1
00:00:20,896 --> 00:00:21,564
はい

2
00:00:21,689 --> 00:00:23,232
アイバスンだ

3
00:00:25,025 --> 00:00:26,068
あんたか

4
00:00:28,237 --> 00:00:29,905
午前４時だぞ

5
00:00:30,072 --> 00:00:33,576
ラッキー･ライコフの家の
捜査令状が出た

6
00:00:33,701 --> 00:00:35,578
ストリップ店の？

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,372
ああ マークスの手下だ

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,665
なぜ令状が？

9
00:00:39,790 --> 00:00:42,251
例の指紋が一致した

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,088
上着の指紋はライコフの？

11
00:00:46,213 --> 00:00:50,426
住所をメールするから
来たければ来いよ

12
00:00:50,593 --> 00:00:52,178
先に突入するな

13
00:00:52,303 --> 00:00:54,221
待ってられない

14
00:00:55,598 --> 00:00:56,432
クソ野郎

15
00:01:21,415 --> 00:01:22,291
アイバスン

16
00:01:24,084 --> 00:01:24,794
ボッシュ

17
00:01:25,377 --> 00:01:27,087
なぜＳＷＡＴを？

18
00:01:27,296 --> 00:01:28,464
気を利かせた

19
00:01:28,631 --> 00:01:30,633
普通に話せばいい

20
00:01:30,800 --> 00:01:33,803
指紋が一致しただけだぞ

21
00:01:33,928 --> 00:01:37,306
麻薬や売春にも
関わってた男だ

22
00:01:37,473 --> 00:01:39,141
ヤツが殺人犯なら ―

23
00:01:39,308 --> 00:01:41,727
あんたも俺も御の字だろ

24
00:01:41,977 --> 00:01:43,312
そっちの狙いは？

25
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
ジョーイ･マークスの確保だ

26
00:01:46,357 --> 00:01:50,069
俺のヤマだぞ
偉そうに指示するな

27
00:01:50,194 --> 00:01:54,990
捜査に参加できただけでも
ありがたく思え

28
00:01:55,324 --> 00:01:57,576
よし 突入するぞ

29
00:03:09,565 --> 00:03:12,234
被疑者宅に突入　捜索を開始

30
00:03:16,989 --> 00:03:18,574
分かったって

31
00:03:18,699 --> 00:03:20,576
抵抗はしない

32
00:03:20,784 --> 00:03:23,412
下りろ　床に伏せるんだ

33
00:03:24,663 --> 00:03:25,748
落ち着け

34
00:03:25,915 --> 00:03:29,251
やめろ　言うとおりにする

35
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
ピンキー 落ち着け

36
00:03:31,045 --> 00:03:32,254
分かったわ

37
00:03:32,421 --> 00:03:33,339
ハーモニーも

38
00:03:33,464 --> 00:03:36,091
やめてよ　痛いじゃないの

39
00:03:36,592 --> 00:03:39,011
何でこんなことをする？

40
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
ラッキーを見張ってろ

41
00:04:44,535 --> 00:04:45,411
了解

42
00:04:45,995 --> 00:04:47,621
隅々まで調べよう

43
00:04:53,544 --> 00:04:55,671
起こして悪かったな

44
00:05:05,139 --> 00:05:08,434
刑事さんよ
この前の仕返しか？

45
00:05:08,559 --> 00:05:09,685
家宅捜索だ

46
00:05:09,852 --> 00:05:11,186
何もないぞ

47
00:05:13,022 --> 00:05:15,357
トニー･アレンの件だな？

48
00:05:15,524 --> 00:05:20,029
あの夜 俺はＬＡじゃなく
ベガスにいた

49
00:05:20,195 --> 00:05:23,365
黙れ　言い訳なら署で聞く

50
00:06:20,047 --> 00:06:21,924
アイバスン あったぞ

51
00:06:22,091 --> 00:06:24,760
トイレを流し忘れてた

52
00:06:27,471 --> 00:06:29,348
大当たりだな

53
00:06:29,598 --> 00:06:30,432
22口径だ

54
00:06:30,557 --> 00:06:32,017
凶器と同じ？

55
00:06:38,774 --> 00:06:40,359
誰がラッキーかな？

56
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
銃があったぞ

57
00:06:46,532 --> 00:06:48,075
俺のじゃない

58
00:06:48,325 --> 00:06:51,453
服を着ろ
その格好じゃ後悔するぞ

59
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
何のつもりだ

60
00:06:54,414 --> 00:06:58,627
銃はＬＡのデカが
仕込んだんだよ

61
00:06:58,794 --> 00:06:59,461
よせ

62
00:07:00,546 --> 00:07:04,591
俺の銃じゃないって
分かってるくせに

63
00:07:07,219 --> 00:07:07,970
まったく

64
00:07:13,976 --> 00:07:15,310
ヤツは驚いてた

65
00:07:15,686 --> 00:07:17,271
銃を見つけられてな

66
00:07:18,814 --> 00:07:19,815
何だ

67
00:07:20,649 --> 00:07:21,733
妙だぞ

68
00:07:22,609 --> 00:07:23,652
なぜ捨てない？

69
00:07:23,986 --> 00:07:27,489
ＬＡで殺して
こっちに銃を隠すか？

70
00:07:27,614 --> 00:07:29,992
母親が贈った銃とか？

71
00:07:30,159 --> 00:07:33,162
ただマヌケなだけだろ

72
00:07:33,495 --> 00:07:34,329
妙だ

73
00:07:35,998 --> 00:07:37,124
