1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch!
-Helló! Itt Iverson!

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson!

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Hajnali négy óra van.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Megvan a parancs Lucky Rikov bárjára.

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,576
Most indulunk oda.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rikov? A sztriptízbáros?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,164
Aha, Joey Marks embere.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Hogy szerzett parancsot?

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
A kért ujjlenyomatoknál találat volt.

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
Rikov ujjlenyomata volt
Tony Allen kabátján?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Megírom a címet, ha csatlakozna.

12
00:00:48,549 --> 00:00:50,593
Vagy vissza is feküdhet aludni.

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
Ne csináljon semmit, megyek!

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Nem várjuk meg, Bosch!

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
Seggfej!

16
00:01:21,373 --> 00:01:22,416
Iverson!

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Bosch! Jöjjön csak!

18
00:01:25,336 --> 00:01:27,087
Mi a fenét művel? SWAT?

19
00:01:27,171 --> 00:01:28,631
Azt hittem, örülni fog.

20
00:01:28,714 --> 00:01:30,466
Mi lenne, ha előbb beszélnénk vele?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
A kabáton talált ujjlenyomat

22
00:01:32,593 --> 00:01:33,803
még nem teszi gyilkossá.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,348
Rikovot már régóta figyeljük.
Drog, prostitúció.

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
És ha ő ölte meg Allent?

25
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Nézze! Mindketten megkapjuk, amit akarunk.

26
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
Pontosan mit akarnak?

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
Joey Marksot. Rikov eljuttathat hozzá.

28
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Baromság! Ez az én ügyem.

29
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
A hátamon jut előrébb.

30
00:01:50,236 --> 00:01:51,153
Tudja, mit?

31
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Örüljön, hogy bevontam ebbe!

32
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
Pipa, mert én oldottam meg.

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
Jól van, emberek!
Szedelőzködni, és indulás!

34
00:01:58,702 --> 00:01:59,954
Rajta! Mozgás!

35
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Látjátok?

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
-Befelé!
-A hátsó szobában van.

37
00:03:10,649 --> 00:03:12,276
Ismétlem, a hátsó szobában van.

38
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Jól van!
-Földre!

39
00:03:19,325 --> 00:03:20,618
Harmony, nyugi!

40
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
-Földre! Fel az ágyról, földre!
-Oké.

41
00:03:23,162 --> 00:03:24,330
Nyugi!

42
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Csak nyugalom, jó? Rendben?

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Csigavér! Oké?

44
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
-Ne küzdj ellene!
-Pinkie, nyugi!

45
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Oké, bébi.

46
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony, nyugodj meg!

47
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Az vagyok. Te seggfej!

48
00:03:36,467 --> 00:03:38,928
Elmondanák, mi a tököm van itt?

49
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Mi végezzük a házkutatást.
Vigyázzanak Luckyra!

50
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Vettem!

51
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Célzottan, Iverson!
-Aha.

52
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Bocs, hogy tönkre vágtuk a csicsikálást.

53
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Rendőr úr! Ez a múltkori miatt történt?

54
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Csak körbenézünk.

55
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
Nem találnak semmit.

56
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Picsába! Ez nem is
Tony Allenről szól, ugye?

57
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Hónapok óta nem hagytam el Vegast.

58
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Nem voltam LA-ben a megölésekor,
bebizonyítom...

59
00:05:20,279 --> 00:05:23,490
Fogja be!
Majd az őrsön elmeséli a sztoriját.

60
00:06:20,089 --> 00:06:21,924
Iverson! Jöjjön ide!

61
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
Bocs, elfelejtettem lehúzni.
Szárazság van meg minden.

62
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Lám-lám-lám! Bingó!

63
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
.22-es.

64
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Ezt kereste?

65
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
Na, kinek van mákja?

66
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
Megtaláltuk a pisztolyát!

67
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
Mi az? Az nem az enyém!

68
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Öltözzön fel! Ahova megy,

69
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
oda ennél több ruha kell majd.

70
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Mi a faszt művelnek?

71
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Hallgasson ide! Bement oda,

72
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
egymagában volt.
Csak odarakta. Nem az enyém.

73
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Baromság!

74
00:07:00,546 --> 00:07:04,508
Nem az én kurva pisztolyom!
Tudom, hogy nem az.

75
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Baszki!

76
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Meglepettnek tűnt.

77
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
Meglepte, hogy megtaláltuk.

78
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Mi az?

79
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Ez így nem oké. Miért tartaná meg?

80
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
Ha kinyírja Allent LA-ben, kidobja.

81
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Beledobja egy csatornába.

82
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
Talán az anyukájától kapta a szülinapjára.

83
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Ki tudja? Ha nem lennének idióták,
nem kapnánk el őket.

84
00:07:33,495 --> 00:07:36,790
Ez nem oké. Túl könnyű volna.

85
00:07:37,374 --> 00:07:40,586
Ha megerősítik, hogy ez a gyilkos fegyver,
majd akkor beszéljen!

86
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
A szokásost?

87
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Kurvára beszédes vagy reggelente.

88
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Ennyit kér, biztos úr?

89
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
Viszek még fánkot is.

90
00:08:45,943 --> 00:08:46,818
Aha.

91
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Legyen szép napja!

92
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Seggfej!

