1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch.
-Bosch. Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Cazzo, sono le quattro di notte.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Abbiamo un mandato
per la casa di Lucky Rykov.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
Stiamo andando ora.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rykov? Quello dello strip club?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,497
Già, l'uomo del tuo amico Joey Mark.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Come avete ottenuto un mandato?

9
00:00:39,832 --> 00:00:42,835
Una corrispondenza nelle impronte
che ci hai fatto controllare.

10
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
C'erano le impronte di Rykov
sulla giacca di Tony Allen?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Ti mando un SMS con l'indirizzo,
se vuoi venire.

12
00:00:48,507 --> 00:00:50,593
O forse vuoi solo tornare a letto.

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,178
Non fate niente prima che arrivi.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Non siamo al tuo servizio, Bosch.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,474
Stronzo.

16
00:01:21,415 --> 00:01:22,666
Iverson.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,044
Bosch. Vieni qui.

18
00:01:25,377 --> 00:01:27,129
Che stai facendo? La SWAT?

19
00:01:27,296 --> 00:01:28,631
Pensavo avresti apprezzato.

20
00:01:28,672 --> 00:01:30,758
Che ne dici di parlare col tizio, prima?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Le sue impronte sulla giacca di Allen

22
00:01:32,551 --> 00:01:33,844
non significano
che l'abbia ucciso.

23
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
Rykov lo stavamo tenendo d'occhio.
Droga, prostituzione.

24
00:01:37,515 --> 00:01:41,894
Se avesse ucciso Allen? Senti. Se avremo
quello che ci serve, conviene anche a te.

25
00:01:41,977 --> 00:01:43,395
E che cos'è che ti serve?

26
00:01:43,479 --> 00:01:46,315
Joey Marks. E Rykov ci può portare da lui.

27
00:01:46,357 --> 00:01:48,108
È una puttanata. Questo caso è mio.

28
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Fai il duro perché sei in cerca di gloria.

29
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Sai una cosa, stronzo?

30
00:01:51,320 --> 00:01:53,405
Dovresti essere felice
dell'invito alla festa.

31
00:01:53,489 --> 00:01:55,074
Ma sei incazzato perché l'ho risolto io.

32
00:01:55,366 --> 00:01:58,244
D'accordo, ragazzi.
Ai vostri posti. Andiamo.

33
00:01:58,702 --> 00:02:00,329
Andiamo. Muoviamoci.

34
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
È sotto tiro?

35
00:03:08,939 --> 00:03:10,566
-Via!
-Movimenti nella camera da letto.

36
00:03:10,608 --> 00:03:12,234
Ripeto, movimenti nella camera da letto.

37
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Va bene!
-A terra!

38
00:03:17,072 --> 00:03:19,283
-D'accordo!
-A terra!

39
00:03:19,325 --> 00:03:20,701
Harmony, calmati.

40
00:03:20,784 --> 00:03:23,162
-A terra. Giù dal letto e a terra.
-Va bene.

41
00:03:23,245 --> 00:03:24,330
Va bene, va bene.

42
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Calma, d'accordo? Va bene?

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Ehi, calma, amico! Va bene! Va bene.

44
00:03:28,459 --> 00:03:30,794
-Non provare a reagire.
-Pinkie, stai calma!

45
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
D'accordo, piccolo.

46
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony, rilassati.

47
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Sì, va bene. Stronzo.

48
00:03:36,592 --> 00:03:39,803
Adesso mi volete dire
che cazzo sta succedendo?

49
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Noi facciamo la perquisizione.
Voi tenete d'occhio Lucky.

50
00:04:44,535 --> 00:04:45,911
Ricevuto.

51
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Non facciamo casini, Iverson.
-Sì.

52
00:04:53,627 --> 00:04:56,463
Scusate se abbiamo interrotto
il vostro riposino, signorine.

53
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Signor poliziotto.
Me la fate pagare per l'altra notte?

54
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Diamo un'occhiata in giro.

55
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Non troverete niente.

56
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Merda, non è per Tony Allen, vero?

57
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Non lascio Las Vegas da mesi, giuro.

58
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Ero fuori città quand'è stato ucciso,
posso provarlo...

59
00:05:20,237 --> 00:05:24,241
Falla finita.
Racconterai la tua storia in centrale.

60
00:06:20,089 --> 00:06:22,007
Iverson! Vieni qua.

61
00:06:22,091 --> 00:06:24,718
Ehi, non ho tirato lo sciacquone!
È un periodo di siccità.

62
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Bene, bene. Bingo.

63
00:06:29,431 --> 00:06:30,474
Calibro ventidue.

64
00:06:30,516 --> 00:06:32,309
Era quello che cercavi?

65
00:06:38,774 --> 00:06:40,400
Mi sento davvero fortunato.

66
00:06:43,821 --> 00:06:45,280
Abbiamo la tua pistola, stronzo.

67
00:06:46,490 --> 00:06:48,158
Quella non è la mia pistola.

68
00:06:48,325 --> 00:06:49,993
Fatelo rivestire. Ti portiamo in un posto

69
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
dove è meglio essere vestiti.

70
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Che cazzo stai facendo, amico?

71
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
Senti. Lui è entrato per primo.

72
00:06:55,749 --> 00:06:58,794
Era là da solo. Ce l'ha messa lui.
Non è la mia pistola.

73
00:06:58,836 --> 00:07:00,129
Puttanate.

74
00:07:00,546 --> 00:07:04,842
Quella non è la mia cazzo di pistola!
Lo sai che non è la mia cazzo di pistola!

75
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Cazzo.

76
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Sembrava sorpreso.

77
00:07:15,769 --> 00:07:19,231
Sorpreso che l'abbiamo trovata. Che c'è?

78
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
Non mi torna. Perché tenerla?

79
00:07:24,027 --> 00:07:27,531
Fatto fuori Allen a Los Angeles,
perché non buttare l'arma in un tombino?

80
00:07:27,614 --> 00:07:30,117
Magari mammina gliel'ha regalata
per il compleanno.

81
00:07:30,200 --> 00:07:33,245
Chi lo sa?
Se non fossero idioti, non li prenderemmo.

82
00:07:33,328 --> 00:07:36,790
Non mi torna. Troppo facile.