安易すぎる

74
00:07:37,416 --> 00:07:40,836
凶器だと確定してから言えよ

75
00:08:19,750 --> 00:08:20,542
いつもの？

76
00:08:22,211 --> 00:08:24,671
朝に弱いヤツだな

77
00:08:36,850 --> 00:08:38,852
今日はそれだけ？

78
00:08:39,394 --> 00:08:41,521
ドーナツももらう

79
00:08:50,447 --> 00:08:51,740
いい１日を

80
00:08:53,408 --> 00:08:54,409
クソ野郎

81
00:08:55,911 --> 00:08:58,372
彼女は何もかも知ってる

82
00:08:58,914 --> 00:08:59,915
俺で平気か？

83
00:09:00,082 --> 00:09:01,250
もちろんだ

84
00:09:02,292 --> 00:09:05,003
素直に お前らしく接しろ

85
00:09:06,421 --> 00:09:07,547
何と呼べば？

86
00:09:07,923 --> 00:09:08,757
“モー”だ

87
00:09:09,174 --> 00:09:09,925
モー？

88
00:09:10,801 --> 00:09:12,010
絶対だぞ

89
00:09:16,056 --> 00:09:17,015
全然 楽勝

90
00:09:17,432 --> 00:09:18,600
それは禁句な

91
00:09:30,112 --> 00:09:30,904
やあ

92
00:09:31,613 --> 00:09:32,447
調子は？

93
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
絶好調よ　そっちは？

94
00:09:36,034 --> 00:09:36,868
元気だ

95
00:09:37,619 --> 00:09:39,037
こいつがジョージ

96
00:09:39,454 --> 00:09:40,414
知ってる

97
00:09:40,956 --> 00:09:42,124
よろしく モー

98
00:09:43,250 --> 00:09:44,376
モーはやめて

99
00:09:47,587 --> 00:09:48,422
分かった

100
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
調子は？

101
00:09:52,801 --> 00:09:53,635
いいよ

102
00:09:56,346 --> 00:09:57,389
水曜の夜は？

103
00:09:58,473 --> 00:09:59,766
空いてる

104
00:10:01,601 --> 00:10:02,936
詳細はエディーに

105
00:10:03,061 --> 00:10:03,770
聞いとく

106
00:10:03,895 --> 00:10:06,315
誰にも話さないでよね

107
00:10:06,481 --> 00:10:08,317
全然 楽勝だぜ

108
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
お父さんとは会う？

109
00:10:18,660 --> 00:10:19,661
あんまり

110
00:10:20,370 --> 00:10:24,583
母親には２週間に一度
会いに行くけど

111
00:10:25,792 --> 00:10:27,085
仕事の話は？

112
00:10:27,336 --> 00:10:28,420
聞かれたら

113
00:10:32,674 --> 00:10:34,176
もっと話せば？

114
00:10:34,343 --> 00:10:35,344
何を？

115
00:10:35,677 --> 00:10:36,928
仕事の話よ

116
00:10:39,306 --> 00:10:40,265
分かった

117
00:10:45,854 --> 00:10:47,522
じゃあね エディー

118
00:10:47,647 --> 00:10:48,523
またな

119
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
マズい　失敗した

120
00:10:55,030 --> 00:10:57,991
“全然 楽勝”って
言っちまった

121
00:11:00,494 --> 00:11:02,371
大丈夫だ　好かれたよ

122
00:11:02,788 --> 00:11:04,664
そうか　なぜ分かる？

123
00:11:05,415 --> 00:11:06,541
分かるさ

124
00:11:07,042 --> 00:11:09,294
お前は全然 楽勝

125
00:11:09,419 --> 00:11:10,545
笑える

126
00:11:20,514 --> 00:11:21,181
待ってろ

127
00:11:21,306 --> 00:11:23,517
コーヒーが飲みたい

128
00:11:23,642 --> 00:11:26,853
コカインが切れたか？
気の毒に

129
00:11:37,364 --> 00:11:39,574
俺に仕切らせてくれ

130
00:11:39,699 --> 00:11:40,826
気が進まん

131
00:11:40,951 --> 00:11:44,162
ベガスの話題が出たら
交代する

132
00:11:44,287 --> 00:11:45,831
全部 ベガスだ

133
00:11:45,956 --> 00:11:48,250
アレンはＬＡで殺された

134
00:11:48,417 --> 00:11:50,544
犯人はベガスにいる

135
00:11:50,669 --> 00:11:51,586
たぶんな

136
00:11:52,170 --> 00:11:55,757
俺の事件だ　先に尋問させろ

137
00:11:55,882 --> 00:11:58,844
参考人の処遇を見て判断する

138
00:11:58,969 --> 00:12:00,053
参考人？

139
00:12:00,429 --> 00:12:04,433
警部がマークスの関係者を
呼んだ

140
00:12:04,641 --> 00:12:08,520
ストリップ店の従業員と
ポーカー仲間だ

141
00:12:08,895 --> 00:12:10,188
なぜ彼女が？

142
00:12:10,313 --> 00:12:11,356
身元が割れた

143
00:12:11,481 --> 00:12:13,442
マークスの関係者か？

144
00:12:13,608 --> 00:12:14,234
そうだ

145
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
誤解だ　逮捕したのか？

146
00:12:16,778 --> 00:12:19,030
任意の事情聴取だ

147
00:12:19,406 --> 00:12:20,282
知り合いか？

148
00:12:20,449 --> 00:12:21,533
ほっとけ

149
00:12:26,955 --> 00:12:29,374
