1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch.
-Bosch. Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Sekarang jam 4.00 pagi.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Dapat waran tempat Lucky Rykov.

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,576
Kami bertindak sekarang.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rykov? Dari kelab bogel?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,164
Ya, kawan Joey Marks.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Awak dapat waran?

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
Dapat cap cari yang awak suruh cari.

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
Jumpa cap jari Rykov atas jaket
Tony Allen?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Saya akan teks alamat jika awak mahu.

12
00:00:48,549 --> 00:00:50,593
Atau awak mahu sambung tidur.

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
Tunggu saya sampai.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Kami tak tunggu awak, Bosch.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
Jahanam.

16
00:01:21,373 --> 00:01:22,416
Iverson.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Bosch. Ke sini.

18
00:01:25,336 --> 00:01:27,087
Apa awak buat? SWAT?

19
00:01:27,171 --> 00:01:28,631
Saya ingat awak suka.

20
00:01:28,714 --> 00:01:30,466
Bagaimana kita bincang dulu?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Hanya sebab cap jarinya saja

22
00:01:32,593 --> 00:01:33,803
bukan dia pembunuh.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,348
Rykov sudah lama dalam pengawasan.
Dadah, pelacuran.

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
Jika dia bunuh Allen?

25
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Kami dapat apa yang kami mahu,
awak pun sama.

26
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
Apa yang awak mahu?

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
Joey Marks. Rykov akan bantu kami.

28
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Ini mengarut. Ini kes saya.

29
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Awak gunakan saya untuk menang.

30
00:01:50,236 --> 00:01:51,153
Awak tahu tak?

31
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Awak patut gembira saya ajak awak.

32
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
Marah saya selesaikan.

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
Baik, semua. Bersedia. Ayuh.

34
00:01:58,702 --> 00:01:59,954
Ayuh. Kita bergerak.

35
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Ada penglihatan?

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
-Masuk!
-Gerakan belakang.

37
00:03:10,649 --> 00:03:12,276
Ulang, gerakan belakang.

38
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Baiklah!
-Meniarap!

39
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
-Okey!
-Meniarap di lantai!

40
00:03:19,325 --> 00:03:20,618
Harmony, bertenang.

41
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
-Di lantai. Turun, ke lantai!
-Okey.

42
00:03:23,162 --> 00:03:24,330
Kami ikut.

43
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Bertenang, boleh? Boleh?

44
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Hei, jangan kasar! Baiklah!

45
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
-Jangan lawan.
-Hei, Pinkie, tenang!

46
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Okey, sayang.

47
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony, tenang.

48
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Memang pun. Bodoh.

49
00:03:36,467 --> 00:03:38,928
Boleh beritahu ini sebab apa?

50
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Kami uruskan pencarian. Tolong jaga Lucky.

51
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Baiklah.

52
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Ini perlu dikawal, Iverson.
-Ya.

53
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Maaf mengganggu tidur awak, semua.

54
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
En. LAPD. Ini balasan malam lepaskah?

55
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Kita geledah semua.

56
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
Awak takkan jumpa apa-apa.

57
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Ini bukan pasal Tony Allen, bukan?

58
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Lama saya tak keluar, percayalah.

59
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Saya bukan di L. A. malam itu. Ada bukti.

60
00:05:20,279 --> 00:05:23,490
Diam. Awak boleh cerita di balai polis.

61
00:06:20,089 --> 00:06:21,924
Iverson! Di dalam sini.

62
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
Maaf saya lupa pam tandas.
Air kering tadi.

63
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Amboi. Bingo.

64
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
.22.

65
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Itu yang awak cari?

66
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
Siapa bertuah sekarang?

67
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
Kami jumpa pistol awak.

68
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
Apa? Bukan pistol saya.

69
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Beri pakaian. Tempat dituju,

70
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
awak perlu siap, kawan.

71
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Apa awak buat ni?

72
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Dengar. Dia masuk.

73
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
Dia letak waktu seorang.
Itu bukan pistol saya.

74
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Mengarut.

75
00:07:00,546 --> 00:07:04,508
Itu bukan pistol saya!
Awak tahu itu bukan pistol saya!

76
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Alamak.

77
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Dia nampak terkejut.

78
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
Terkejut kita jumpa.

79
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Apa?

80
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Macam tak kena. Kenapa dia simpan?

81
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
Bunuh Allen di L.A. buang pistol.

82
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Buang dalam longkang.

83
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
Mungkin hadiah hari jadi daripada ibunya.

84
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Siapa tahu? Kalau bijak,
kita tak dapat tangkap.

85
00:07:33,495 --> 00:07:36,790
Tak kena. Terlalu mudah.

86
00:07:37,374 --> 00:07:40,586
Mari sahkan senjata bunuh,
kemudian putuskan.

87
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
Macam biasa?

88
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Ya, terlalu awal untuk berbual.

89
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Itu saja untuk hari ini, tuan?

90
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
Saya ambil Krispy Kremes juga.

91
00:08:45,943 --> 00:08:46,818
Ya.

92
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Semoga hari yang baik.

93
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Celaka.