93
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
Már az akadémia óta ismerjük egymást.

94
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Nincs baja velem?

95
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Ja, nincs.

96
00:09:02,334 --> 00:09:04,878
Csak légy őszinte! Add önmagad!

97
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
Oké, hogy nevezzem?

98
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Mo.

99
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Mo?

100
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
Igen, hívd Mónak!

101
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Laza vagyok.

102
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Ne mondd, hogy „laza vagy”!

103
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Helló! Hogy vagy?

104
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
Jó, hogy nincs feszkó. És te?

105
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
Jól vagyok. Ő George.

106
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Rájöttem.

107
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Jó volt megismerni, Mo!

108
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Ne hívj Mónak!

109
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Oké.

110
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Hogy vagy?

111
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
Jól.

112
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Szerda este ráérsz?

113
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
Igen. Szabad vagyok.

114
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Eddie majd mondja a részleteket.
-Jó.

115
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Nem kéne azt mondanom,
hogy ez titok, de kimondom.

116
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Laza vagyok.

117
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
Apádékat milyen sűrűn látogatod?

118
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
Nem tudom.

119
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Anyámat néhány hetente meglátogatom.

120
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Néha apát is látom, néha nem.

121
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Beszéltek a munkáról?

122
00:10:27,336 --> 00:10:28,503
Ha kérdezi.

123
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
Mit szólnál, ha többet kellene?

124
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
Mit kellene többet?

125
00:10:35,594 --> 00:10:36,928
Beszélgetni a faterral.

126
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Nem gond.

127
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Rendben. Viszlát, Eddie!

128
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Pápá!

129
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Istenem! Picsába!

130
00:10:54,613 --> 00:10:57,908
-Mi az?
-Azt mondtam, „laza.” Az istenit!

131
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Ne aggódj! Szimpi voltál neki.

132
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Igen? Honnan tudod?

133
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Csak tudom.

134
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Neked viszont lazítanod kell.

135
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Vicces.

136
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Majd jövünk.

137
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
Kávét vagy valamit kérek!
Hosszú volt az éjszaka.

138
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Múlik a kokó hatása? Szar ügy.

139
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Picsába!

140
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
Tudom, maguk már találkoztak,
de beszélek én.

141
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Nem rajongok érte.

142
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Ha bármi helyi infó előkerül,
jelezze, és beengedem!

143
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Bosch, az egész ügy helyi.

144
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
Tony Allen LA-ben élt, ott is halt meg.

145
00:11:48,375 --> 00:11:50,710
És a gyilkosa itt van Vegasban. Pont itt.

146
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Talán. Szakmai bajtársiasság.
Az én ügyem, én beszélek vele.

147
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
A százados dönt.
Meglátjuk, hogyan rendezi a többieket.

148
00:11:59,052 --> 00:11:59,928
Milyen többieket?

149
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
A százados behívta Joey Marks
ismert bűntársait egy beszélgetésre.

150
00:12:04,641 --> 00:12:08,311
A didibárból Billy haverját.
Allen pókeres pajtiját a Mirage-ból.

151
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Ő mit keres itt?

152
00:12:10,313 --> 00:12:11,440
A kártyája alapján.

153
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Tehát ő Joey Marks bűntársa?

154
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
-Az aktájában az áll.
-Hibásan.

155
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Letartóztatták?

156
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
A saját döntése. Önszántából jött be.

157
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
-Azt mondta, nem ismeri.
-Tűnés!

158
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
Harry, mit keresek itt?
Tony Allenről van szó?

159
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
Vigyázz, mit mondasz! A kamera vesz.
Mit mondtak?

160
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Nem mondtak semmit.
Csak megfenyegették a céget,

161
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
a maffiát emlegették,
és az kaszinó bezárását.

162
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
Baromság!

163
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Te tudtál róla?

164
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Ne hazudj! Az ügyedről van szó?

165
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Beszélek a századossal, elrendezem.
Rögtön jövök.

166
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Jézusom, Harry!

167
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Ne aggódj! Mindent elrendezek. Igen.

168
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Százados! Eleanor Wish-nek, akit behoztak,

169
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
semmi köze az ügyhöz!

170
00:13:01,114 --> 00:13:02,199
Visszahívlak!

171
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
És ezt honnan tudja?

172
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
Tegnap kikérdeztem Allenről.

173
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Kikérdezte?

174
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Nem is tudta a családnevét.

175
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Iverson, igyon egy kávét!

176
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Engedjék szabadon!

177
00:13:25,680 --> 00:13:27,057
Mert a volt felesége?

178
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Nem, mert semmi köze hozzá.
Az egész ügyhöz.

179
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
Azt nem maga dönti el.

180
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
Elmondhatta volna, hogy ismeri.

181
00:13:33,438 --> 00:13:36,775
De inkább mellékúton intézte.
Őszintének kellett volna lennie.

182
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Mit akar, százados?

183
00:13:38,276 --> 00:13:41,363
Érdekelne, mit tud a volt felesége
Joey Marks szervezetéről.

184
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Semmit. Egyszer pókerezett Allennel.
Ennyi.

185
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
Említette valaha Tim Kirsch nevét?

186
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Az kicsoda?

187
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
Ő osztogatja Marks pénzét,
majd kamatostól beszedi.