83
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Assicuriamoci che sia l'arma del delitto,
poi decidiamo se è facile.

84
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Il solito?

85
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Sì. Sei un chiacchierone, la mattina.

86
00:08:36,892 --> 00:08:38,852
È tutto per oggi, agente?

87
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
Devo prendere anche delle ciambelle.

88
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Sì.

89
00:08:50,405 --> 00:08:52,157
Buona giornata.

90
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Stronzo.

91
00:08:55,953 --> 00:08:58,455
Lei sa che ci conosciamo dall'Accademia.

92
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Quindi le vado bene, giusto?

93
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
Sì, tranquillo.

94
00:09:02,417 --> 00:09:05,003
Devi essere onesto. Sii te stesso.

95
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Come devo chiamarla?

96
00:09:07,965 --> 00:09:10,008
-Mo.
-Mo?

97
00:09:10,801 --> 00:09:12,302
Sì, chiamala Mo.

98
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Sono a posto, amico.

99
00:09:17,391 --> 00:09:19,142
Non dire nemmeno "a posto".

100
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Ciao. Come va?

101
00:09:33,907 --> 00:09:35,993
Troppo beata per essere stressata.
Tu come stai?

102
00:09:36,034 --> 00:09:38,745
Sto bene. Lui è George.

103
00:09:39,454 --> 00:09:40,789
Immaginavo.

104
00:09:40,872 --> 00:09:42,374
Piacere di conoscerti, Mo.

105
00:09:43,250 --> 00:09:44,710
Non chiamarmi Mo.

106
00:09:47,546 --> 00:09:48,797
D'accordo.

107
00:09:50,924 --> 00:09:51,967
Come stai?

108
00:09:52,759 --> 00:09:54,011
Sto bene.

109
00:09:56,221 --> 00:09:57,306
Mercoledì sera. Programmi?

110
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
No. Sono tutto libero.

111
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Eddie ha i dettagli.
-Va bene.

112
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Non dovrei dirti di tenere
la bocca chiusa, ma lo farò.

113
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Merda, sono a posto.

114
00:10:16,575 --> 00:10:18,535
Ogni quanto vedi tuo padre?

115
00:10:19,202 --> 00:10:20,370
Non lo so.

116
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Ogni due settimane
passo a trovare mia madre.

117
00:10:23,081 --> 00:10:24,624
A volte lo vedo, a volte no.

118
00:10:25,751 --> 00:10:27,252
Parlate mai di lavoro?

119
00:10:27,336 --> 00:10:28,712
Se me lo chiede.

120
00:10:32,758 --> 00:10:34,301
Te la senti di farlo un po' di più?

121
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
Più cosa?

122
00:10:35,552 --> 00:10:36,970
Parlare di lavoro con papà.

123
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
Non c'è problema.

124
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Va bene. Ci vediamo, Eddie.

125
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Ciao.

126
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Dio. Merda.

127
00:10:54,613 --> 00:10:58,075
-Che c'è?
-Ho detto "a posto". Maledizione.

128
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Sta' tranquillo. Le sei piaciuto.

129
00:11:02,746 --> 00:11:05,040
Sì. Certo. Come fai a dirlo?

130
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Fidati di me.

131
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Ma tu non sei a posto.

132
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Divertente.

133
00:11:20,222 --> 00:11:21,223
Torniamo subito.

134
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
Posso avere un caffè?
È stata una notte lunga.

135
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
La cocaina non fa più effetto? Che merda.

136
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
Cazzo.

137
00:11:37,364 --> 00:11:39,699
So che hai precedenti con lui,
ma dovrei pensarci io.

138
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
A me così non sta bene.

139
00:11:41,034 --> 00:11:44,246
Se viene fuori che vi compete,
mi fai un segno e ti lascio entrare.

140
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Tutta questa storia ci compete, Bosch.

141
00:11:45,956 --> 00:11:48,291
Tony Allen viveva a Los Angeles
ed è stato ucciso là.

142
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
E il suo assassino è qui a Las Vegas.
Là dentro.

143
00:11:50,669 --> 00:11:55,799
Forse. Senti, è cortesia professionale.
È il mio omicidio, io gli parlo per primo.

144
00:11:55,882 --> 00:11:58,969
Decide il capitano.
Vedremo come vuole gestire gli altri.

145
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
Quali altri?

146
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Il capitano ha invitato alcuni amici
di Joey Marks per una chiacchierata.

147
00:12:04,641 --> 00:12:08,603
Il tuo amico Billy dello strip club.
E la compagna di poker di Allen al Mirage.

148
00:12:08,937 --> 00:12:10,188
Che diavolo ci fa lei qui?

149
00:12:10,272 --> 00:12:11,440
Identificata dal composit.

150
00:12:11,481 --> 00:12:13,608
Stai dicendo che lei conosce Joey Marks?

151
00:12:13,650 --> 00:12:15,318
-È nella sua scheda.
-È un errore.

152
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
L'avete arrestata?

153
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
È venuta di sua volontà. Spontaneamente.

154
00:12:19,364 --> 00:12:21,741
-Hai detto di non conoscerla.
-Levati dalle palle.

155
00:12:26,913 --> 00:12:29,458
Che ci faccio qui, Harry?
Riguarda Tony Allen?

156
00:12:29,499 --> 00:12:32,711
Attenta a cosa dici. C'è una videocamera.
Che ti hanno detto?

157
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Niente. Minacciano la nostra attività,
parlano di legami

158
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
con la mafia,
vogliono toglierci la licenza.

159
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
Puttanate.

160
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
Lo sapevi?

161
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Non mentirmi, Harry. Riguarda il tuo caso?

162
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Parlo col capitano, sistemo le cose.
Torno subito.

163
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Cristo, Harry.

164
00:12:52,105 --> 00:12:55,567
Non preoccuparti.
È tutto sotto controllo. Sì.

165
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
Capitano, la donna che avete convocato,
Eleanor Wish,

166
00:12:58,028 --> 00:13:00,697
non c'entra niente col caso.

167
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Ti richiamo.

168
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
E come lo sa?

169
00:13:06,203 --> 00:13:08,371
L'ho interrogata ieri riguardo ad Allen.