94
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
Dia tahu kita kawan sejak di Akademi lagi.

95
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Dia okey dengan saya?

96
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Ya, dia okey.

97
00:09:02,334 --> 00:09:04,878
Buat macam biasa. Jadi diri sendiri.

98
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
Apa saya panggil dia?

99
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Mo.

100
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Mo?

101
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
Ya, panggil dia Mo.

102
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Saya tenang, kawan.

103
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Jangan sebut "tenang".

104
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Hei. Apa khabar?

105
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
Banyak rahmat untuk tekanan. Awak?

106
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
Saya bagus. Ini George.

107
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Saya tahu.

108
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Salam perkenalan, Mo.

109
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Jangan panggil Mo.

110
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Baik.

111
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Apa khabar?

112
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
Saya baik.

113
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Rabu malam. Sibuk?

114
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
Tiada. Lapang.

115
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Maklumat pada Eddie.
-Baik.

116
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Tak perlu cakap tutup mulut, tapi akan.

117
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Saya okey.

118
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
Awak dan ayah. Selalu jumpa?

119
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
Saya tak tahu.

120
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Selang beberapa minggu jumpa mak.

121
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Kadang jumpa atau tidak.

122
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Cakap pasal kerja?

123
00:10:27,336 --> 00:10:28,503
Jika dia tanya.

124
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
Awak mahu buat lebih dari itu?

125
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
Lebih apa?

126
00:10:35,594 --> 00:10:36,928
Bincang pasal kerja.

127
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Tiada masalah.

128
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Baik. Jumpa lagi, Eddie.

129
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Jumpa lagi.

130
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Tuhan. Alamak.

131
00:10:54,613 --> 00:10:57,908
-Apa?
-Saya sebut "tenang." Celaka.

132
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Jangan risau. Dia suka awak.

133
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Ya. Baik. Macam mana awak tahu?

134
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Saya boleh tahu.

135
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Tetapi awak, perlu bertenang.

136
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Kelakar.

137
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Akan kembali.

138
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
Saya perlukan kopi. Malam yang sibuk.

139
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Kesan kokain hilang? Memang susah.

140
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Jahanam.

141
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
Saya patut pimpin walau awak kenal dia.

142
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Saya tak setuju.

143
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Jika berkenaan lokal,
awak beri isyarat untuk saya.

144
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Semua ini lokal, Bosch.

145
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
Tony Allen di L. A. dibunuh di sana.

146
00:11:48,375 --> 00:11:50,710
Dan pembunuhnya di Vegas. Dalam sana.

147
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Mungkin. Secara profesional, ini kes saya.
Saya bercakap dengannya dahulu.

148
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Terpulang pada kapten.
Bagaimana dia urus yang lain.

149
00:11:59,052 --> 00:11:59,928
Yang lain?

150
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Kapten panggil beberapa kenalan Joey Marks
untuk soal siasat.

151
00:12:04,641 --> 00:12:08,311
Kawan awak Billy dari bar bogel.
Kawan poker Allen dari Mirage.

152
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Apa dia buat di sini?

153
00:12:10,313 --> 00:12:11,440
Dapat dari kad dia.

154
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Maksud awak dia rakan Joey Marks?

155
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
-Dalam fail.
-Ini kesilapan.

156
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Dia ditahan?

157
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Dia hadir secara sukarela.

158
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
-Kata tak kenal dia.
-Pergilah.

159
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
Apa saya buat sini, Harry?
Pasal Tony Allen?

160
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
Hati-hati bercakap. Kita dirakam.
Apa mereka cakap?

161
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Mereka tak cakap apa.
Hanya mengugut bisnes,

162
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
pasal samseng dan tarik lesen kasino.

163
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
Ini mengarut.

164
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Awak tahu pasal ini?

165
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Jangan tipu. Pasal kes awak?

166
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Saya bincang dengan kapten. Saya kembali.

167
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Oh Tuhan, Harry.

168
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Tetapi jangan risau. Semua terkawal. Ya.

169
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Kapten, wanita ditahan, Eleanor Wish,

170
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
tiada hubungan dengan kes ini.

171
00:13:01,114 --> 00:13:02,199
Nanti telefon.

172
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
Bagaimana tahu?

173
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
Soal dia semalam tentang Allen.

174
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Awak menyoal dia?

175
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Dia tak tahu nama penuhnya pun.

176
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Iverson, pergi minum kopi.

177
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Mahu dia dilepaskan.

178
00:13:25,680 --> 00:13:27,057
Sebab bekas isteri?

179
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Bukan, dia tak ada kaitan langsung.

180
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
Bukan keputusan awak.

181
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
Patut kata kenal, Detektif.

182
00:13:33,438 --> 00:13:36,775
Tapi awak sembunyikan.
Awak patut berterus terang.

183
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Apa awak mahu, Kapten?

184
00:13:38,276 --> 00:13:41,363
Saya mahu tahu pasal
organisasi Joey Marks.

185
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Tiada apa. Sesekali main poker
dengan Allen.

186
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
Dia pernah sebut nama Tim Kirsch?

187
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Siapa itu?