188
00:13:51,831 --> 00:13:52,958
Neki mi köze hozzá?

189
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Az évek során többször látták őket együtt.

190
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Még saját aktája is van.

191
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Hogyan oldjuk meg?

192
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Vegyen be az ügyébe, az elejétől a végéig!

193
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Ha Rikov tette, Marksnak dolgozott.

194
00:14:07,639 --> 00:14:10,600
A volt feleségemet használja
Joey Marks ellen.

195
00:14:11,351 --> 00:14:13,103
Öné a dicsőség, miénk a papírmunka,

196
00:14:13,186 --> 00:14:16,648
miközben ellovagol a naplementébe
a pasival, akire rég vadászunk?

197
00:14:16,731 --> 00:14:19,818
Az nem fog összejönni. Tegyük hivatalossá!

198
00:14:22,153 --> 00:14:24,656
Felhívom a hadnagyomat, ő majd beavatja.

199
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
-Beszélek a pasival.
-Nő.

200
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Mindegy.

201
00:14:28,535 --> 00:14:30,161
PARANCSNOK

202
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Köszönöm, édesem!

203
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
Szívesen!

204
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Rakj rá egy borítólemezt, és faxold el!

205
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Jó.
-Oké. Várd meg a visszaigazolást!

206
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Vettem!

207
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
Átveszed a zsargont, jól áll.

208
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
Igenis, hadnagy!

209
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Harry! Mi újság?

210
00:14:49,472 --> 00:14:51,600
Letartóztattak valakit Allen ügyében.

211
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
Luke Rikovot.
Joey Marks sztriptízbárját üzemeltette.

212
00:14:54,519 --> 00:14:55,687
Azért vitted be?

213
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
Ők igen.

214
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Felton százados irodájában állok.

215
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Közös nyomozást kellene vezetnünk.

216
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
Megosztanád velük az ügyet?

217
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Mi van? Satuba fogták a golyóidat?

218
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Ebben a pillanatban is.

219
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Jól van. Add a kurva telefont!
-Köszönöm, hadnagy!

220
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
Felton százados. Billets hadnagy.

221
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-Elnézést a zavarásért!
-Ugyan, nem zavar, százados.

222
00:15:23,465 --> 00:15:25,967
Nem szeretnék gondot okozni önöknél.

223
00:15:26,635 --> 00:15:28,511
Beleegyezem a közös nyomozásba.

224
00:15:28,887 --> 00:15:32,140
Ezt örömmel hallom!
És köszönöm az együttműködését!

225
00:15:32,766 --> 00:15:33,850
Sok sikert!

226
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
Köszönöm, hadnagy!

227
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
El ne szúrják az ügyünket!

228
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Vettem.

229
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Rikov előtt Eleanorral kell beszélnem.

230
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Rajta, beszéljen!

231
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
-Majd elmehet.
-Szélnek eresztjük.

232
00:15:59,042 --> 00:16:01,419
Ő nem tudja, hogy seggfej,
vagy csak nem érdekli?

233
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
Mindkettő.

234
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
-Elintézted?
-Igen.

235
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
Akkor hazamehetek?

236
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Mesélj Tim Kirsch-ről!

237
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Kértem tőle kölcsön, majd visszafizettem.

238
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Jézusom, Eleanor! Joey Marks uzsorásától?

239
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
Ezért hoztak be?

240
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Ezt mondták. Mit tudsz Marksról?

241
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
Ismerem. Harry, ez baromság!

242
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Beszéltem a századossal, hazamehetsz.

243
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
De előbb tudni akar Kirsch-ről.

244
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Ő vagy te?

245
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
Évek óta nem láttam.
Még Hongkong előtt történt.

246
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Mennyit kértél tőle, Eleanor?

247
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Sokat. Egyenesbe kellett jönnöm,
újrakezdeni.

248
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Tudtad, hogy Marks embere?

249
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
Konkrétan nem. De tudtam,
hogy más pókereseknek is adott.

250
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
-Nekem is jó volt.
-Tudtad, hogy bűnöző?

251
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Tudtam, hogy nem egy banki alkalmazott
a Wells Fargónál,

252
00:16:58,059 --> 00:17:00,520
de kamatostól visszafizettem. És ennyi.

253
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
Elmehetek már?

254
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Egy rendőr majd hazavisz.

255
00:17:20,874 --> 00:17:22,083
Jól van, menjünk!

256
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Intézed a dokumentációt?

257
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Még közel sincs vége a műszakunknak.

258
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Dolgom van.

259
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
És mit mondjak a hadnagynak?

260
00:17:37,557 --> 00:17:40,894
Nem tudom. Azt, hogy uncsi nap volt
a kábítószer-ellenes harcban.

261
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Ma nem volt fogás.

262
00:17:42,520 --> 00:17:43,772
Mondd meg, hogy tudjuk,

263
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
a rendszer tele van,
mint a vécé a duguláskor,

264
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
és nem akarjuk tetézni

265
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
kisstílű drogdílerek elfogásával.

266
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Persze, kisstílű drogdílerek. Aha.
-Igen. Tudod, mit?

267
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Mondd, hogy béke van a völgyben!

268
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
Neked totál elment az eszed!

269
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
Béke a völgyben.

270
00:18:04,167 --> 00:18:05,001
Persze.