何の聴取？ アレンの件？

150
00:12:29,499 --> 00:12:31,209
発言は慎重に

151
00:12:31,626 --> 00:12:32,627
何を言われた？

152
00:12:32,794 --> 00:12:37,799
マフィアと関係したから
営業許可を取り消すと

153
00:12:37,966 --> 00:12:39,092
たわ言だ

154
00:12:39,551 --> 00:12:42,554
これってあなたの事件なの？

155
00:12:42,679 --> 00:12:45,098
警部に掛け合ってくる

156
00:12:45,223 --> 00:12:46,558
まったく

157
00:12:52,147 --> 00:12:54,649
心配ない　すべて順調だ

158
00:12:55,650 --> 00:12:59,654
警部　エレノアという女性は
無関係です

159
00:13:01,239 --> 00:13:02,157
かけ直す

160
00:13:05,285 --> 00:13:06,119
なぜ 分かる？

161
00:13:06,244 --> 00:13:08,163
昨日 聴取しました

162
00:13:09,664 --> 00:13:10,332
君が？

163
00:13:10,665 --> 00:13:12,584
被害者の姓も知らない

164
00:13:13,251 --> 00:13:15,170
コーヒーでも飲んでろ

165
00:13:21,551 --> 00:13:22,844
釈放を

166
00:13:25,805 --> 00:13:27,015
元妻だから？

167
00:13:27,140 --> 00:13:29,267
無関係だからです

168
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
決めつけるな

169
00:13:31,520 --> 00:13:32,938
別れた妻だと ―

170
00:13:33,522 --> 00:13:36,775
最初から
正直に話すべきだった

171
00:13:37,359 --> 00:13:38,151
彼女が何を？

172
00:13:38,360 --> 00:13:41,363
マークスや組織のことを
知ってる

173
00:13:41,488 --> 00:13:44,157
ただのポーカー仲間ですよ

174
00:13:44,282 --> 00:13:46,660
カーシュという男を？

175
00:13:47,327 --> 00:13:47,994
誰です？

176
00:13:48,286 --> 00:13:50,872
マークスの手下の高利貸しだ

177
00:13:51,873 --> 00:13:52,874
エレノアとは？

178
00:13:53,041 --> 00:13:54,793
長年の知人らしい

179
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
だから調べたんだ

180
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
では どうします？

181
00:14:01,591 --> 00:14:04,052
合同捜査にしたい

182
00:14:04,177 --> 00:14:06,221
黒幕はマークスだ

183
00:14:07,722 --> 00:14:10,559
俺の元妻を
利用する気ですか？

184
00:14:11,434 --> 00:14:16,565
何年も追ってきた男を
簡単に君に渡すとでも？

185
00:14:16,690 --> 00:14:18,066
容認できん

186
00:14:18,650 --> 00:14:19,818
折れてくれ

187
00:14:22,320 --> 00:14:24,698
俺の上司に電話します

188
00:14:24,823 --> 00:14:25,574
彼に代われ

189
00:14:25,699 --> 00:14:26,575
女性です

190
00:14:26,866 --> 00:14:27,742
いいから

191
00:14:30,579 --> 00:14:31,871
ありがとう

192
00:14:31,997 --> 00:14:33,039
いいえ

193
00:14:33,623 --> 00:14:36,918
表紙をつけてファックスして

194
00:14:37,043 --> 00:14:37,711
はい

195
00:14:37,836 --> 00:14:39,254
届いたか確認も

196
00:14:39,421 --> 00:14:40,213
了解

197
00:14:40,338 --> 00:14:42,882
あら 本物の警官みたい

198
00:14:43,049 --> 00:14:44,259
お任せを

199
00:14:47,846 --> 00:14:49,264
ハリー 捜査は？

200
00:14:49,681 --> 00:14:51,600
１人 拘束しました

201
00:14:51,725 --> 00:14:54,436
ストリップ店の支配人です

202
00:14:54,603 --> 00:14:55,687
間違いない？

203
00:14:55,937 --> 00:14:57,105
そう見られてる

204
00:14:57,814 --> 00:15:02,777
フェルトン警部と話して
合同捜査にすべきかと

205
00:15:03,111 --> 00:15:04,779
あなたの希望は？

206
00:15:05,739 --> 00:15:07,949
警部に急所でも握られた？

207
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
そういうこと

208
00:15:12,329 --> 00:15:14,122
代わって

209
00:15:14,247 --> 00:15:14,956
ありがとう

210
00:15:15,665 --> 00:15:16,458
今 代わる

211
00:15:16,625 --> 00:15:17,626
ビレッツ警部補

212
00:15:19,878 --> 00:15:21,296
突然 すまん

213
00:15:21,463 --> 00:15:22,964
構いませんよ

214
00:15:23,131 --> 00:15:25,967
お宅の庭は荒らしません

215
00:15:26,635 --> 00:15:28,470
どうぞ合同捜査を

216
00:15:28,970 --> 00:15:32,307
安心した　協力に感謝するよ

217
00:15:32,807 --> 00:15:33,975
ではよろしく

218
00:15:38,313 --> 00:15:39,481
どうも 警部補

219
00:15:39,981 --> 00:15:41,816
しっかり頼むわよ

220
00:15:42,233 --> 00:15:42,942
了解

221
00:15:45,779 --> 00:15:47,989
エレノアと話したい

222
00:15:48,698 --> 00:15:49,949
好きにしろ

223
00:15:50,367 --> 00:15:51,076
釈放も

224