188
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
Penaja operasi Marks dan pasti
dapat pulangan.

189
00:13:51,831 --> 00:13:52,958
Apa kena Eleanor?

190
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Dia sudah lama dilihat bersamanya.

191
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Cukup kontak untuk fail dibuka.

192
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Bagaimana diselesaikan?

193
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Kami mahu serta dari mula ke akhir kes.

194
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Jika buat, Rykov buat untuk Marks.

195
00:14:07,639 --> 00:14:10,600
Awak guna bekas isteri saya
dapat Joey Marks.

196
00:14:11,351 --> 00:14:13,103
Dapat nama, kami buat kerja,

197
00:14:13,186 --> 00:14:16,648
bila awak pergi bersama lelaki yang kami
buru sekian lama?

198
00:14:16,731 --> 00:14:19,818
Itu tak betul. Jadikan ia rasmi.

199
00:14:22,153 --> 00:14:24,656
Saya perlu pujuk Leftenan untuk benarkan.

200
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
-Nak cakap.
-Perempuan.

201
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Apa-apa saja.

202
00:14:28,535 --> 00:14:30,161
DETEKTIF
KOMANDER

203
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Terima kasih, sayang.

204
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
Sama-sama.

205
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Saya perlukan awak buat muka depan
dan faks ini.

206
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Okey.
-Baik. Dan tunggu pengesahan.

207
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Baiklah.

208
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
Bagus, sudah faham istilah.

209
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
10-4, Leftenan.

210
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Harry. Bagaimana semua?

211
00:14:49,472 --> 00:14:51,600
Ada tangkapan pembunuhan Allen.

212
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
Luke Rykov. Dia urus kelab bogel
Joey Marks.

213
00:14:54,519 --> 00:14:55,687
Awak rasa dia buat?

214
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
Mereka rasa begitu.

215
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Saya bersama Kapten Felton
Las Vegas Metro.

216
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Patut jadi siasatan bersama.

217
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
Awak mahu kongsi penyiasatan?

218
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Kenapa? Awak ditekan kah?

219
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Ya, memang.

220
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Baik. Beri telefon padanya.
-Terima kasih.

221
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
Kapten Felton. Leftenan Billets.

222
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-Maaf ganggu awak, Leftenan.
-Tiada apa, Kapten.

223
00:15:23,465 --> 00:15:25,967
Kami mahu elakkan ganggu kawasan awak.

224
00:15:26,635 --> 00:15:28,511
Saya terima siasatan bersama.

225
00:15:28,887 --> 00:15:32,140
Gembira mendengarnya.
Terima kasih atas kerjasama.

226
00:15:32,766 --> 00:15:33,850
Semoga berjaya.

227
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
Terima kasih.

228
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
Jangan biar dia punahkan kes.

229
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Baiklah.

230
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Nak cakap dengan Eleanor dan Rykov.

231
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Jadi, pergilah.

232
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
-Dia bebas.
-Seperti burung.

233
00:15:59,042 --> 00:16:01,419
Tak tahu menjengkelkan atau tak kisah?

234
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
Keduanya.

235
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
-Awak sudah uruskan?
-Sudah.

236
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
Saya boleh balik?

237
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Cerita pasal Tim Kirsch.

238
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Saya pinjam wang. Sudah dibayar.

239
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Oh Tuhan, Eleanor.
Lintah darat Joey Marks?

240
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
Sebab itu kena?

241
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Apa mereka cakap. Kenal Marks?

242
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
Tahu pasal dia. Ini mengarut, Harry.

243
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Saya cakap kapten. Awak boleh balik.

244
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
Tapi cerita awak dan Kirsch.

245
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Dia atau awak?

246
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
Lama tak jumpa dia. Sebelum ke Hong Kong.

247
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Berapa awak pinjam, Eleanor?

248
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Banyak. Saya perlu mulakan hidup baru.

249
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Awak tahu dia dengan Marks?

250
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
Tak pasti. Tapi kenal pemain
yang pinjam daripadanya.

251
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
-Cukup.
-Tahu dia penjenayah?

252
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Saya tahu dia bukan pegawai pinjaman,

253
00:16:58,059 --> 00:17:00,520
tetapi saya bayar dengan bunga. Habis.

254
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
Boleh saya pergi?

255
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Saya minta polis hantarkan.

256
00:17:20,874 --> 00:17:22,083
Baiklah, ayuh masuk.

257
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Awak urus kertas kerja?

258
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Kita masih belum tamat separuh shif.

259
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Saya ada urusan, kawan.

260
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
Apa saya nak beritahu leftenan?

261
00:17:37,557 --> 00:17:40,894
Tak tahu. Katakan hari ini agak
lembab memerangi dadah.

262
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Tiada tangkapan.

263
00:17:42,520 --> 00:17:43,772
Katakan kita tahu

264
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
sistem terlampau penuh bagaikan
tiada putus

265
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
dan tak mahu kusutkan

266
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
dengan tangkapan kecil.

267
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Tangkapan kecil. Baiklah. Ya.
-Ya. Lagi satu?