271
00:18:06,503 --> 00:18:09,881
Baszki! Béke a völgyben?

272
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Tíz rész marha, egy rész sertés,
három rész hagyma,

273
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
raksz bele pirospaprikát, sót,
és állni hagyod egy napot.

274
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Tevéhez képes egész finom.

275
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
A nagyanyád kedvenc receptje.

276
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Maga Petrossian?

277
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
Helló! Maga Edgar?

278
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
Két kebabot kérek! Ő fizet.

279
00:18:36,324 --> 00:18:37,367
Igen?

280
00:18:37,617 --> 00:18:42,163
Békeajánlat a két rendőrség között.
Mint a törökök és örmények esetében.

281
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
És én vagyok a török?

282
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
Egy törökhöz képest jól vág az esze.

283
00:18:45,917 --> 00:18:49,295
Először is, tudjon róla,
Tony Allen és Joey Marks unokatestvérek.

284
00:18:50,088 --> 00:18:51,047
Most szopat?

285
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Tony itt született.
Marks még Örményországban.

286
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks egy rabiz. Feltűnő, erőszakos ember.

287
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
Itt üzletelt az oroszokkal, majd Vegasban.

288
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Tony?

289
00:19:01,641 --> 00:19:05,103
Puhány. Amerikai.
Nem bírja a gyomra az erőszakot.

290
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
De a pénzmosáshoz nagyon értett.

291
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
Marks mekkora hal Vegasban?

292
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
Közepes. Az oroszok az igazi nagyhalak.

293
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Emiatt aggódnak a szövetségiek.

294
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
És már a kis bűnei sem érdeklik őket.

295
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
A terrorizmus pénzelésén kívül.

296
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
A Bratva felrobbantana valamit?

297
00:19:19,993 --> 00:19:22,203
A Bratva olyanokkal üzletel, akik igen.

298
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Libanoni, iszlamista.

299
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
A Közel-Kelet.

300
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Sokkal közelebb. Mexikóban.

301
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Mexikóban van Iszlám Állam?

302
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
A Hezbollah. Detroitban is.

303
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Komolyan mondom,
itt csinálják az orrunk előtt.

304
00:19:39,971 --> 00:19:44,225
Együnk odakint! Elmondom,
hogyan kapd be az igazi örmény kebabot.

305
00:19:44,559 --> 00:19:45,810
Ezt kapd be!

306
00:19:52,233 --> 00:19:55,695
Nem. Mikor Allen beszélt Layláról,

307
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
kezet emelt rá, és összeverekedtünk.

308
00:19:57,864 --> 00:19:58,781
Hogyan?

309
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
Nem tudom. Elkaptam,
a gallérjánál fogva kidobtam.

310
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Van szemtanú?

311
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
Nem tudom, egy tucat sztriptíztáncos.
Az öltözőben történt.

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
És az odarakott fegyver? Komolyan?

313
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Ragaszkodik a meséhez?

314
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Priuszom legyen egy 200 dolcsis stukiért?

315
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
Hülyének néznek? Ez az egész röhejes!

316
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
És mégis itt vagyunk.

317
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Kopjanak le! Nem öltem meg Tonyt.

318
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
Miért öletné meg Joey Marks?

319
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Mert nem tette. Ennyi.

320
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Ne nézzenek hülyének, és kapják be!

321
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Tudja, mit? Csukjon le,
hogy telefonálhassak egyet!

322
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Most magára hagyjuk, Lucky.

323
00:20:33,816 --> 00:20:37,320
Jó, dugja fel a mosolyát jó mélyre,
maga kövér fasz!

324
00:20:45,036 --> 00:20:45,954
Picsába!

325
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
A pisztolyt holnap elviszem Los Angelesbe.

326
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
Milyen gyorsan lesz meg?

327
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
Saját magam viszem a ballisztikára.

328
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
A társam beszélt az ügyésszel.

329
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Ha van találat, kapunk engedélyt.

330
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Maximum egy nap.

331
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Szóljon, amint kérvényezik LA-ben!

332
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Felhívom az ügyész irodáját,
meghallgatást kérek.

333
00:21:03,388 --> 00:21:04,347
Köszönöm.

334
00:21:18,736 --> 00:21:20,571
Helló, itt Eleanor! Hagyj üzenetet!

335
00:21:21,155 --> 00:21:24,659
Szia, én vagyok. Csak az érdekelne,
épségben hazaértél-e.

336
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Holnap megyek vissza LA-be.

337
00:21:26,703 --> 00:21:30,123
Esetleg lenne időd
majd négyszemközt beszélgetni?

338
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Bocs, hogy belekevertelek.
Puszilom Maddie-t!

339
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
A kérdés csak az, ki a tököm tudja?

340
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
Joey így vagy úgy, de leszarja.

341
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
Ugye tudja, mit kell most tennem?

342
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
Holnap reggelig juttasson ki innen!
Megértette?

343
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Picsába!

344
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Mi a helyzet?

345
00:22:11,497 --> 00:22:12,582
Mondanivalód van?

346
00:22:13,541 --> 00:22:14,500
Nincs!

347
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Tűnj a picsába!

348
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Abbahagyni! Hátra! Vigyék innen!

349
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Baszd meg! Mondanivalód van?
Mi a faszt beszélsz nekem?