00:15:51,326 --> 00:15:52,160
どうぞ

225
00:15:58,958 --> 00:16:01,419
彼は鈍い？ それともわざと？

226
00:16:01,711 --> 00:16:02,629
両方だ

227
00:16:12,597 --> 00:16:13,682
話はついた？

228
00:16:13,848 --> 00:16:14,683
ああ

229
00:16:15,058 --> 00:16:16,267
もう帰れる？

230
00:16:16,393 --> 00:16:17,936
カーシュの話を

231
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
借金して返済した

232
00:16:21,898 --> 00:16:24,609
マークスの手下の
高利貸しに？

233
00:16:25,068 --> 00:16:25,985
それで連行を？

234
00:16:26,111 --> 00:16:28,029
マークスも知り合いか？

235
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
名前くらい知ってる

236
00:16:31,533 --> 00:16:35,495
警部が
カーシュの情報を知りたいと

237
00:16:35,620 --> 00:16:36,830
あなたがでしょ？

238
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
ここ何年も会ってない

239
00:16:42,001 --> 00:16:43,336
いくら借りた？

240
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
大金よ　出直すためだもの

241
00:16:47,799 --> 00:16:49,217
マークスの手下だぞ

242
00:16:49,592 --> 00:16:53,388
他のプレーヤーも
借りてたのよ

243
00:16:53,555 --> 00:16:54,848
前科がある

244
00:16:55,390 --> 00:17:00,520
確かに堅気じゃないけど
利子をつけて返済したわ

245
00:17:03,064 --> 00:17:04,190
帰っていい？

246
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
警官に送らせよう

247
00:17:28,256 --> 00:17:29,591
事務処理を頼む

248
00:17:30,175 --> 00:17:32,343
まだ終業時間じゃない

249
00:17:32,719 --> 00:17:34,095
行きたい場所が

250
00:17:35,430 --> 00:17:37,390
警部補には何と？

251
00:17:37,515 --> 00:17:41,936
ドラッグ戦争は
小休止とでも言っとけ

252
00:17:42,562 --> 00:17:46,900
この街には
クソがあふれ返ってるだろ

253
00:17:47,025 --> 00:17:50,612
ザコには
構ってられないってな

254
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
ザコね

255
00:17:53,740 --> 00:17:57,702
警部補に
“谷間の静けさ”と伝えろ

256
00:18:00,205 --> 00:18:01,539
調子がいいな

257
00:18:02,123 --> 00:18:03,625
“谷間の静けさ”だ

258
00:18:04,250 --> 00:18:04,918
分かった

259
00:18:06,586 --> 00:18:07,796
クソッ

260
00:18:08,838 --> 00:18:10,048
“谷間の静けさ”？

261
00:18:16,763 --> 00:18:22,644
牛肉と豚肉とタマネギに
塩とコショウで味をつけ―

262
00:18:23,228 --> 00:18:24,896
１日 寝かせる

263
00:18:25,605 --> 00:18:27,148
&lt;ラクダのエサか？&gt;

264
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
&lt;君の祖母のレシピだ&gt;

265
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
ペトロシアン？

266
00:18:32,028 --> 00:18:33,321
エドガーだな？

267
00:18:34,364 --> 00:18:36,157
ケバブを　彼が払う

268
00:18:36,449 --> 00:18:37,325
俺が？

269
00:18:37,659 --> 00:18:38,785
和平協定さ

270
00:18:38,910 --> 00:18:42,288
お宅とグレンデール署は
犬猿の仲だ

271
00:18:42,413 --> 00:18:43,164
我々が犬？

272
00:18:43,289 --> 00:18:45,625
犬にしては賢いな

273
00:18:46,251 --> 00:18:49,254
アレンとマークスは はとこだ

274
00:18:50,171 --> 00:18:51,005
マジで？

275
00:18:51,172 --> 00:18:55,760
マークスはアルメニア出身で
粗暴な男だ

276
00:18:55,885 --> 00:18:59,097
ロシア人と組んで
商売を始めた

277
00:19:00,557 --> 00:19:01,349
アレンは？

278
00:19:01,516 --> 00:19:05,019
アメリカ生まれで
乱暴者ではないが

279
00:19:05,186 --> 00:19:07,522
汚い手を使って稼ぐ

280
00:19:08,022 --> 00:19:09,524
マークスは大物か？

281
00:19:09,649 --> 00:19:11,693
ロシア人には劣る

282
00:19:11,860 --> 00:19:18,032
ＦＢＩが関心を持つのは
テロ組織への資金供給だけだ

283
00:19:18,199 --> 00:19:19,701
マフィアがテロを？

284
00:19:19,868 --> 00:19:24,497
ヤツらの取引相手は
ヒズボラやイスラム国だ

285
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
中東の？

286
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
もっと近い　メキシコだ

287
00:19:29,377 --> 00:19:31,629
イスラム国がメキシコに？

288
00:19:31,754 --> 00:19:33,506
ヒズボラがね

289
00:19:34,173 --> 00:19:36,384
テロリストは近くにいる

290
00:19:39,846 --> 00:19:44,225
外で食べよう
本物のケバブの味を教えてやる

291
00:19:44,559 --> 00:19:45,852
&lt;それが本物&gt;