268
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Beritahu dia ada kedamaian di Valley.

269
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
Awak memang gila, kawan.

270
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
Kedamaian di Valley.

271
00:18:04,167 --> 00:18:05,001
Benar.

272
00:18:06,503 --> 00:18:09,881
Kedamaian di Valley.

273
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Sepuluh bahagian daging,
satu khinzir untuk lekat, tiga bawang,

274
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
cincang dengan garam, lada merah,
biar selama 24 jam.

275
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Bagus untuk unta.

276
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
Resipi kegeramaran nenek awak.

277
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Awak Petrossian?

278
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
Hei. Awak Edgar?

279
00:18:33,363 --> 00:18:34,280
Hei.

280
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
Dua kebab. Dia belanja.

281
00:18:36,324 --> 00:18:37,367
Saya belanja?

282
00:18:37,617 --> 00:18:42,163
Hadiah berdamai. LAPD, Glendale PD?
Macam Turki dan Armenia.

283
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
Dan kita Turki?

284
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
Hei, awak cekap. Untuk seorang Turki.

285
00:18:45,917 --> 00:18:49,295
Pertama perlu tahu.
Tony Allen dan Joey Marks sepupu.

286
00:18:50,088 --> 00:18:51,047
Betulkah?

287
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Tony lahir di sini. Marks di Armenia.

288
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks di gelar rabiz. Menunjuk, ganas.

289
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
Bisnes Rusia, kemudian Vegas.

290
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Tony?

291
00:19:01,641 --> 00:19:05,103
Lembut. Amerikyan.
Tidak kuat untuk berlaku ganas.

292
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Tetapi bijak menguruskan wang haram.

293
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
Besarkah Marks di Vegas?

294
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
Orang tengah. Pemain sebenar Rusia.

295
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Jadi, mereka yang FBI risaukan.

296
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Mereka tak kisah pasal pergaduhan lagi.

297
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
Kecuali biaya pengganas.

298
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
Bratva mahu letup bangunan?

299
00:19:19,993 --> 00:19:22,203
Bratva berurusan orang sebegitu.

300
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Hezbollah. ISIS.

301
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Timur Tengah.

302
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Lebih hampir, kawan. Mexico.

303
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Apa, ISIS di Mexico?

304
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
Hezbollah sana. Dan Detroit.

305
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Percayalah, berlaku di depan mata.

306
00:19:39,971 --> 00:19:44,225
Hei, mari makan di luar? Saya akan kongsi
cara perapan kebab Armenia.

307
00:19:52,233 --> 00:19:55,695
Bukan. Pada malam Allen tanya
tentang Layla,

308
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
dia sentuh, saya terpaksa balas.

309
00:19:57,864 --> 00:19:58,781
Bagaimana?

310
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
Tarik dia. Humban keluar pegang kolar.

311
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Ada saksi?

312
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
Mungkin sedozen penari. Berlaku
di bilik persalinan.

313
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
Dan pistol yang awak letakkan? Serius?

314
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Awak ikut cerita itu?

315
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Saya ditahan sebab pistol $200?

316
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
Awak ingat saya bodoh? Ini mengarut.

317
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
Tetapi, itulah kisahnya.

318
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Bukan saya bunuh Tony Allen.

319
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
Joey Marks arah dia dibunuh?

320
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Tak. Tiada bukti.

321
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Jangan layan saya seperti bodoh.

322
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Baiklah? Tahan saya
dan berikan saya telefon.

323
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Kami akan kenakan awak, Lucky.

324
00:20:33,816 --> 00:20:37,320
Ya, senyumlah si gemuk.

325
00:20:45,036 --> 00:20:45,954
Celaka.

326
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
Saya bawa pistol itu ke L. A. esok.

327
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
Berapa cepat buat?

328
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
Saya hantar ke Balistik sendiri.

329
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
Rakan saya dah berbincang dengan Pendakwa.

330
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Jika sepadan, kita dapat waran.

331
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Paling lewat sehari.

332
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Maklumkan bila awak failkan di L. A.

333
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Saya akan hubungi pendakwa perbicaraan.

334
00:21:03,388 --> 00:21:04,347
Terima kasih.

335
00:21:18,736 --> 00:21:20,571
Hi, ini Eleanor. Tinggal pesan.

336
00:21:21,155 --> 00:21:24,659
Hei, ini saya. Cuma nak pastikan awak
selamat sampai rumah.

337
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Saya balik ke L. A. esok.

338
00:21:26,703 --> 00:21:30,123
Bolehkah kita bercakap malam ini.

339
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Maaf awak terlibat hal ini.
Ciumkan Maddie untuk saya.

340
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
Soalannya, siapa yang tahu?

341
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
Joey tak akan peduli.

342
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
Awak tahu apa yang saya terpaksa buat?

343
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
Keluarkan saya esok pagi. Awak faham?

344
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Celaka!

345
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Kenapa?

346
00:22:11,497 --> 00:22:12,582
Apa awak cakap?

347
00:22:13,541 --> 00:22:14,500
Tak ada apa.

348
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Pergi jahanam.