350
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
Helló, itt Eleanor! Hagyj üzenetet!

351
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
-Szia, apa!
-Szia, Mads! Mit csinálsz?

352
00:23:10,973 --> 00:23:12,183
A Grace klinikát nézem.

353
00:23:12,475 --> 00:23:13,601
Az még megy?

354
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
Online nézem. A hetedik évadot.

355
00:23:15,978 --> 00:23:18,564
Anyád ott van? Már kerestem.

356
00:23:18,856 --> 00:23:21,442
Korán lefeküdt.
Azt mondta, durva napja volt.

357
00:23:22,902 --> 00:23:24,529
Holnap visszamegyek LA-be.

358
00:23:24,779 --> 00:23:26,280
De alig láttalak!

359
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
Reggel próbálok beugrani.

360
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Jó. Szeretlek!

361
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Én is szeretlek!

362
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Szia!

363
00:24:02,817 --> 00:24:06,195
Nyomozó? Bosch nyomozó, ráér egy percre?

364
00:24:09,949 --> 00:24:12,785
Szálljon be! Hozzá, ahol láthatom!

365
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Jó. Menj csak!

366
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Miben segíthetek?

367
00:24:21,085 --> 00:24:23,129
Nem zavarja a napfény, nyomozó?

368
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Nem, így pont jó.

369
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
Marty Weiss vagyok. Mr. Marks ügyvédje.

370
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
Mr. Marks nem beszél?

371
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Nyomozó, nagy hibát követ el.
Szeretnénk segíteni helyrehozni.

372
00:24:34,640 --> 00:24:36,309
Igen? Mégis hogyan?

373
00:24:36,601 --> 00:24:39,478
Mr. Rikov szombat este
a klubban dolgozott.

374
00:24:39,562 --> 00:24:42,982
A kuncsaftok és dolgozók
hajnali 3-ig látták odabent.

375
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
El sem hagyta Las Vegast.

376
00:24:45,902 --> 00:24:48,237
Több tanúvallomás is bizonyítja.

377
00:24:49,822 --> 00:24:52,450
Kuncsaftok és dolgozók.
Más, aki nem a lekötelezettje?

378
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Mr. Marks, ez nem a bíróság. Mit akar?

379
00:24:55,703 --> 00:24:59,498
Hogy érezze jól magát, nyomozó.
Maradjon még egy estét!

380
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Remek hotelben szép lányokkal.

381
00:25:02,668 --> 00:25:05,379
Szerencséje lehet az asztalnál.
Szeret blackjackezni?

382
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
És maga mit nyer?

383
00:25:08,174 --> 00:25:11,928
Egy másik pisztolyt.
Bent van, igaz? Amit találtak.

384
00:25:12,470 --> 00:25:15,598
A szobájában lesz egy ugyanolyan .22-es.

385
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Nem vesztegethet meg.

386
00:25:17,016 --> 00:25:20,228
Nem vesztegetem meg.
Csak az igazságot kínálom.

387
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Tony családtag volt.
Az apja és az én apám unokatestvérek.

388
00:25:25,566 --> 00:25:27,235
Meg akarom találni a tettest.

389
00:25:27,944 --> 00:25:31,989
Az anyám sírjára esküszöm Jerevánban,
nem Rikov tette.

390
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Önt manipulálják, nyomozó!

391
00:25:35,243 --> 00:25:38,913
A Vegasi rendőrség már évek óta
próbálja tőrbe csalni Mr. Markst.

392
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
Megszorongatják Luckyt,
hogy ellenem fordítsák.

393
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
A helyükben én is azt tenném.
Sikerülhet? Megtörik?

394
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky? Szerintem nem.

395
00:25:51,342 --> 00:25:53,719
De nem tudja biztosan, ugye?

396
00:25:54,971 --> 00:25:56,013
Bosch!

397
00:25:57,056 --> 00:26:01,060
Nem ronthat be az üzlethelyiségembe,
támadhatja meg az alkalmazottamat,

398
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
és várhatja, hogy ne reagáljak.

399
00:26:55,448 --> 00:26:57,825
Szia! Megyek vissza LA-be.

400
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Az ügyed?
-Megkaptad az üzenetet?

401
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Gyere be!

402
00:27:05,958 --> 00:27:07,335
Nem akartál visszahívni?

403
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Amíg nincs új fejlemény, nem.

404
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Ezért is felhívhattál volna.

405
00:27:11,630 --> 00:27:13,299
Tudod, hogy kezdődött volna?

406
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Úgy kezdődött volna: „Sajnálom!”

407
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
-Ezt párok mondják.
-Mi nem vagyunk.

408
00:27:17,511 --> 00:27:20,723
Oké, rendben.
Van egy gyerekünk, olyan pár vagyunk.

409
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
Unom már a bocsánatkérést!

410
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Unom már, hogy bánunk egymással.

411
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Mintha mindig bocsánatot kérnék valamiért.

412
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
-Oké, akkor ne kérj többet!
-Remek.

413
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
Figyelj csak!

414
00:27:35,571 --> 00:27:39,325
Nem én fizettem vissza
Tim Kirsch-nek. Hanem Reggie.

415
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
A házasságotok előtt? Utána?

416
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
Számít?

417
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Állandóan kérdezgeted, mennyi volt.
Százezer dollár.