170
00:13:09,456 --> 00:13:10,457
L'ha interrogata?

171
00:13:10,665 --> 00:13:13,168
Non sapeva nemmeno il suo cognome.

172
00:13:13,210 --> 00:13:15,420
Iverson, va' a prenderti un caffè.

173
00:13:21,551 --> 00:13:23,303
Dovete lasciarla andare.

174
00:13:25,805 --> 00:13:27,057
Perché è la sua ex moglie?

175
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
No, perché non ha niente a che fare
con questo caso.

176
00:13:29,392 --> 00:13:30,977
Be', non è lei a decidere.

177
00:13:31,561 --> 00:13:32,979
Doveva dirci che la conosceva.

178
00:13:33,563 --> 00:13:36,816
Ma ha scelto la strada sbagliata.
Doveva essere onesto con noi.

179
00:13:37,192 --> 00:13:38,235
Che cosa vuole, capitano?

180
00:13:38,276 --> 00:13:41,404
Voglio sapere cosa sa
di Joey Marks e della sua organizzazione.

181
00:13:41,446 --> 00:13:44,241
Niente. Giocava a poker ogni tanto
con Allen. Tutto qua.

182
00:13:44,282 --> 00:13:46,952
Ha mai nominato un tizio
di nome Tim Kirsch?

183
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Chi sarebbe?

184
00:13:48,286 --> 00:13:50,914
Fa circolare soldi per Marks
e controlla che sia rimborsato.

185
00:13:51,873 --> 00:13:52,958
Che c'entra Eleanor?

186
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
È stata vista con lui negli anni.

187
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
Abbastanza da aprire un file su di lei.

188
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Quindi come la risolviamo?

189
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Ci renda parte del caso.
Dall'inizio alla fine.

190
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Se è stato Rykov, l'ha fatto per Marks.

191
00:14:07,764 --> 00:14:10,600
Usa la mia ex moglie per sfruttarmi
e arrivare a Joey Marks.

192
00:14:11,434 --> 00:14:13,103
A lei la gloria, a noi le scartoffie,

193
00:14:13,144 --> 00:14:16,648
mentre lei si porta via allegramente
un tizio a cui diamo la caccia da anni?

194
00:14:16,731 --> 00:14:19,776
Non funziona così. Forza, lo ufficializzi.

195
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
Chiamo il mio tenente
per farvi entrare nel caso.

196
00:14:24,781 --> 00:14:26,116
-Voglio parlare con lui.
-Lei.

197
00:14:26,866 --> 00:14:27,909
Non importa.

198
00:14:28,577 --> 00:14:30,161
COMANDANTE
DETECTIVE

199
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Ehi, grazie, tesoro.

200
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
Non c'è di che.

201
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Mi serve che tu faccia una copertina
e mandi questo fax.

202
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Certo.
-Bene. E aspetta la conferma.

203
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Ricevuto.

204
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
Stai imparando il gergo, molto bene.

205
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Dieci-quattro, tenente.

206
00:14:47,846 --> 00:14:49,472
Harry. Come sta andando?

207
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
C'è stato un arresto per l'omicidio Allen.

208
00:14:51,641 --> 00:14:54,477
Un certo Luke Rykov.
Gestisce uno strip club per Joey Marks.

209
00:14:54,561 --> 00:14:55,729
Sospetti di lui?

210
00:14:55,937 --> 00:15:00,817
Loro sì. Sono qui con il capitano Felton
della polizia di Las Vegas.

211
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Pensiamo di fare un'indagine congiunta.

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,863
Vuoi dividere l'indagine?

213
00:15:05,697 --> 00:15:07,991
Che c'è, ti ha preso per le palle
con le pinze?

214
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
Esattamente.

215
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Bene. Passagli quel cazzo di il telefono.
-Grazie, tenente.

216
00:15:15,665 --> 00:15:17,667
Capitano Felton. Il tenente Billets.

217
00:15:19,878 --> 00:15:23,089
-Scusi il disturbo, tenente.
-No, si figuri, capitano.

218
00:15:23,465 --> 00:15:26,551
L'ultima cosa che vogliamo
è invadere il vostro territorio.

219
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Per me va bene un'indagine congiunta.

220
00:15:28,887 --> 00:15:32,349
Bene, mi fa piacere.
E grazie per la collaborazione.

221
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
Buona fortuna.

222
00:15:38,396 --> 00:15:39,522
Grazie, tenente.

223
00:15:39,981 --> 00:15:41,900
Non lasciare
che ci mandi a puttane il caso.

224
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
Ricevuto.

225
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Devo parlare con Eleanor
prima di interrogare Rykov.

226
00:15:48,740 --> 00:15:50,241
Allora le parli.

227
00:15:50,325 --> 00:15:52,243
-E poi è libera.
-Come l'aria.

228
00:15:59,042 --> 00:16:01,461
Non sa di essere uno stronzo
o non gliene importa nulla?

229
00:16:01,628 --> 00:16:02,671
Entrambe.

230
00:16:12,555 --> 00:16:15,016
-Hai chiarito la questione?
-Sì.

231
00:16:15,058 --> 00:16:16,351
Allora posso andare adesso?

232
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Dimmi di Tim Kirsch.

233
00:16:19,521 --> 00:16:21,731
Mi ha prestato dei soldi.
Glieli ho ridati. Fine.

234
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
Cristo santo, Eleanor.
Uno strozzino di Joey Marks?

235
00:16:25,026 --> 00:16:26,069
Mi hanno convocata per questo?

236
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Così dicono. Conosci Marks?

237
00:16:28,113 --> 00:16:30,198
So chi è, ma sono cazzate, Harry.

238
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Ho parlato col capitano. Puoi andare via.

239
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
Ma prima vuol sapere di te e Kirsch.

240
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Lo vuole lui o tu?

241
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
Non vedo Kirsch da anni.
Da prima che andassimo a Hong Kong.

242
00:16:41,918 --> 00:16:43,336
Quanto ti ha prestato, Eleanor?

243
00:16:44,754 --> 00:16:47,716
Tanto. Dovevo rimettermi in piedi
e ricominciare.

244
00:16:47,757 --> 00:16:49,467
Sapevi che lavorava per Marks?