292
00:19:52,233 --> 00:19:55,653
アレンに
レイラのことで殴られ

293
00:19:55,778 --> 00:19:57,739
反撃しただけだ

294
00:19:57,947 --> 00:19:58,823
具体的に

295
00:19:59,073 --> 00:20:01,409
襟をつかんで投げた

296
00:20:01,576 --> 00:20:02,493
目撃者は？

297
00:20:02,619 --> 00:20:05,580
ダンサーが10人はいたね

298
00:20:06,164 --> 00:20:09,500
あの銃はあんたの仕業だ
違うか？

299
00:20:09,626 --> 00:20:10,835
妄想だよ

300
00:20:10,960 --> 00:20:15,590
安っぽい女のために
人を殺したりはしない

301
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
でも ここにいる

302
00:20:20,219 --> 00:20:21,930
俺は殺してない

303
00:20:22,347 --> 00:20:23,765
マークスの指示か？

304
00:20:23,932 --> 00:20:27,101
違う　俺をバカにするなよ

305
00:20:27,268 --> 00:20:30,438
早く身柄登録をして
電話させろ

306
00:20:32,148 --> 00:20:33,733
必ず有罪にする

307
00:20:33,900 --> 00:20:37,278
せいぜい笑ってろよ
デブ刑事め

308
00:20:44,994 --> 00:20:45,954
クソッ

309
00:20:46,537 --> 00:20:48,373
明日 ＬＡで銃の鑑定を

310
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
急いで頼む

311
00:20:49,916 --> 00:20:54,420
相棒が地方検事に
根回しをしてくれたので

312
00:20:54,879 --> 00:20:58,132
一致したらすぐに
令状が下ります

313
00:20:58,591 --> 00:21:00,468
申請後に電話しろ

314
00:21:00,593 --> 00:21:02,887
こっちの検事に連絡する

315
00:21:03,429 --> 00:21:04,138
どうも

316
00:21:18,778 --> 00:21:20,655
エレノアです　伝言を

317
00:21:21,114 --> 00:21:24,575
俺だよ　無事に帰宅したか？

318
00:21:24,867 --> 00:21:29,831
明日 ＬＡに戻るから
今夜中に話したい

319
00:21:31,749 --> 00:21:33,668
巻き込んで悪かった

320
00:21:34,168 --> 00:21:35,420
マディによろしく

321
00:21:41,009 --> 00:21:43,469
誰が知ってるかが問題だ

322
00:21:44,345 --> 00:21:46,681
マークスには頼れない

323
00:21:47,181 --> 00:21:49,142
自力で何とかする

324
00:21:50,101 --> 00:21:52,812
明朝 俺をここから出せ

325
00:21:56,024 --> 00:21:56,858
クソッ

326
00:22:09,954 --> 00:22:10,705
何か？

327
00:22:11,789 --> 00:22:12,540
文句でも？

328
00:22:13,541 --> 00:22:14,333
別に

329
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
ふざけんな

330
00:22:27,805 --> 00:22:29,974
落ち着け　離れろ

331
00:22:31,267 --> 00:22:32,060
やめろ

332
00:22:32,226 --> 00:22:35,229
お前 俺に何て言いやがった

333
00:23:00,088 --> 00:23:01,923
エレノアです　伝言を

334
00:23:08,596 --> 00:23:09,263
パパ

335
00:23:09,388 --> 00:23:11,057
マディ 何してる？

336
00:23:11,182 --> 00:23:12,183
ドラマを見てる

337
00:23:12,600 --> 00:23:13,518
テレビか？

338
00:23:13,643 --> 00:23:15,603
ネットの動画配信よ

339
00:23:16,020 --> 00:23:18,689
ママは？ 電話に出ない

340
00:23:18,856 --> 00:23:21,234
疲れたと言って寝た

341
00:23:22,944 --> 00:23:24,570
明日 ＬＡに戻る

342
00:23:24,946 --> 00:23:26,114
寂しいわ

343
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
明日の朝 寄るよ

344
00:23:28,449 --> 00:23:29,951
うん 愛してる

345
00:23:30,118 --> 00:23:31,035
俺もだ

346
00:23:31,160 --> 00:23:31,869
じゃあね

347
00:24:02,817 --> 00:24:06,154
ボッシュ刑事 少し話がしたい

348
00:24:09,949 --> 00:24:12,827
俺から見える位置に乗れ

349
00:24:13,578 --> 00:24:14,495
そうしろ

350
00:24:19,417 --> 00:24:20,501
何の用かな？

351
00:24:21,002 --> 00:24:23,004
日陰に入ったら？

352
00:24:23,171 --> 00:24:24,338
別に構わん

353
00:24:24,964 --> 00:24:28,342
私はワイス
マークス氏の弁護士だ

354
00:24:28,509 --> 00:24:30,011
本人はだんまり？

355
00:24:31,304 --> 00:24:34,265
君の手助けをしたいんだ

356
00:24:34,682 --> 00:24:36,350
どうやって？

357
00:24:36,517 --> 00:24:39,353
ライコフ氏は
土曜の夜 店にいた

358
00:24:39,520 --> 00:24:43,024
午前３時に
客や従業員が目撃している

359
00:24:43,900 --> 00:24:45,526
街から出ていない

360
00:24:45,902 --> 00:24:48,279
宣誓供述書もあるぞ

361
00:24:49,989 --> 00:24:52,533
客や従業員を買収した？

362
00:24:52,783 --> 00:24:55,369
マークス氏の望みは？

363
00:24:55,703 --> 00:24:58,039
君に楽しんでほしい

364
00:24:58,331 --> 00:25:02,043
高級ホテルで
美女と一夜を過ごしては？

365
00:25:02,668 --> 00:25:05,546
それとも
カジノで勝ちたいか？

366