349
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Hei, jangan bergaduh!
Ke belakang! Lepaskan dia!

350
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Jahanam! Apa awak cakap?
Apa yang awak cakap?

351
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
Hai, ini Eleanor. Tinggal pesanan.

352
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
-Hai, Ayah.
-Hei, Mads. Buat apa?

353
00:23:10,973 --> 00:23:12,183
Tonton Grey's Anatomy.

354
00:23:12,475 --> 00:23:13,601
Masih ditayangkan?

355
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
Saya sedang strim. Musim ke 7.

356
00:23:15,978 --> 00:23:18,564
Hei, emak kamu ada? Ayah cuba hubungi dia.

357
00:23:18,856 --> 00:23:21,442
Dia tidur awal. Katanya dia penat.

358
00:23:22,902 --> 00:23:24,529
Ayah balik ke L. A. esok.

359
00:23:24,779 --> 00:23:26,280
Saya tak jumpa ayah pun.

360
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
Ayah cuba singgah esok pagi.

361
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Okey. Sayang ayah.

362
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Ayah juga begitu.

363
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Selamat tinggal.

364
00:24:02,817 --> 00:24:06,195
Detektif? Detektif Bosch, awak ada masa?

365
00:24:09,949 --> 00:24:12,785
Masuk dalam. Duduk dengannya
supaya saya nampak.

366
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Ya. Pergi.

367
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Apa boleh bantu?

368
00:24:21,085 --> 00:24:23,129
Awak tak mahu berteduh, Detektif?

369
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Tak mengapa.

370
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
Nama saya Marty Weiss. Peguam En. Marks.

371
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
En. Marks tak bercakap?

372
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Awak buat kesilapan besar, Detektif.
Kami mahu bantu.

373
00:24:34,640 --> 00:24:36,309
Bagaimana?

374
00:24:36,601 --> 00:24:39,478
En. Rykov bekerja di kelab
pada malam Sabtu.

375
00:24:39,562 --> 00:24:42,982
Pelanggan dan pekerja nampak
dia selewat jam 3.00 pagi.

376
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Tak meninggalkan Vegas.

377
00:24:45,902 --> 00:24:48,237
Afidavit bersumpah menyokong kenyataan.

378
00:24:49,822 --> 00:24:52,450
Pelanggan dan pekerja.
Tiada awak tak suap?

379
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Ini bukan mahkamah, En. Marks.
Apa awak nak?

380
00:24:55,703 --> 00:24:59,498
Saya mahu awak berseronok, Detektif.
Tinggal semalam lagi.

381
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Hotel bagus. Gadis bagus.

382
00:25:02,668 --> 00:25:05,379
Mungkin bertuah di meja judi.
Suka blackjack?

383
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
Dan apa awak dapat?

384
00:25:08,174 --> 00:25:11,928
Pistol lain. Ia di situ, bukan?
Yang awak jumpa?

385
00:25:12,470 --> 00:25:15,598
Kami akan berikan yang sama malam ini.
Sepucuk .22.

386
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Tak terima rasuah.

387
00:25:17,016 --> 00:25:20,228
Saya bukan merasuah.
Saya tawarkan kebenaran.

388
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Tony ialah keluarga.
Bapa kami, sepupu rapat.

389
00:25:25,566 --> 00:25:27,235
Saya mahu tangkap pembunuh.

390
00:25:27,944 --> 00:25:31,989
Saya bersumpah atas kubur ibu saya
di Yerevan, bukan Rykov.

391
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Dimanipulasi, Detektif.

392
00:25:35,243 --> 00:25:38,913
Polis Las Vegas cuba menjerat Mr. Marks
bertahun lamanya.

393
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
Mereka menggunakan Lucky
untuk mendedahkan saya.

394
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
Kalau jadi mereka apa saya buat.
Adakah berhasil? Dia belot?

395
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky? Dia akan bertahan.

396
00:25:51,342 --> 00:25:53,719
Tetapi awak tak pasti, bukan?

397
00:25:54,971 --> 00:25:56,013
Bosch.

398
00:25:57,056 --> 00:26:01,060
Awak tak boleh ganggu bisnes saya,
kacau pekerja saya,

399
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
dan harap saya tak membalas.

400
00:26:55,448 --> 00:26:57,825
Hei. Saya akan balik ke L. A.

401
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Kes awak?
-Dapat mesej saya?

402
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Masuklah.

403
00:27:05,958 --> 00:27:07,335
Tak telefon saya balik?

404
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Sehingga ada benda baru.

405
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Awak boleh cakap begitu.

406
00:27:11,630 --> 00:27:13,299
Awak tahu patut bagaimana?

407
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Mulakan dengan, "Saya minta maaf."

408
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
-Macam pasangan.
-Bukan kita.

409
00:27:17,511 --> 00:27:20,723
Okey, bekas pasangan. Kita ada anak.
Pasangan begitu.

410
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
Begini, saya penat minta maaf.

411
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Saya penat dengan cara kita.

412
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Saya rasa saya selalu minta
maaf untuk sesuatu.

413
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
-Okey, berhenti minta maaf.
-Bagus.