245
00:16:49,551 --> 00:16:52,512
Non ne ero certa. Conoscevo altri
che avevano preso soldi da lui.

246
00:16:52,595 --> 00:16:55,390
-Per me era sufficiente.
-Sapevi che era un criminale?

247
00:16:55,432 --> 00:16:57,976
Senti, sapevo che non era
un funzionario alla Wells Fargo,

248
00:16:58,059 --> 00:17:00,562
ma l'ho ripagato, con gli interessi.
Fine della storia.

249
00:17:02,897 --> 00:17:03,982
Posso andare ora?

250
00:17:04,441 --> 00:17:05,942
Chiamo un agente per portarti a casa.

251
00:17:20,874 --> 00:17:22,292
D'accordo, entriamo.

252
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
Ci pensi tu alle scartoffie?

253
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Non siamo nemmeno a metà del turno.

254
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Devo fare dei giri, amico.

255
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
E io che cosa dico al tenente?

256
00:17:37,557 --> 00:17:40,977
Non so. Di' che è stata una giornata morta
nella guerra alla droga.

257
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Non ci sono stati blitz.

258
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Digli pure che sappiamo

259
00:17:44,147 --> 00:17:46,983
che il sistema è già sovraccarico
come una latrina intasata

260
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
e non vogliamo sovraccaricarlo

261
00:17:48,485 --> 00:17:49,944
arrestando qualche povero stronzo.

262
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-"Povero stronzo", perfetto.
-Sì, E un'altra cosa.

263
00:17:55,241 --> 00:17:57,744
Digli anche che c'è pace nella valle.

264
00:18:00,163 --> 00:18:01,581
Sei uno stronzo fuori di testa.

265
00:18:02,123 --> 00:18:04,125
Pace nella valle.

266
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Esatto.

267
00:18:06,503 --> 00:18:09,672
Cazzo. Pace nella valle.

268
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Dieci parti di manzo, una di porco
per il grasso, tre parti di cipolla,

269
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
macina il sale, metti il pepe,
lascia riposare ventiquattro ore.

270
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Niente male per essere cammello.

271
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
La ricetta preferita di tua nonna.

272
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Sei Petrossian?

273
00:18:31,986 --> 00:18:33,321
Ciao. Sei Edgar?

274
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Ciao.

275
00:18:34,489 --> 00:18:36,407
Due kebab. Paga lui.

276
00:18:36,491 --> 00:18:37,534
Io pago?

277
00:18:37,617 --> 00:18:42,205
Un segno di pace. Polizia di Los Angeles
e di Glendale? Come turchi e armeni.

278
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
E noi siamo i turchi?

279
00:18:43,373 --> 00:18:46,084
Impari in fretta, per essere un turco.

280
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
Prima cosa che devi sapere.
Tony Allen e Joey Marks sono cugini.

281
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
Davvero?

282
00:18:51,172 --> 00:18:53,591
Tony è nato qui.
Marks è più grande ed è nato in Armenia.

283
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks era quello che chiamiamo un rabiz.
Appariscente, violento.

284
00:18:57,053 --> 00:18:59,138
Si è messo in affari coi russi,
qui e a Las Vegas.

285
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Tony?

286
00:19:01,599 --> 00:19:05,103
Moscio. Americano. Non ha mai avuto fegato
per le cose grosse.

287
00:19:05,186 --> 00:19:07,689
Ma era un mago del denaro sporco.

288
00:19:08,064 --> 00:19:09,566
Com'è il giro di Marks a Las Vegas?

289
00:19:09,649 --> 00:19:11,734
Medio. I veri pezzi grossi sono i russi.

290
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
È di loro che i federali sono preoccupati.

291
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
E nemmeno a loro
importa più molto del racket.

292
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Tranne di come finanzia il terrorismo.

293
00:19:18,241 --> 00:19:19,909
La Bratva vuole far esplodere un palazzo?

294
00:19:19,951 --> 00:19:22,745
La Bratva fa affari con gente che lo fa.

295
00:19:22,787 --> 00:19:23,913
Hezbollah. ISIS.

296
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Il Medio Oriente.

297
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
Molto più vicino di così, amico. Messico.

298
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
Cosa? L'ISIS in Messico?

299
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
Gli Hezbollah. Anche a Detroit.

300
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Fratello, questa merda
ce l'abbiamo sotto il naso.

301
00:19:39,971 --> 00:19:44,267
Mangiamo fuori? Poi ti dirò come marinare
un autentico kebab armeno.

302
00:19:44,559 --> 00:19:45,852
Prova a marinare questo.

303
00:19:52,233 --> 00:19:55,737
No, no. La notte in cui ha discusso
con me per Layla,

304
00:19:55,778 --> 00:19:57,864
mi ha messo lui le mani addosso
e io ho reagito.

305
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Come?

306
00:19:59,073 --> 00:20:01,451
Non so, l'ho afferrato
e poi l'ho buttato fuori di peso.

307
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
Ci sono testimoni?

308
00:20:02,619 --> 00:20:06,122
Non so, una dozzina di spogliarelliste.
È successo in camerino.

309
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
E quella pistola che voi stronzi
mi avete piazzato? Sei stato tu?

310
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Ancora con questa storia?

311
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Una condanna per omicidio
per un'arma da 200 dollari?

312
00:20:13,254 --> 00:20:15,632
Quanto credete che sia stupido?
Siete ridicoli.

313
00:20:15,673 --> 00:20:17,467
Eppure, eccoci qua.

314
00:20:20,219 --> 00:20:21,846
Vaffanculo. Non ho ucciso Tony Allen.

315
00:20:22,305 --> 00:20:23,973
Perché Joey Marks ha detto di ucciderlo?

316
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Non l'ha fatto. Brancolate.

317
00:20:25,141 --> 00:20:27,268
Finitela di trattarmi da stupido
e fottetevi.

318
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
Adesso registratemi
e portatemi a un cazzo di telefono.

319
00:20:32,148 --> 00:20:33,816
Andremo fino in fondo con te, Lucky.

320
00:20:33,942 --> 00:20:37,320
Certo, e ficcati quel sorriso
su per il culo, grassone del cazzo.

321
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Cazzo.

322
00:20:46,496 --> 00:20:48,414
Riporto la pistola a Los Angeles domani.