418
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Jesszus, az sok suska, Eleanor!

419
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
Harry, ilyen az üzlet.

420
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Nekem a hosszútávú nyerés a fontos,
és azt szoktam.

421
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Reggie visszakapta?

422
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Sokszorosan. Kisegített, mert szeret.

423
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
De úgy érzem, az adósa vagyok.

424
00:28:01,889 --> 00:28:03,682
Nagy ügyféllel játszottam volna,

425
00:28:03,766 --> 00:28:05,851
és nem lett volna szabad lerázni.

426
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Ha unod, rázz le mindenkit! Mondj fel!

427
00:28:08,479 --> 00:28:10,523
Ez nem ilyen egyszerű. Ebből élünk.

428
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
A te munkádban is rengeteg szarság van,
mégsem mondasz fel.

429
00:28:14,402 --> 00:28:17,154
Igen, én küzdök a szarság ellen,
mert fontos a munkám.

430
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Mekkora egy lekezelő seggfej vagy!

431
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Oké, bocs. Nem úgy értettem.

432
00:28:21,283 --> 00:28:22,493
Dehogynem!

433
00:28:25,704 --> 00:28:26,789
Maddie itthon van?

434
00:28:28,249 --> 00:28:29,291
Már elment.

435
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Üzenem, egy-két nap múlva jövök.

436
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
Ráér, hadnagy?

437
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Főnök! Jöjjön csak be!

438
00:28:56,485 --> 00:28:59,572
Reggel felhívott O'Shea kerületi ügyész.

439
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
A tegnapi venice-i adománygyűjtő estjén

440
00:29:02,032 --> 00:29:05,453
számos parkolási büntetést
osztottak ki a rendőrei.

441
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
Miért csinálták?

442
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Nem volt rá engedélyük.

443
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Szóltak a polgármesternek.

444
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
A rendőrfőnök személyesen rendelte oda

445
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
az óceánpartiakat.

446
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Nem értem, miért nekem mondja.

447
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
A megbízható embereimet arra kérem,
tartsák nyitva a fülüket.

448
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Ha bármit hallanak Hollywoodban...

449
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Ez a magántelefonszámom.
Éjjel-nappal hívhat.

450
00:29:30,186 --> 00:29:32,605
Ha megbízható ember kellene
az óceánparton,

451
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
Macken százados barát.

452
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
Macken? Tenzer pont vele intéztette.

453
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
Ő felügyelte az egészet.

454
00:29:55,127 --> 00:29:58,005
ESKÜSZÖM
ÖRÖKRE A LEGJOBB BARÁTOK MARADUNK

455
00:30:32,915 --> 00:30:34,208
Jó és rossz hírem is van!

456
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
Előbb a rossz hírt!

457
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Nincs ujjlenyomat, és lenyomozhatatlan.

458
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Valaki lemarta a gyári számot,

459
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
és egyik trükkömmel sem
került elő. Sajnálom!

460
00:30:44,468 --> 00:30:45,553
És mi a jó hír?

461
00:30:46,345 --> 00:30:50,724
A pisztolyra és a golyóra volt találat.
Gyilkos fegyver.

462
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Nézd csak, ki van itt!

463
00:30:54,853 --> 00:30:56,689
Az ügyünket jött megoldani.

464
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Griffin különleges ügynököt már ismerik.

465
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
-Hogy s mint?
-Jó napot!

466
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
Tud valamit Luke Rikovval kapcsolatban.

467
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Én megmondtam.

468
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Mit találtak?

469
00:31:12,621 --> 00:31:14,999
A Rikov házában talált pisztoly
gyilkos fegyver.

470
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Amit maga talált. Szép munka.

471
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Mit tud róla? Rikovról?

472
00:31:19,628 --> 00:31:22,256
Feláldozható katona. Van alibije?

473
00:31:22,339 --> 00:31:25,050
Azt állítja, Allen megölésekor
a Dolly'sban dolgozott.

474
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marksnak akad pár tanúvallomása.

475
00:31:27,303 --> 00:31:29,263
Amikkel kitörölheti a seggét.

476
00:31:29,847 --> 00:31:33,851
Mert maga bizonyítani tudja,
hogy nem volt Vegasban Allen halálakor.

477
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Itt volt.

478
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
Rikov aznap este a 7.40-es géppel
repült Los Angelesbe.

479
00:31:40,316 --> 00:31:42,151
Elég sokat időzött Los Angelesben.

480
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Ez és a fegyver garantálja,
hogy átadják Rikovot önöknek.

481
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Kétségkívül a gyilkosság miatt.

482
00:31:51,535 --> 00:31:54,663
Nyomozó, megoldotta az ügyet. Gratulálok!

483
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Köszönöm!

484
00:31:56,123 --> 00:31:57,499
-Hadnagy!
-Griffin ügynök!

485
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Tálcán kínálja a megoldást.
Szépen becsomagolva.

486
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Ez szarkazmus volt?

487
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Tőlem? Soha.

488
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Néha kifizetődő a kedvesség.

489
00:32:11,639 --> 00:32:14,099
Az özvegyet tájékoztasd,
mielőtt visszamész!

490
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
Persze.

491
00:32:16,518 --> 00:32:19,146
-Harry, van egy perced?
-Hogyne!