414
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
Dengar sini.

415
00:27:35,571 --> 00:27:39,325
Saya tak bayar Tim Kirsch. Reggie bayar.

416
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Sebelum atau lepas kahwin?

417
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
Apa bezanya?

418
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Awak asyik tanya pinjaman. Ia 100 ribu.

419
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Tuhan, jumlah banyak, Eleanor.

420
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
Ia perniagaan, Harry.

421
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Yang penting ialah menang, yang saya buat.

422
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Bayar Reggie?

423
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Berganda. Dia tolong saya sebab
dia cintakan saya.

424
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Tetapi saya rasa terhutang.

425
00:28:01,889 --> 00:28:03,682
Ada pelanggan besar semalam,

426
00:28:03,766 --> 00:28:05,851
saya tak sepatutnya lepaskan.

427
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Awak sudah penat, berhenti.

428
00:28:08,479 --> 00:28:10,523
Tak semudah itu. Ini bisnes kami.

429
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Kerja awak pun banyak mengarut,
tetapi awak tidak mengalah.

430
00:28:14,402 --> 00:28:17,154
Ya, saya bertahan sebab apa
saya buat penting.

431
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Memang awak meninggi diri.

432
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Maaf. Bukan itu maksudnya.

433
00:28:21,283 --> 00:28:22,493
Ya, itu maksudnya.

434
00:28:25,704 --> 00:28:26,789
Maddie ada?

435
00:28:28,249 --> 00:28:29,291
Awak terlepasnya.

436
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Beritahu kembali esok lusa.

437
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
Boleh bercakap?

438
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Tuan. Sila masuk.

439
00:28:56,485 --> 00:28:59,572
Pagi ini dapat panggilan daripada
Pendakwa O'Shea.

440
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
Di majlis dana di Venice semalam,

441
00:29:02,032 --> 00:29:05,453
pegawai menyaman berdozen orang
kerana kesalahan parkir.

442
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
Kenapa begitu?

443
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Valet tiada permit.

444
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Seseorang bocorkan.

445
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
Tenzer sendiri telefon Pasifik

446
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
hantar pegawai.

447
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Kenapa beritahu saya.

448
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Saya mahu orang yang saya
percaya berwaspada.

449
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Jika tahu pasal Hollywood...

450
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Telefon saya guna nombor ini.

451
00:29:30,186 --> 00:29:32,605
Awak mahu orang kepercayaan di Pasifik,

452
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
Kapten Macken kawan.

453
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
Macken? Dia yang Tenzer panggil
untuk tugas itu.

454
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
Dia selia operasi itu.

455
00:29:55,127 --> 00:29:58,005
SAYA BERJANJI KITA RAKAN BAIK SELAMANYA

456
00:30:32,915 --> 00:30:34,208
Berita baik buruk.

457
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
Berita buruk dahulu.

458
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Tiada cap jari, pistol tak dapat dikesan.

459
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Siri dipadam dengan asid,

460
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
tiada apa yang saya boleh buat. Maaf.

461
00:30:44,468 --> 00:30:45,553
Yang baik?

462
00:30:46,345 --> 00:30:50,724
Senjata dan peluru sepadan.
Ia senjata pembunuhan.

463
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Siapa datang.

464
00:30:54,853 --> 00:30:56,689
Dia datang untuk bantu kita.

465
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Awak sudah kenal Ejen Griffin.

466
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
-Sihat?
-Selamat tengah hari.

467
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
Dia ada maklumat pasal Luke Rykov.

468
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Saya dah cakap.

469
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Balistik?

470
00:31:12,621 --> 00:31:14,999
Senjata rumah Rykov senjata pembunuhan.

471
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Pistol yang awak jumpa. Bagus.

472
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Apa yang awak tahu pasal dia?

473
00:31:19,628 --> 00:31:22,256
Dia askar. Boleh dikorbankan. Ada alibi?

474
00:31:22,339 --> 00:31:25,050
Katanya kerja di Dolly's ketika
Allen dibunuh.

475
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks banyak afidavit bersumpah.

476
00:31:27,303 --> 00:31:29,263
Awak boleh ketepikan semua itu.

477
00:31:29,847 --> 00:31:33,851
Sebab awak boleh buktikan Rykov tiada
di Vegas malam Allen dibunuh.

478
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Dia di sini.

479
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
Malam pembunuhan, Rykov naik pesawat
7.40 McCarran ke LAX.

480
00:31:40,316 --> 00:31:42,151
Dia banyak masa di L. A.

481
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Rekod perjalanan dan senjata jamin
ekstradisi ke L. A.

482
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Saya yakin sabitan membunuh.

483
00:31:51,535 --> 00:31:54,663
Detektif, awak selesaikan kes. Tahniah.

484
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Terima kasih.

485
00:31:56,123 --> 00:31:57,499
-Leftenan.
-Ejen Griffin.

486
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Bagus pemberian ini bukan? Kena warnanya.

487
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Ya, awak menyindir?

488
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Saya? Tak pernah.

489
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Bekerjasama kadang kala berhasil.