323
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
Quanto tempo ci vuole?

324
00:20:49,832 --> 00:20:51,834
La porto io alla balistica.

325
00:20:51,876 --> 00:20:54,837
Il mio partner ha già parlato
col procuratore.

326
00:20:54,921 --> 00:20:58,216
Con un riscontro, abbiamo il mandato.
Un giorno al massimo.

327
00:20:58,466 --> 00:21:00,510
Mi faccia sapere
appena arriva a Los Angeles.

328
00:21:00,593 --> 00:21:02,929
Chiamerò il procuratore
per fissare un'udienza.

329
00:21:03,388 --> 00:21:04,514
Grazie.

330
00:21:18,736 --> 00:21:21,072
Ciao, sono Eleanor. Lasciate un messaggio.

331
00:21:21,155 --> 00:21:24,867
Ehi, sono io.
Volevo solo sapere se sei arrivata a casa.

332
00:21:24,909 --> 00:21:26,703
Torno a Los Angeles domani.

333
00:21:26,744 --> 00:21:31,040
Mi chiedevo se avessi un po' di tempo
per parlare faccia a faccia stasera.

334
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Mi spiace se sei stata coinvolta.
Da' un bacio a Maddie.

335
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
Già, la domanda è chi cazzo lo sa?

336
00:21:44,387 --> 00:21:47,140
A Joey non fregherà un cazzo comunque.

337
00:21:47,223 --> 00:21:50,018
Lo sai cosa mi tocca fare qua, vero?

338
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Pensa solo
a tirarmi fuori di qui domattina. Capito?

339
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Cazzo!

340
00:22:09,954 --> 00:22:11,289
Che c'è?

341
00:22:11,581 --> 00:22:12,582
Che hai detto?

342
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Niente.

343
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
'Fanculo, bastardo.

344
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Ehi, falla finita! Smettila!
Lascialo andare!

345
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Fottiti! Che hai detto, stronzo?
Che cazzo mi hai detto?

346
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
Ciao, sono Eleanor. Lasciate un messaggio.

347
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
-Ciao, papà.
-Ciao, Mads. Che fai?

348
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Guardo Grey's Anatomy.

349
00:23:12,517 --> 00:23:13,643
Lo fanno ancora?

350
00:23:13,684 --> 00:23:16,020
In streaming. Settima stagione.

351
00:23:16,104 --> 00:23:18,856
Senti, mamma è lì? Le devo parlare.

352
00:23:18,940 --> 00:23:22,235
È andata a letto presto.
Ha detto che è stata una giornataccia.

353
00:23:22,985 --> 00:23:24,821
Torno a Los Angeles domani.

354
00:23:24,904 --> 00:23:26,531
Non ci siamo nemmeno visti.

355
00:23:26,614 --> 00:23:28,366
Cerco di passare domattina.

356
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
D'accordo. Ti voglio bene.

357
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Anch'io ti voglio bene.

358
00:23:31,160 --> 00:23:32,245
Ciao.

359
00:24:02,817 --> 00:24:06,237
Detective? Detective Bosch, ha un minuto?

360
00:24:09,949 --> 00:24:13,161
Sali in macchina.
Siediti con lui, dove posso vederti.

361
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Sì, vai.

362
00:24:19,458 --> 00:24:21,002
Che posso fare per lei?

363
00:24:21,043 --> 00:24:23,129
Non vuole spostarsi dal sole, detective?

364
00:24:23,212 --> 00:24:24,714
No, sono a posto.

365
00:24:25,089 --> 00:24:28,551
Mi chiamo Marty Weiss.
Sono l'avvocato del signor Marks.

366
00:24:28,593 --> 00:24:29,969
Il signor Marks non parla?

367
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Sta facendo un grave errore, detective.
Vorremmo aiutarla a rimediare.

368
00:24:34,640 --> 00:24:36,517
Davvero? E come farete?

369
00:24:36,559 --> 00:24:39,478
Il signor Rykov lavorava al club,
sabato sera.

370
00:24:39,562 --> 00:24:43,316
Clienti e funzionari l'hanno visto
almeno fino alle tre di mattina.

371
00:24:43,900 --> 00:24:45,860
Non ha mai lasciato Las Vegas.

372
00:24:45,902 --> 00:24:48,613
C'è una dichiarazione giurata
che lo attesta.

373
00:24:49,864 --> 00:24:52,742
Funzionari e clienti.
Qualcuno non pagato da voi?

374
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Questo non è un tribunale, signor Marks.
Cosa vuole?

375
00:24:55,703 --> 00:24:59,874
Voglio che si diverta, detective.
Resti un'altra notte.

376
00:24:59,916 --> 00:25:02,084
Un bell'albergo. Una bella ragazza.

377
00:25:02,668 --> 00:25:05,588
Magari può aver fortuna ai tavoli.
Le piace il blackjack?

378
00:25:05,922 --> 00:25:07,298
E lei cosa ottiene?

379
00:25:08,174 --> 00:25:12,511
Un'altra pistola. È lì dentro, vero?
Quella che avete trovato?

380
00:25:12,595 --> 00:25:15,598
Gliene faremo avere una uguale in camera,
stasera, una ventidue.

381
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Non accetto mazzette.

382
00:25:17,016 --> 00:25:20,895
Non le sto offrendo una mazzetta.
Le sto offrendo la verità.

383
00:25:20,937 --> 00:25:24,774
Tony era di famiglia.
Suo padre e mio padre sono cugini diretti.

384
00:25:25,566 --> 00:25:27,860
Lo voglio, chiunque sia stato.

385
00:25:27,944 --> 00:25:32,073
Glielo giuro sulla tomba di mia madre
a Yerevan, non è stato Rykov.

386
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
La stanno manipolando, detective.

387
00:25:35,243 --> 00:25:39,163
La polizia di Las Vegas sta cercando
di incastrare il signor Marks da anni.

388
00:25:39,247 --> 00:25:42,041
Stanno facendo pressione su Lucky
per metterlo contro di me.

389
00:25:42,458 --> 00:25:46,045
Lo stesso che farei io.
Pensa che funzionerà? Che cederà?

390
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky? Credo che resisterà.