492
00:32:19,229 --> 00:32:21,065
-Ezt elviszem az ügyésznek!
-Remek.

493
00:32:23,525 --> 00:32:26,111
-Irving ma bejött hozzám.
-Az adománygyűjtő miatt?

494
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
Mi, te is hallottad?

495
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Közszájon forog.
Imádom a kampányidőszakot.

496
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
Elmennél szavazni?

497
00:32:32,493 --> 00:32:34,203
Csak a kis matrica miatt.

498
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving szeretné, ha figyelnék Hollywoodra.

499
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Ha Tenzer felhívja Gandle századost,
akkor mi lesz?

500
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Ez a lényeg. Egyik oldalról Tenzer,
a másikról Irving szorongat.

501
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Ezért sem akartam előléptetést.

502
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
Ha Irving a rendőrfőnök,

503
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
az jó lehet nekem. Másrészről...

504
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Nem választanál.

505
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
Nem akarom elveszíteni a fejem,
ha mégse lenne.

506
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
A tanácsomat kéred?

507
00:32:58,936 --> 00:33:00,229
Azt hiszem, igen.

508
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Olykor a rabbi választ téged,
olykor te választod őt.

509
00:33:18,205 --> 00:33:20,416
Már csak a hiányzó láncszemeket...

510
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Várjon, egy pillanat! Irv!

511
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Jó estét, Rick!

512
00:33:24,336 --> 00:33:27,798
Irving rendőrfőnök-helyettes.
Los Angeles legkiválóbbika.

513
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
A feleségem, Connie.

514
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Hogy vannak ma este? Rick!

515
00:33:31,593 --> 00:33:35,389
Connie! Épp az igazságszolgáltatásról
és az áldozatok jogairól esett szó.

516
00:33:35,472 --> 00:33:36,306
Valóban?

517
00:33:36,390 --> 00:33:39,977
Irvnek akadt pár ötlete
a folyamat felgyorsítására.

518
00:33:40,060 --> 00:33:42,730
Igazságosabbá, hatékonyabbá tenné
a rendszert.

519
00:33:42,980 --> 00:33:44,481
És a nyomozóimnak sem kellene

520
00:33:44,565 --> 00:33:46,650
éveket várniuk az ügyük tárgyalására.

521
00:33:46,859 --> 00:33:49,528
Jó, ha a kerületi ügyész is
megérti a gondjainkat.

522
00:33:50,946 --> 00:33:55,075
A vendéglátónk. Jim Dawson, bemutatom
Irving rendőrfőnök-helyettest és nejét.

523
00:33:55,159 --> 00:33:55,993
Örvendek!

524
00:33:56,076 --> 00:33:58,078
Köszönjük a meghívást! Bájos ház.

525
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Köszönöm!

526
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Remélem, adományoznak önök is
az este folyamán.

527
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jim, Irving más módokon járul hozzá
a kampányunk sikeréhez.

528
00:34:06,712 --> 00:34:07,755
Ezt örömmel hallom!

529
00:34:08,255 --> 00:34:11,592
Rick, másokat is szeretnék bemutatni.
Elnézést kérek!

530
00:34:14,303 --> 00:34:16,096
Biztos nem kérsz inni valamit?

531
00:34:16,263 --> 00:34:17,431
Vezetek.

532
00:34:17,514 --> 00:34:19,975
Nem kellett volna Wash-nak kimenőt adni.

533
00:34:20,434 --> 00:34:22,519
Kegyetlenség lett volna rátestálni.

534
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
Így rám testáltad.

535
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
Oké, ihatsz egy pohár bort.

536
00:34:27,816 --> 00:34:28,859
Iszom is!

537
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Vizet kérek!

538
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
Egészségünkre!

539
00:34:41,330 --> 00:34:42,539
Ügyes voltál.

540
00:34:42,956 --> 00:34:45,918
Te is. Kösz, hogy eljöttél.

541
00:34:46,502 --> 00:34:47,544
Szívesen!

542
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Ez valami vicc? Ilyenkor?

543
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Baszki!

544
00:34:55,177 --> 00:34:56,136
Mi az?

545
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Alkoholszonda. Tenzer.

546
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer? Ez felháborító!

547
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Uram! Álljon vissza a sorba!

548
00:35:13,779 --> 00:35:15,989
Irving rendőrfőnök-helyettes.
Mi folyik itt?

549
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Alkoholszondáztatás!

550
00:35:19,827 --> 00:35:21,745
Azt látom. Ki engedélyezte?

551
00:35:21,829 --> 00:35:23,288
Nem tudom, uram.

552
00:35:23,372 --> 00:35:24,790
Hol a felettese?

553
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
Elment mosdót keresni.

554
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Hamarosan visszaér.

555
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Keresse meg!
-Igen, uram!

556
00:35:31,922 --> 00:35:34,132
-Itt 34-TL-45!
-Mondja, 45-ös!

557
00:35:34,216 --> 00:35:38,762
A 34-L-60-ast keresem, itt vagyok
az Argyle és Franklin kereszteződésében.

558
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Kettes kód!

559
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Főnök!

560
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Hollywoodban még mindig van
Közlekedésfelügyelet?

561
00:35:45,310 --> 00:35:46,562
Van valami gond?