490
00:32:11,639 --> 00:32:14,099
Maklum kepada balunya sebelum ke Vegas.

491
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
Baik.

492
00:32:16,518 --> 00:32:19,146
-Harry, tunggu sekejap?
-Ya, puan.

493
00:32:19,229 --> 00:32:21,065
-Hantar kepada pendakwa.
-Ya.

494
00:32:23,525 --> 00:32:26,111
-Irving jumpa saya tadi.
-Pasal dana?

495
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
Awak sudah tahu?

496
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Heboh. Saya suka musim kempen.

497
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
Awak mengundikah?

498
00:32:32,493 --> 00:32:34,203
Hanya untuk dapat pelekat.

499
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving mahu saya jadi mata Hollywood.

500
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Jika Tenzer tanya Kapten Gandle,
awak bagaimana?

501
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Benar. Saya akan ditekan
oleh Tenzer dan Irving.

502
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Sebab tak mahu naik pangkat.

503
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
Jika Irving ketua,

504
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
mungkin bagus. Tapi...

505
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Pilih kasih.

506
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
Susah jika tak menjadi.

507
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
Mahu nasihat saya?

508
00:32:58,936 --> 00:33:00,229
Nampaknya.

509
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Kadangkala awak pilih paderi,
kadangkala dia pilih awak.

510
00:33:18,205 --> 00:33:20,416
Jadi kita perlu tutup lubang...

511
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Tunggu sekejap. Irv.

512
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Selamat, Rick.

513
00:33:24,336 --> 00:33:27,798
Ini Timbalan Ketua Irving.
Terhebat di polis L. A.

514
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Isteri saya, Connie.

515
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Apa khabar semua? Rick.

516
00:33:31,593 --> 00:33:35,389
Connie. Kami bercakap pasal sistem
keadilan dan hak mangsa.

517
00:33:35,472 --> 00:33:36,306
Benarkah?

518
00:33:36,390 --> 00:33:39,977
Irv, ada idea bagus untuk cepatkan proses.

519
00:33:40,060 --> 00:33:42,730
Supaya sistem lebih cekap, lebih adil.

520
00:33:42,980 --> 00:33:44,481
Detektif tak mahu tunggu

521
00:33:44,565 --> 00:33:46,650
untuk kes dibicarakan juga.

522
00:33:46,859 --> 00:33:49,528
Bagus jika ada Pendakwa yang faham.

523
00:33:50,946 --> 00:33:55,075
Hos kita, Jim Dawson. Kenalkan
Timbalan Ketua Irving dan Connie.

524
00:33:55,159 --> 00:33:55,993
Selamat.

525
00:33:56,076 --> 00:33:58,078
Terima kasih jemput. Cantik rumah.

526
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Terima kasih.

527
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Harap awak buat sumbangan malam ini.

528
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jim, Irving membantu kita cara lain.

529
00:34:06,712 --> 00:34:07,755
Baguslah begitu.

530
00:34:08,255 --> 00:34:11,592
Rick, saya mahu kenalkan awak.
Kami minta diri.

531
00:34:14,303 --> 00:34:16,096
Awak pasti tak mahu minum?

532
00:34:16,263 --> 00:34:17,431
Saya perlu pandu.

533
00:34:17,514 --> 00:34:19,975
Awak tak sepatutnya beri Wash cuti malam.

534
00:34:20,434 --> 00:34:22,519
Kejam kalau libatkan dia.

535
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
Awak melibatkan saya.

536
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
Okey, minum segelas wain.

537
00:34:27,816 --> 00:34:28,859
Saya akan.

538
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Berikan air.

539
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
Selamat.

540
00:34:41,330 --> 00:34:42,539
Awak buat bagus.

541
00:34:42,956 --> 00:34:45,918
Awak juga. Terima kasih datang.

542
00:34:46,502 --> 00:34:47,544
Sudah tentu.

543
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Awak bergurau. Malam begini?

544
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Alamak.

545
00:34:55,177 --> 00:34:56,136
Apa ini?

546
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Pemeriksaan DUI. Tenzer.

547
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer? Ini melampau.

548
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Tuan! Awak perlu beratur!

549
00:35:13,779 --> 00:35:15,989
Timbalan Ketua Irving. Apa jadi?

550
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Pemeriksaan DUI.

551
00:35:19,827 --> 00:35:21,745
Saya tahu. Arahan siapa?

552
00:35:21,829 --> 00:35:23,288
Saya tak tahu, tuan.

553
00:35:23,372 --> 00:35:24,790
Mana sarjan awak?

554
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
Dia ke bawah cari tandas.

555
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Dia akan kembali.

556
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Panggilkan dia.
-Baik, tuan.

557
00:35:31,922 --> 00:35:34,132
-34-TL-45.
-45, terima.

558
00:35:34,216 --> 00:35:38,762
Minta 34-L-60 datang ke
simpang Argyle dan Franklin.

559
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Kod Dua.

560
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Tuan.

561
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Jalan Outpost dalam Divisyen Hollywood?

562
00:35:45,310 --> 00:35:46,562
Ada masalahkah, tuan?