391
00:25:51,342 --> 00:25:53,886
Ma non può esserne certo. Giusto?

392
00:25:54,971 --> 00:25:56,180
Bosch.

393
00:25:57,139 --> 00:26:01,644
Non può piombare nel mio luogo d'affari,
aggredire i miei uomini

394
00:26:01,727 --> 00:26:04,063
e aspettarsi che io non reagisca.

395
00:26:55,448 --> 00:26:58,034
Ciao. Sto tornando a Los Angeles.

396
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Il tuo caso?
-Hai avuto il mio messaggio?

397
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Entra.

398
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Mi avresti richiamato?

399
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
No, non c'è niente di nuovo.

400
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Be', avresti potuto richiamarmi.

401
00:27:11,714 --> 00:27:13,382
Sai come sarebbe iniziata
la conversazione?

402
00:27:13,466 --> 00:27:15,384
Sarebbe iniziata con "Mi dispiace."

403
00:27:15,426 --> 00:27:17,386
-Le coppie se lo dicono.
-Non siamo una coppia.

404
00:27:17,470 --> 00:27:20,431
Ok, ex coppia. Abbiamo una figlia.
Siamo quel tipo di coppia.

405
00:27:20,765 --> 00:27:23,392
Sono stanca di chiedere scusa.

406
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Sono stufa di come siamo
l'uno con l'altra.

407
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Mi sento come se dovessi sempre
chiedere scusa per qualcosa.

408
00:27:28,898 --> 00:27:31,359
-Allora lasciamo perdere le scuse.
-Bene.

409
00:27:33,903 --> 00:27:35,112
Ascolta.

410
00:27:35,571 --> 00:27:39,200
Non ho rimborsato io Tim Kirsch.
È stato Reggie.

411
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Prima di sposarvi? O dopo?

412
00:27:42,036 --> 00:27:43,579
Fa differenza?

413
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Continui a chiedermi quanto mi ha dato.
Centomila dollari.

414
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Cristo, sono un sacco di soldi, Eleanor.

415
00:27:50,503 --> 00:27:51,921
Sono affari, Harry.

416
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
Quello che conta alla lunga è vincere,
quello che faccio.

417
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Hai ripagato Reggie?

418
00:27:56,050 --> 00:27:59,095
Più e più volte.
Senti, lui mi ha aiutata perché mi ama.

419
00:27:59,887 --> 00:28:01,305
Ma sento di essere ancora in debito.

420
00:28:01,931 --> 00:28:03,724
L'altra sera c'era una partita

421
00:28:03,766 --> 00:28:06,102
con un cliente importante
e avrei dovuto partecipare.

422
00:28:06,185 --> 00:28:08,437
Sei stanca,
manda tutto al diavolo, lascia.

423
00:28:08,646 --> 00:28:10,523
Non è così semplice. È il nostro mestiere.

424
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Ci sono un sacco di casini nel tuo lavoro,
ma tu non te ne vai via.

425
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
Sì, ma io sopporto i casini
perché è un lavoro importante.

426
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Oddio, sei proprio uno stronzo altezzoso.

427
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Scusa. Non intendevo in quel senso.

428
00:28:21,283 --> 00:28:22,743
Invece sì.

429
00:28:25,830 --> 00:28:27,164
Maddie è in casa?

430
00:28:28,249 --> 00:28:29,625
È appena uscita.

431
00:28:30,126 --> 00:28:32,169
Dille che torno tra un paio di giorni.

432
00:28:43,305 --> 00:28:44,348
Posso, Tenente?

433
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Capo. Entri.

434
00:28:56,610 --> 00:28:59,989
Stamattina mi ha telefonato
il procuratore distrettuale O'Shea.

435
00:29:00,030 --> 00:29:02,158
Ieri sera a Venice,
alla sua raccolta fondi,

436
00:29:02,199 --> 00:29:05,453
degli agenti hanno fatto decine di multe
per divieto di parcheggio.

437
00:29:06,328 --> 00:29:07,496
Perché l'hanno fatto?

438
00:29:07,621 --> 00:29:08,998
Il parcheggiatore senza permesso.

439
00:29:10,040 --> 00:29:11,333
Qualcuno ha spifferato al sindaco.

440
00:29:11,417 --> 00:29:13,335
E il capo Tenzer ha chiamato
la Pacific Division

441
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
per inviare là gli agenti.

442
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Non capisco perché me lo stia dicendo.

443
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Sto chiedendo a persone di cui mi fido
di tenere gli occhi aperti.

444
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Se sente qualcuno tramare a Hollywood...

445
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Ecco il mio numero privato.
Mi chiami a qualsiasi ora.

446
00:29:30,311 --> 00:29:32,646
Se le serve qualcuno fidato nella Pacific,

447
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
il capitano Macken è un amico.

448
00:29:34,190 --> 00:29:37,193
Macken? È lei che Tenzer ha chiamato.

449
00:29:37,276 --> 00:29:38,694
Ha supervisionato tutto.

450
00:30:32,915 --> 00:30:34,250
Una buona notizia e una cattiva.

451
00:30:34,667 --> 00:30:36,418
Prima la cattiva.

452
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Non ci sono impronte.
E la pistola non è rintracciabile.

453
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Hanno usato l'acido sul numero di serie

454
00:30:41,590 --> 00:30:44,426
e i miei trucchi magici non sono serviti.
Mi spiace.

455
00:30:44,552 --> 00:30:45,553
E la buona?

456
00:30:46,345 --> 00:30:50,766
Arma e proiettile. Riscontro perfetto.
È l'arma del delitto.

457
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Guarda chi c'è.

458
00:30:54,853 --> 00:30:57,398
È qui per aiutarci a risolvere il caso.

459
00:31:02,945 --> 00:31:04,780
Conoscete l'agente speciale Griffin.

460
00:31:05,072 --> 00:31:07,366
-Come va?
-Buon pomeriggio.

461
00:31:07,866 --> 00:31:09,785
Ha qualcosa per noi su Luke Rykov.

462
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Hai visto?

463
00:31:11,370 --> 00:31:12,413
La balistica che dice?

464
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
L'arma trovata a casa di Rykov
è quella del delitto.

465
00:31:15,082 --> 00:31:17,042
Pistola trovata da lei, detective.
Bel lavoro.