00:25:06,047 --> 00:25:07,173
交換条件は？

367
00:25:08,174 --> 00:25:09,383
例の銃だ

368
00:25:10,092 --> 00:25:12,053
捜索で見つけただろ？

369
00:25:12,553 --> 00:25:15,556
同じ型の銃を部屋に届ける

370
00:25:15,723 --> 00:25:16,849
賄賂なら断る

371
00:25:16,974 --> 00:25:20,311
渡すのは賄賂ではなく 真実だ

372
00:25:20,978 --> 00:25:22,230
トニーは家族だ

373
00:25:22,396 --> 00:25:24,857
父親同士がいとこでね

374
00:25:25,566 --> 00:25:27,401
私は犯人を許さない

375
00:25:27,902 --> 00:25:32,240
だが 母親の墓に誓って
ライコフではない

376
00:25:33,407 --> 00:25:35,076
冷静に考えてくれ

377
00:25:35,243 --> 00:25:39,038
ベガスの警察の狙いは
マークス氏だ

378
00:25:39,247 --> 00:25:41,999
ラッキーを寝返らせたいのさ

379
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
その策略は有効か？
ヤツは裏切る？

380
00:25:46,295 --> 00:25:47,213
ラッキーか？

381
00:25:47,922 --> 00:25:49,423
裏切らないさ

382
00:25:51,384 --> 00:25:53,886
だが確信はない　だろ？

383
00:25:54,971 --> 00:25:55,930
ボッシュ

384
00:25:57,098 --> 00:26:01,352
私の事業や従業員に
手出ししたら―

385
00:26:01,727 --> 00:26:03,729
タダじゃ済まさない

386
00:26:55,448 --> 00:26:57,992
やあ　これからＬＡに戻る

387
00:26:58,117 --> 00:26:58,993
捜査ね

388
00:26:59,118 --> 00:26:59,910
留守電を？

389
00:27:00,703 --> 00:27:01,454
入って

390
00:27:06,042 --> 00:27:07,335
電話してくれよ

391
00:27:07,752 --> 00:27:09,170
用事がない

392
00:27:09,337 --> 00:27:11,088
電話でそう言えよ

393
00:27:11,756 --> 00:27:15,343
最初に謝れば
よかったのかしら

394
00:27:15,468 --> 00:27:16,344
夫婦だもんな

395
00:27:16,510 --> 00:27:17,178
違うわ

396
00:27:17,386 --> 00:27:20,431
元夫婦で 子供もいるんだ

397
00:27:20,723 --> 00:27:23,017
謝るのにはウンザリよ

398
00:27:23,934 --> 00:27:28,856
あなたに会うたび
謝罪してる気がするわ

399
00:27:28,981 --> 00:27:30,191
今後は謝るな

400
00:27:30,358 --> 00:27:31,025
そうね

401
00:27:33,861 --> 00:27:34,653
実はね

402
00:27:35,529 --> 00:27:39,325
カーシュに返済したのは
レジーよ

403
00:27:40,409 --> 00:27:41,869
結婚前の話か？

404
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
関係ある？

405
00:27:44,622 --> 00:27:47,208
借りたのは10万ドルよ

406
00:27:48,417 --> 00:27:50,378
ものすごい大金だ

407
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
仕事のためよ

408
00:27:52,129 --> 00:27:54,799
最終的に勝てば問題ない

409
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
レジーに返した？

410
00:27:56,092 --> 00:27:57,051
何倍にもしてね

411
00:27:57,218 --> 00:28:01,222
彼の愛には感謝してるけど
罪悪感もある

412
00:28:01,931 --> 00:28:06,060
先日 顧客とのゲームを
すっぽかした

413
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
疲れたんだよ　辞めろ

414
00:28:08,604 --> 00:28:10,398
仕事だから無理よ

415
00:28:10,564 --> 00:28:14,235
あなただって
逃げ出さないでしょ？

416
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
俺の仕事には大義がある

417
00:28:17,238 --> 00:28:19,657
何よ　人を見下して

418
00:28:19,782 --> 00:28:21,158
すまん 違うんだ

419
00:28:21,283 --> 00:28:22,743
違わないわ

420
00:28:25,788 --> 00:28:26,872
マディは？

421
00:28:28,249 --> 00:28:29,250
出かけた

422
00:28:30,167 --> 00:28:31,919
じゃあ また来る

423
00:28:43,556 --> 00:28:44,265
いいかな？

424
00:28:45,558 --> 00:28:47,268
チーフ どうぞ

425
00:28:56,610 --> 00:28:59,613
今朝 オシェイから電話が来た

426
00:28:59,989 --> 00:29:02,032
昨夜 資金集めパーティーで

427
00:29:02,158 --> 00:29:05,411
大勢の客が
駐禁の切符を切られた

428
00:29:05,953 --> 00:29:07,455
なぜ駐禁に？

429
00:29:07,580 --> 00:29:08,956
無許可だった

430
00:29:09,999 --> 00:29:14,420
情報をつかんだ本部長が
指示を出した

431
00:29:15,421 --> 00:29:17,298
なぜ それを私に？

432
00:29:18,215 --> 00:29:21,302
信頼できる人間の
協力が欲しい

433
00:29:22,428 --> 00:29:24,263
何か見聞きしたら ―

434
00:29:25,764 --> 00:29:28,100
いつでも私用携帯に

435
00:29:30,269 --> 00:29:33,772
マッケン警部にも
頼んでみます？

436
00:29:34,148 --> 00:29:35,149
マッケン？

437
00:29:35,816 --> 00:29:38,652
本部長は彼女に指示を出した

438
00:29:55,169 --> 00:29:58,005
“永遠に友達だよ”