562
00:35:46,895 --> 00:35:50,691
Hogyhogy pont O'Shea adománygyűjtőjénél
szondáztatnak az emberei,

563
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
de maga nem tud róla?

564
00:35:53,443 --> 00:35:55,904
Nem tudom, uram. Azonnal utánanézek!

565
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Csinálja!

566
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Jó estét!

567
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Szevasz, Carl! Mrs. Allenhez jöttem.

568
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Igen, máris szólok neki. Mi újság?

569
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Elkaptunk valakit.

570
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Na baszki! Kit?

571
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Valami vegasi faszfejt. Lecsukták.

572
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
Holnap reggel megyünk érte.

573
00:36:28,937 --> 00:36:32,691
Szép munka. Valami maffiaügy volt?

574
00:36:33,400 --> 00:36:34,735
Miből gondolod?

575
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Nem is tudom. Ahogy Mr. Allen öltözött.
Az egész pornós üzlet.

576
00:36:38,906 --> 00:36:41,033
Mindig is volt benne valami...

577
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Mintha maffiatag lett volna.
Mindegy, menjetek! Nyitom.

578
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Köszi!
-Nincs mit.

579
00:37:06,308 --> 00:37:07,601
Jó estét, Mrs. Allen!

580
00:37:08,226 --> 00:37:09,770
Miben segíthetek, uraim?

581
00:37:09,853 --> 00:37:12,564
Tájékoztatnánk,
hogy elfogtunk egy gyanúsítottat.

582
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
A neve Luke Rikov.
Egy vegasi sztriptízbár ügyvezetője.

583
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Sztriptízbár? Ez megmagyarázza,
honnan ismerte.

584
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rikov dulakodott a férjével
a megölése előtti estén.

585
00:37:23,033 --> 00:37:24,076
Miért?

586
00:37:24,159 --> 00:37:26,745
Az egyik táncosa miatt.
A férje barátja volt.

587
00:37:26,912 --> 00:37:28,413
-A barátnője?
-Talán.

588
00:37:30,165 --> 00:37:33,335
„Ki kardot ragad, kard által vész el.”
Nem így szól a mondás?

589
00:37:34,503 --> 00:37:37,547
Rikov Joey Marksnak dolgozott.
Ahogy a férje is.

590
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Ismerte? Joey Markst?

591
00:37:46,848 --> 00:37:50,185
Ismertem. Tonyval rokonok voltak.

592
00:37:52,354 --> 00:37:54,606
De nem tűnnek meglepettnek.

593
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Azt hitte, nem derítjük ki?

594
00:37:57,818 --> 00:38:01,738
Mrs. Allen, akármit tud, segíthet
Rikov és Marks ellen vádat emelni.

595
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Önök szerint Joey is benne van?

596
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
Előfordulhat.

597
00:38:09,162 --> 00:38:13,667
Nyilvánvalóan félek Joey-tól.
Azért sem említettem.

598
00:38:13,917 --> 00:38:15,502
A férjével jóban voltak?

599
00:38:15,794 --> 00:38:16,753
Sokat veszekedtek.

600
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony leseggfejezte Joey-t,
ő meg gyávának hívta.

601
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
Milyen volt az üzleti kapcsolatuk?

602
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
Joey befektetett a filmjeibe.

603
00:38:25,262 --> 00:38:28,015
Tony állandóan erről rinyált.
Mindig zaklatta emiatt.

604
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Mostanában is összekaptak?

605
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
Nézzék, tudják hogy megy ez a családdal.

606
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Ráuntam Tony panaszkodásaira.

607
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Így egyszerűen kizártam.

608
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Köszönöm, hogy megosztotta.

609
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Legyen szép estéje!

610
00:38:55,876 --> 00:38:57,377
Szép estét, nyomozók!

611
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Igen, most mentek el.

612
00:39:11,600 --> 00:39:15,353
Ismerem a fickót. Zsaru,
még Hollenbeckből ismerem.

613
00:39:15,437 --> 00:39:19,024
Másodállás. Nash mondta, az emberei
főleg volt vagy jelenlegi rendőrök.

614
00:39:19,357 --> 00:39:23,070
Hát persze! Kösz, de inkább
maradok az ingatlanközvetítésnél.

615
00:39:24,488 --> 00:39:26,156
Szerintem átvertek minket.

616
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Furának tűnik, nem gondolod?
Az FBI örömmel segít.

617
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Csak távol akarnak tartani.

618
00:39:32,871 --> 00:39:34,456
Messze a nagyobb ügyüktől.

619
00:39:34,790 --> 00:39:36,875
Tony Allen és Luke Rikov.

620
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Két jelentéktelen fickó,
akiket az FBI leszar,

621
00:39:39,878 --> 00:39:41,296
de mégis megfigyelik őket.

622
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Ha már szóba került,
mióta követ az az autó?

623
00:39:46,343 --> 00:39:47,385
Nem tudom.

624
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
Griffin honnan tudta a fegyvert?

625
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Igen, az is gyanús.

626
00:39:54,893 --> 00:39:56,728
Ha már így alakult, igyunk valamit!

627
00:39:56,978 --> 00:39:59,815
Jó. De ha a szövik oda is követnek,
te állod.

628
00:41:57,265 --> 00:41:59,267
Kreatívfelelős Kohl János
övetnek,
te állod.