466
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Che cosa sa di lui? Di Rykov?

467
00:31:19,628 --> 00:31:22,298
È un soldato, sacrificabile.
Ha fornito un alibi?

468
00:31:22,339 --> 00:31:25,092
Dice che stava lavorando al Dolly
quando Allen è stato ucciso.

469
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks ha una pila
di dichiarazioni giurate.

470
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
Be', ci si può pulire il culo con quelle.

471
00:31:29,847 --> 00:31:34,143
Può provare che Rykov non era a Las Vegas
la notte in cui Allen fu ucciso.

472
00:31:34,184 --> 00:31:35,603
Era qui.

473
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
La sera dell'omicidio, Rykov prese il volo
delle 7:40 da McCarran al LAX.

474
00:31:40,441 --> 00:31:42,568
Arrivò a Los Angeles in tempo.

475
00:31:42,651 --> 00:31:46,155
I registri di volo e l'arma garantiscono
il suo trasferimento a Los Angeles.

476
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
Non ho dubbi, verrà accusato di omicidio.

477
00:31:51,535 --> 00:31:54,788
Detective, ha risolto il caso.
Mi congratulo.

478
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Grazie.

479
00:31:56,123 --> 00:31:57,666
-Tenente.
-Agente Griffin.

480
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Che bel pacco regalo, vero? Bel colore.

481
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
Sei sarcastico?

482
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Io? Mai.

483
00:32:08,761 --> 00:32:11,472
A volte essere gentili funziona davvero.

484
00:32:11,764 --> 00:32:14,099
Parlate con la vedova,
prima che tu torni a Las Vegas.

485
00:32:14,266 --> 00:32:15,392
Certo.

486
00:32:16,560 --> 00:32:19,188
-Ehi, Harry, hai un minuto?
-Sissignora.

487
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
-Porto questo al procuratore.
-Ottimo.

488
00:32:23,692 --> 00:32:26,153
-Irving è stato qui oggi.
-Per la raccolta fondi?

489
00:32:26,403 --> 00:32:27,780
Cosa? Lo sai?

490
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
La notizia del momento.
Adoro le campagne elettorali.

491
00:32:30,908 --> 00:32:32,409
Almeno voti?

492
00:32:32,618 --> 00:32:34,828
Solo per avere l'adesivo.

493
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving vuole che sia la sua sentinella
qui a Hollywood.

494
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Sì, se Tenzer chiama il capitano Gandle,
lei che potrebbe farci?

495
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Esatto. Tenzer mi romperà le palle
da un lato e Irving dall'altro.

496
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Ecco perché non ho mai voluto
fare carriera.

497
00:32:48,217 --> 00:32:49,551
Se Irving diventasse capo,

498
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
sarebbe un bene per me. D'altra parte...

499
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Non vuole schierarsi.

500
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
Non voglio che mi taglino la testa
se non dovesse succedere.

501
00:32:56,058 --> 00:32:57,476
Mi sta chiedendo un consiglio?

502
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Credo proprio di sì.

503
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
A volte scegli il tuo maestro,
a volte il tuo maestro sceglie te.

504
00:33:18,205 --> 00:33:21,083
Quindi ciò che dobbiamo fare
è solo tappare i buchi...

505
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Aspetta, solo un secondo. Irv.

506
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Buonasera, Rick.

507
00:33:24,294 --> 00:33:27,756
Questo è il vice capo Irving.
Il meglio del meglio di Los Angeles.

508
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Mia moglie Connie.

509
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Buonasera, come va? Rick.

510
00:33:31,593 --> 00:33:35,264
Connie. Parlavamo del sistema giudiziario
e dei diritti delle vittime.

511
00:33:35,305 --> 00:33:36,306
Davvero?

512
00:33:36,390 --> 00:33:40,018
Sapete, Irv ha delle ottime idee
su come velocizzare il processo.

513
00:33:40,102 --> 00:33:42,980
Rendere il sistema più efficiente
e più giusto.

514
00:33:43,063 --> 00:33:44,440
Ai miei detective non piace

515
00:33:44,523 --> 00:33:46,734
aspettare anni
perché i casi vadano a processo.

516
00:33:46,817 --> 00:33:49,528
È bene avere un procuratore
che capisca i nostri problemi.

517
00:33:50,946 --> 00:33:54,908
Il nostro ospite. Jim Dawson, ti presento
il vice capo Irving e sua moglie Connie.

518
00:33:54,950 --> 00:33:55,993
Piacere.

519
00:33:56,076 --> 00:33:58,120
Grazie per l'invito.
La casa è incantevole.

520
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Oh, grazie.

521
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Spero firmiate un assegno
prima della fine della serata.

522
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jim, il capo Irving contribuisce
alla nostra campagna in altri modi.

523
00:34:06,712 --> 00:34:08,130
Ne sono felice.

524
00:34:08,338 --> 00:34:12,092
Rick, vorrei presentarti delle persone.
Scusateci, per favore.

525
00:34:14,344 --> 00:34:16,180
Sicuro che non vuoi da bere?

526
00:34:16,263 --> 00:34:17,473
Devo guidare.

527
00:34:17,639 --> 00:34:20,476
Non dovevi dare a Wash la serata libera.

528
00:34:20,517 --> 00:34:22,644
Non volevo obbligarlo a venire.

529
00:34:22,728 --> 00:34:24,646
Ma hai obbligato me.

530
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
Prendi tu un bicchiere di vino.

531
00:34:27,900 --> 00:34:29,109
Lo farò.

532
00:34:30,652 --> 00:34:31,862
Acqua, per me.

533
00:34:33,405 --> 00:34:34,656
Salute.

534
00:34:41,330 --> 00:34:42,873
Sei andato bene.

535
00:34:42,956 --> 00:34:45,834
Anche tu. Grazie di essere venuta.

536
00:34:46,502 --> 00:34:47,836
Di nulla.

537
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Non ci posso credere.
A quest'ora di notte?

538
00:34:53,884 --> 00:34:55,219
Merda.

539
00:34:55,344 --> 00:34:56,678
Che c'è?

540
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
La prova dell'etilometro. Tenzer.

541
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer? È vergognoso.

542
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Signore! Si rimetta subito in fila!