439
00:30:32,831 --> 00:30:34,208
朗報と悲報が

440
00:30:34,625 --> 00:30:36,043
悲報から頼む

441
00:30:36,961 --> 00:30:38,045
指紋はない

442
00:30:38,212 --> 00:30:43,551
それに 製造番号は酸で消され
俺にも復元できん

443
00:30:43,717 --> 00:30:44,385
すまん

444
00:30:44,760 --> 00:30:45,719
朗報は？

445
00:30:46,345 --> 00:30:49,348
銃も弾丸も 見事に一致する

446
00:30:49,723 --> 00:30:50,724
これが凶器だ

447
00:30:53,602 --> 00:30:54,687
意外な客だ

448
00:30:54,812 --> 00:30:56,730
協力しに来たのかも

449
00:31:02,945 --> 00:31:04,738
グリフィン捜査官よ

450
00:31:05,072 --> 00:31:05,906
いらっしゃい

451
00:31:06,031 --> 00:31:07,241
どうも

452
00:31:07,908 --> 00:31:09,743
ライコフの情報よ

453
00:31:10,411 --> 00:31:11,370
ほらな

454
00:31:11,495 --> 00:31:12,371
銃の鑑定は？

455
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
凶器だと判明しました

456
00:31:15,124 --> 00:31:17,042
お手柄だったな

457
00:31:17,793 --> 00:31:19,420
ライコフは何者？

458
00:31:19,587 --> 00:31:21,088
ただの一兵卒だ

459
00:31:21,297 --> 00:31:22,172
アリバイが？

460
00:31:22,298 --> 00:31:24,925
勤務中だったそうです

461
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
目撃者の供述書も

462
00:31:27,261 --> 00:31:29,430
その紙でケツを拭け

463
00:31:29,888 --> 00:31:34,059
あの夜 ライコフは
ベガスにいなかった

464
00:31:34,184 --> 00:31:35,060
見てみろ

465
00:31:36,604 --> 00:31:40,274
７時40分の
ＬＡ行きの便に乗ってる

466
00:31:40,441 --> 00:31:42,276
犯行は可能だ

467
00:31:42,610 --> 00:31:46,030
搭乗記録と銃は 十分な証拠だ

468
00:31:46,238 --> 00:31:48,032
殺人罪で起訴できる

469
00:31:51,535 --> 00:31:54,955
これで解決だよ　おめでとう

470
00:31:55,122 --> 00:31:55,956
どうも

471
00:31:56,498 --> 00:31:57,583
お世話さま

472
00:32:03,464 --> 00:32:06,216
やけに礼儀正しいですね

473
00:32:06,342 --> 00:32:07,551
それは嫌み？

474
00:32:07,676 --> 00:32:08,594
まさか

475
00:32:08,719 --> 00:32:11,055
いい人を演じると得よ

476
00:32:11,805 --> 00:32:14,099
夫人に経過報告をして

477
00:32:14,308 --> 00:32:15,142
はい

478
00:32:16,560 --> 00:32:17,978
ハリー 待って

479
00:32:18,312 --> 00:32:19,146
何か？

480
00:32:19,313 --> 00:32:20,230
これは検事に

481
00:32:20,356 --> 00:32:21,106
お願い

482
00:32:23,734 --> 00:32:25,069
チーフが来た

483
00:32:25,194 --> 00:32:26,153
パーティーの件？

484
00:32:26,403 --> 00:32:27,655
知ってるの？

485
00:32:27,821 --> 00:32:30,074
うわさでね　選挙は好きだ

486
00:32:30,866 --> 00:32:32,159
投票したことが？

487
00:32:32,660 --> 00:32:34,328
シール欲しさに

488
00:32:35,913 --> 00:32:38,165
チーフが スパイになれと

489
00:32:38,666 --> 00:32:41,835
本部長がガンドルを
引き込んだら？

490
00:32:42,002 --> 00:32:45,255
両陣営の間に挟まれるわ

491
00:32:46,173 --> 00:32:48,175
幹部は大変ですね

492
00:32:48,300 --> 00:32:51,428
チーフが
昇進するとは限らない

493
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
中立を保つ？

494
00:32:52,680 --> 00:32:55,307
負け戦に巻き込まれたくない

495
00:32:56,058 --> 00:32:57,518
俺の助言を？

496
00:32:59,019 --> 00:33:00,354
聞きたいわ

497
00:33:01,730 --> 00:33:03,357
“時には師匠を選び ―”

498
00:33:04,191 --> 00:33:06,360
“時には師匠に選ばれる”