563
00:35:46,895 --> 00:35:50,691
Kenapa Trafik buat sekatan DUI
dekat tempat kempen O'Shea

564
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
dalam divisyen awak dan awak tak tahu?

565
00:35:53,443 --> 00:35:55,904
Tak tahu, tuan. Saya periksa sekarang.

566
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Buat segera.

567
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Selamat malam!

568
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Hei, Carl. Nak jumpa Puan Allen.

569
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Saya akan maklumkan padanya.
Bagaimana semua?

570
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Ada penangkapan.

571
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Betul. Siapa?

572
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Samseng Vegas. Tunggu dakwa.

573
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
Pagi nanti kami ambil dia.

574
00:36:28,937 --> 00:36:32,691
Bagus. Kerja samseng kah?

575
00:36:33,400 --> 00:36:34,735
Kenapa cakap begitu?

576
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Tak tahu En. Allen. Cara berpakaian.
Pasal porno.

577
00:36:38,906 --> 00:36:41,033
Ada sesuatu tentang dia yang...

578
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Nampak macam tak kena. Teruskan. Naik.

579
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Terima kasih.
-Ya.

580
00:37:06,308 --> 00:37:07,601
Selamat malam, puan.

581
00:37:08,226 --> 00:37:09,770
Apa yang boleh saya bantu?

582
00:37:09,853 --> 00:37:12,564
Suspek pembunuhan suami puan
sudah ditahan.

583
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Namanya Luke Rykov.
Pengurus kelab bogel di Vegas.

584
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Kelab bogel? Patutlah suami saya kenal.

585
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rykov bergaduh dengan suami puan
malam sebelum itu.

586
00:37:23,033 --> 00:37:24,076
Pasal apa?

587
00:37:24,159 --> 00:37:26,745
Pasal penari. Kawan suami puan.

588
00:37:26,912 --> 00:37:28,413
-Kekasihnya?
-Mungkin.

589
00:37:30,165 --> 00:37:33,335
"Hidup dan mati dihujung pedang".
Begitulah katanya?

590
00:37:34,503 --> 00:37:37,547
Rykov dan suami awak
kerja dengan Joey Marks.

591
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Awak kenal Joey Marks?

592
00:37:46,848 --> 00:37:50,185
Saya kenal. Dia dan Tony sepupu.

593
00:37:52,354 --> 00:37:54,606
Dan awak tak terperanjat.

594
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Awak tak fikir kami tahu?

595
00:37:57,818 --> 00:38:01,738
Puan Allen, maklumat awak boleh bantu
kami untuk Rykov dan Marks.

596
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Joey Marks terlibat?

597
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
Mungkin.

598
00:38:09,162 --> 00:38:13,667
Joey menakutkan saya.
Sebab itu saya tak sebut.

599
00:38:13,917 --> 00:38:15,502
Dia rapat dengan suami?

600
00:38:15,794 --> 00:38:16,753
Selalu bergaduh.

601
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony kata Joey bodoh.
Joey kata Tony takut.

602
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
Bagaimana hubungan bisnes?

603
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
Joey melabur dalam filemnya.

604
00:38:25,262 --> 00:38:28,015
Tony mengadu pasalnya. Sebab dia memaksa.

605
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Baru ini ada mereka gaduh?

606
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
Awak tahulah bagaimana keluarga.

607
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Saya penat dengar aduan Tony.

608
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Jadi, saya buat tak tahu.

609
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Terima kasih.

610
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Selamat malam.

611
00:38:55,876 --> 00:38:57,377
Selamat malam, Detektif.

612
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Ya, mereka baru beredar.

613
00:39:11,600 --> 00:39:15,353
Saya kenal lelaki itu. Dia polis.
Kenal dari Hollenbeck.

614
00:39:15,437 --> 00:39:19,024
Kerja sampingan. Kata Nash mereka bekas
polis atau anggota.

615
00:39:19,357 --> 00:39:23,070
Bukan saya. Saya akan ke hartanah,
terima kasih.

616
00:39:24,488 --> 00:39:26,156
Rasa macam kita dimainkan.

617
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Nampak pelik, bukan?
FBI beriya-iya nak menolong.

618
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Mereka mahu jauhkan kita.

619
00:39:32,871 --> 00:39:34,456
Dari penyiasatan besar.

620
00:39:34,790 --> 00:39:36,875
Tony Allen dan Luke Rykov.

621
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Dua lelaki penting yang FBI tak peduli,

622
00:39:39,878 --> 00:39:41,296
tetapi mereka intip.

623
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Fasal intip, dah lama kereta ikut kita?

624
00:39:46,343 --> 00:39:47,385
Saya tak tahu.

625
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
Bagaimana tahu Balistik?

626
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Itu pun sama.

627
00:39:54,893 --> 00:39:56,728
Cakap pasal itu, mari minum.

628
00:39:56,978 --> 00:39:59,815
Okey. Tapi kalau FBI ikut, awak belanja.

629
00:41:55,180 --> 00:41:57,182
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

630
00:41:57,265 --> 00:41:59,267
Penyelia Kreatif Vincent Lim
aaffar