543
00:35:13,779 --> 00:35:16,031
Vice capo Irving. Che succede qui?

544
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Un controllo con l'etilometro.

545
00:35:19,827 --> 00:35:21,829
Questo lo vedo. Chi l'ha autorizzato?

546
00:35:21,954 --> 00:35:23,288
Non lo so, signore.

547
00:35:23,372 --> 00:35:25,207
Dov'è il tuo sergente?

548
00:35:25,666 --> 00:35:27,209
È andato un momento a cercare un bagno.

549
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Tornerà fra poco.

550
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Trovamelo.
-Sissignore.

551
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
-Trentaquattro-TL-45.
-Ti ricevo.

552
00:35:34,216 --> 00:35:39,054
Mandate 34-L-60 all'incrocio
tra Argyle e Franklin.

553
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Codice Due.

554
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Capo.

555
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Tenente, l'Outpost Drive
è ancora alla sezione Hollywood?

556
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
Problemi, signore?

557
00:35:46,937 --> 00:35:50,732
Perché la stradale piazza posti di blocco
fuori da una raccolta fondi di O'Shea

558
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
nella sua divisione e lei non sa nulla?

559
00:35:53,402 --> 00:35:56,196
Mi scusi, signore.
Verifico immediatamente.

560
00:35:56,238 --> 00:35:57,489
Si sbrighi.

561
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Ehi, ciao!

562
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Ciao, Carl.
Siamo qui per la signora Allen.

563
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Sì, le dico che siete qui.
Ehi, come sta andando?

564
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
C'è stato un arresto.

565
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Ma dai. Chi?

566
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Un imbecille di Las Vegas. È al fresco.

567
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
Andiamo a prenderlo domani mattina.

568
00:36:28,937 --> 00:36:32,566
Ottimo lavoro.
Che cos'è stata, una cosa di mafia?

569
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
Perché lo dici?

570
00:36:34,651 --> 00:36:38,822
Non so, il signor Allen.
Come si vestiva. La storia del porno.

571
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
C'era qualcosa in lui che...

572
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Sembrava un mafioso.
Comunque, andate. Andate pure.

573
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Grazie.
-Di nulla.

574
00:37:06,308 --> 00:37:08,143
Buonasera, signora Allen.

575
00:37:08,185 --> 00:37:09,770
Cosa posso fare per voi, signori?

576
00:37:09,811 --> 00:37:12,564
Abbiamo arrestato un sospettato
dell'omicidio di suo marito.

577
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Si chiama Luke Rykov.
Gestisce uno strip club a Las Vegas.

578
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Uno strip club?
Spiegherebbe perché marito lo conoscesse.

579
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rykov ha avuto una lite con suo marito
la sera prima che fosse ucciso.

580
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
Per che motivo?

581
00:37:24,159 --> 00:37:26,828
Una delle ballerine.
Un'amica di suo marito.

582
00:37:26,870 --> 00:37:28,789
-La sua ragazza?
-Forse.

583
00:37:30,332 --> 00:37:33,293
"Chi di spada ferisce, di spada perisce."
Si dice così, no?

584
00:37:34,503 --> 00:37:37,673
Rykov lavorava per Joey Marks.
Come suo marito.

585
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Lo conosce? Joey Marks?

586
00:37:46,848 --> 00:37:50,310
Lo conosco. Lui e Tony erano cugini.

587
00:37:52,354 --> 00:37:54,648
E voi due non sembrate sorpresi.

588
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Non credeva che l'avremmo scoperto?

589
00:37:57,859 --> 00:38:01,697
Qualsiasi cosa lei sappia può aiutarci
a montare un caso contro Rykov e Marks.

590
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Credete che Joey Marks sia coinvolto?

591
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Potrebbe.

592
00:38:09,162 --> 00:38:13,875
Joey mi fa un po' paura per ovvi motivi.
Per questo non ne ho parlato.

593
00:38:13,917 --> 00:38:15,711
Con suo marito erano intimi?

594
00:38:15,752 --> 00:38:16,795
Litigavano molto.

595
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony lo riteneva uno stronzo.
Joey lo riteneva un debole.

596
00:38:20,716 --> 00:38:22,676
E il loro rapporto di lavoro?

597
00:38:22,718 --> 00:38:25,178
Joey investiva nei suoi film.

598
00:38:25,220 --> 00:38:28,015
Tony si lamentava sempre di lui.
Diceva che gli stava addosso.

599
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Avevano litigato, di recente?

600
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
Sapete com'è in famiglia.

601
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Ero stufa di ascoltare
le lagnanze di Tony.

602
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Così, ho smesso di farlo.

603
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Grazie di avermi avvisata.

604
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Buona serata.

605
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Buonasera, detective.

606
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Sì, sono appena andati via.

607
00:39:11,600 --> 00:39:15,395
Conosco quel tizio. È uno sbirro.
È della Hollenbeck.

608
00:39:15,437 --> 00:39:19,274
Doppio lavoro. Nash ha detto che i suoi
sono ex poliziotti o in servizio.

609
00:39:19,316 --> 00:39:23,111
Sparami. Preferisco
le agenzie immobiliari, grazie mille.

610
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
Ci stanno manipolando, fratello.

611
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
È un po' strano, non credi?
L'FBI che vuole tanto aiutarci.

612
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Vogliono tenerci lontano.

613
00:39:32,871 --> 00:39:34,706
Lontano dalla loro indagine più ampia.

614
00:39:34,790 --> 00:39:37,292
Tony Allen e Luke Rykov.

615
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Due tizi insignificanti
di cui all'FBI non importa.

616
00:39:39,878 --> 00:39:41,171
Ma gli stanno alla gola.

617
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
A proposito di questo,
da quanto ci segue quell'auto?

618
00:39:46,343 --> 00:39:47,803
Non lo so.

619
00:39:48,762 --> 00:39:50,138
Griffin come sapeva della balistica?

620
00:39:50,764 --> 00:39:52,057
Già, un po' strano.

621
00:39:54,893 --> 00:39:56,895
A proposito di gola, beviamo qualcosa.

622
00:39:56,978 --> 00:39:59,856
Va bene, ma paghi tu,
se i federali ci seguono dentro.
arci.