499
00:33:18,205 --> 00:33:20,624
ですから穴を埋め…

500
00:33:21,125 --> 00:33:23,210
来たね アーヴィング

501
00:33:23,335 --> 00:33:24,128
どうも

502
00:33:24,253 --> 00:33:28,048
こちらは優秀な
副本部長のアーヴィング

503
00:33:28,549 --> 00:33:29,383
妻のコニーです

504
00:33:29,550 --> 00:33:31,468
ごきげんよう

505
00:33:31,593 --> 00:33:32,469
ようこそ

506
00:33:32,720 --> 00:33:35,723
司法制度について議論中だ

507
00:33:36,223 --> 00:33:39,977
彼なら手続きの迅速化を
実現できる

508
00:33:40,144 --> 00:33:42,730
効率が上がるはずだ

509
00:33:43,063 --> 00:33:46,316
裁判は
早く始めてほしいからね

510
00:33:46,900 --> 00:33:49,528
地方検事の理解はありがたい

511
00:33:50,529 --> 00:33:52,823
主催者のドーソンだ

512
00:33:52,948 --> 00:33:55,659
こちらは副本部長と奥さん

513
00:33:56,034 --> 00:33:58,036
ステキなお宅だわ

514
00:33:58,162 --> 00:33:59,580
それはどうも

515
00:33:59,747 --> 00:34:02,166
小切手もお忘れなく

516
00:34:02,666 --> 00:34:06,587
彼は別の面でも
協力してくれる

517
00:34:06,712 --> 00:34:08,005
うれしいね

518
00:34:08,130 --> 00:34:10,215
君に紹介したい人が

519
00:34:10,340 --> 00:34:11,550
では失礼

520
00:34:14,386 --> 00:34:15,929
飲まないの？

521
00:34:16,305 --> 00:34:17,431
運転がある

522
00:34:17,598 --> 00:34:19,600
ウォッシュに頼めば？

523
00:34:20,559 --> 00:34:22,394
それは気の毒だ

524
00:34:22,770 --> 00:34:24,396
だったら私は？

525
00:34:25,647 --> 00:34:27,107
ワインをどうぞ

526
00:34:27,941 --> 00:34:28,692
いただく

527
00:34:30,652 --> 00:34:31,612
水をくれ

528
00:34:33,447 --> 00:34:34,448
乾杯

529
00:34:41,330 --> 00:34:42,456
お疲れさま

530
00:34:42,956 --> 00:34:43,916
君もな

531
00:34:45,125 --> 00:34:45,918
助かった

532
00:34:46,502 --> 00:34:47,753
いいのよ

533
00:34:49,379 --> 00:34:50,631
ウソでしょ

534
00:34:52,090 --> 00:34:53,383
こんな遅くに？

535
00:34:53,926 --> 00:34:55,135
クソッ

536
00:34:55,302 --> 00:34:56,303
どうしたの？

537
00:34:57,554 --> 00:34:59,139
飲酒検問だよ

538
00:34:59,807 --> 00:35:00,474
本部長だ

539
00:35:00,641 --> 00:35:03,477
本部長の仕業？ ひどいわね

540
00:35:11,026 --> 00:35:13,654
車列の最後尾まで戻って

541
00:35:13,779 --> 00:35:15,989
チーフだ　何をしてる？

542
00:35:18,116 --> 00:35:19,243
飲酒検問です

543
00:35:19,827 --> 00:35:21,745
責任者は誰だ

544
00:35:21,995 --> 00:35:23,247
知りません

545
00:35:23,372 --> 00:35:24,623
君の上司は？

546
00:35:25,457 --> 00:35:28,293
トイレに行ってます

547
00:35:28,460 --> 00:35:29,461
すぐに呼べ

548
00:35:29,586 --> 00:35:30,420
はい

549
00:35:31,713 --> 00:35:33,966
34ＴＬ45だ

550
00:35:34,216 --> 00:35:38,846
34Ｌ60を
こちらに呼び戻してください

551
00:35:39,179 --> 00:35:40,180
通常走行で

552
00:35:41,932 --> 00:35:42,599
チーフ

553
00:35:42,724 --> 00:35:45,435
アウトポスト通りは管轄内？

554
00:35:45,561 --> 00:35:46,687
問題が？

555
00:35:46,979 --> 00:35:51,525
君の管轄内で
飲酒検問が行われてるぞ

556
00:35:51,692 --> 00:35:53,026
聞いてないのか？

557
00:35:53,485 --> 00:35:55,988
知りません　調べます

558
00:35:56,280 --> 00:35:57,197
急げよ

559
00:36:14,840 --> 00:36:15,883
どうも

560
00:36:16,049 --> 00:36:18,886
カール
アレン夫人に会いたい

561
00:36:19,011 --> 00:36:20,470
連絡しよう

562
00:36:20,596 --> 00:36:21,555
捜査は？

563
00:36:21,722 --> 00:36:22,723
逮捕した

564
00:36:22,890 --> 00:36:24,057
本当に？

565
00:36:24,182 --> 00:36:27,686
明日 ベガスへ行って
連れてくる

566
00:36:28,270 --> 00:36:30,147
すごいじゃないか

567
00:36:30,564 --> 00:36:32,691
マフィア絡みか？

568
00:36:33,567 --> 00:36:34,568
なぜそう思う？

569
00:36:34,735 --> 00:36:38,739
アレン氏は 服装やら仕事やら

570
00:36:38,906 --> 00:36:43,410
マフィアのような
雰囲気だったからね

571
00:36:44,202 --> 00:36:46,038
とにかく 入れ

572
00:36:46,997 --> 00:36:47,748
どうも

573
00:37:06,350 --> 00:37:07,684
こんばんは

574
00:37:08,268 --> 00:37:09,728
何の用かしら？

575
00:37:09,853 --> 00:37:12,564
容疑者を逮捕しました

576
00:37:12,689 --> 00:37:14,107
名前はライコフ

577
00:37:14,232 --> 00:37:16,360
ストリップ店の支配人です

578
00:37:16,902 --> 00:37:19,279
夫なら不思議はないわ

579
00:37:19,446 --> 00:37:22,532
事件前日にモメたようです

580
00:37:23,075 --> 00:37:24,076
原因は？

581
00:37:24,201 --> 00:37:26,578
友人のダンサーだとか

582
00:37:26,912 --> 00:37:27,579
愛人ね

583
00:37:27,704 --> 00:37:28,580
おそらく

584
00:37:30,332 --> 00:37:33,293
“剣に生きれば剣で死ぬ”

585
00:37:34,461 --> 00:37:37,631
ライコフもご主人も
マークスの手下だ

586
00:37:39,925 --> 00:37:41,468
マークスはご存じで？

587
00:37:46,807 --> 00:37:47,808
知ってるわ

588
00:37:48,892 --> 00:37:50,310
夫の親戚よ

589
00:37:52,312 --> 00:37:54,606
驚かないみたいね

590
00:37:55,148 --> 00:37:56,483
知ってますから

591
00:37:57,901 --> 00:38:01,655
どんな情報でも役に立ちます

592
00:38:02,948 --> 00:38:04,658
マークスが絡んでる？

593
00:38:04,783 --> 00:38:05,826
おそらく

594
00:38:09,204 --> 00:38:11,999
マークスは怖い人なのよ

595
00:38:12,499 --> 00:38:13,834
だから黙ってた

596
00:38:14,001 --> 00:38:15,502
彼とご主人の仲は？

597
00:38:15,961 --> 00:38:16,753
悪かった

598
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
ならず者と弱虫だもの

599
00:38:20,674 --> 00:38:22,509
仕事上の関係は？

600
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
夫は出資を受けてた

601
00:38:25,220 --> 00:38:28,015
でも陰口ばかり言ってたわ

602
00:38:28,140 --> 00:38:29,683
最近もケンカを？

603
00:38:30,851 --> 00:38:32,686
家族は争うものよ

604
00:38:32,811 --> 00:38:36,273
夫の愚痴には耳をふさいでた

605
00:38:40,485 --> 00:38:41,987
ご苦労さま

606
00:38:42,529 --> 00:38:43,530
失礼します

607
00:38:55,917 --> 00:38:57,210
おやすみなさい

608
00:39:08,138 --> 00:39:09,473
今 帰りました

609
00:39:11,600 --> 00:39:13,727
今の男 警察官だ

610
00:39:14,019 --> 00:39:15,312
見覚えがある

611
00:39:15,437 --> 00:39:19,149
現職警官もいると
ナッシュが言ってたろ

612
00:39:19,274 --> 00:39:23,070
なるほどね
俺は不動産業に専念するよ

613
00:39:24,696 --> 00:39:26,156
ワナかもな

614
00:39:27,199 --> 00:39:28,909
変だと思わないか？

615
00:39:29,284 --> 00:39:30,869
ＦＢＩが協力的だ

616
00:39:31,161 --> 00:39:32,746
何かを隠してる？

617
00:39:32,913 --> 00:39:34,581
重大な犯罪だ

618
00:39:34,748 --> 00:39:37,000
アレンもライコフも

619
00:39:37,417 --> 00:39:41,254
大物じゃないのに
ＦＢＩが追ってた

620
00:39:42,047 --> 00:39:44,508
後ろの車 いつからいる？

621
00:39:46,426 --> 00:39:47,427
さあな

622
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
銃の鑑定もバレてた

623
00:39:50,806 --> 00:39:51,932
そうだな

624
00:39:54,935 --> 00:39:56,895
飲みに行こう

625
00:39:57,104 --> 00:40:00,357
ＦＢＩが来たら おごってやれ

