1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Μπος.
-Μπος. Εδώ Άιβερσον.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Άιβερσον.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Είναι 4:00 το πρωί, γαμώτο.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Έχουμε ένταλμα για το σπίτι του Ράικοφ.

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,576
Το εκτελούμε τώρα.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Του Ράικοφ; Απ' το στριπτιζάδικο;

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,164
Ναι, το φιλαράκι σου,
ο άνθρωπος του Τζόι Μαρκς.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Πώς βγάλατε ένταλμα;

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
Ταυτοποιήθηκαν τα αποτυπώματα που ζήτησες.

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
Βρήκατε αποτυπώματα του Ράικοφ
στο σακάκι του Τόνι Άλεν;

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Αν θες να έρθεις, σου στέλνω διεύθυνση.

12
00:00:48,549 --> 00:00:50,593
Εκτός αν θέλεις να ξαναπέσεις για ύπνο.

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
Μην κάνετε τίποτα πριν έρθω.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Δεν θα σε περιμένουμε, Μπος.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
Μαλάκα.

16
00:01:21,373 --> 00:01:22,416
Άιβερσον.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Μπος. Έλα εδώ.

18
00:01:25,336 --> 00:01:27,087
Τι διάολο κάνεις; Ομάδα κρούσης;

19
00:01:27,171 --> 00:01:28,631
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.

20
00:01:28,714 --> 00:01:30,466
Τι λες να του μιλούσαμε πρώτα;

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Τα αποτυπώματά του στο σακάκι

22
00:01:32,593 --> 00:01:33,803
δεν αποδεικνύουν φόνο.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,348
Τον παρακολουθούσαμε τον Ράικοφ.
Ναρκωτικά, πορνεία.

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
Κι αν σκότωσε αυτός τον Άλεν;

25
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Παίρνουμε αυτό που θέλουμε
και ίσως κι εσύ το ίδιο.

26
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
Τι ακριβώς θέλετε;

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
Τον Τζόι Μαρκς.
Και θα μας οδηγήσει ο Ράικοφ.

28
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Μπούρδες. Είναι δική μου υπόθεση.

29
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Μου επιβάλλεστε για λίγη δόξα.

30
00:01:50,236 --> 00:01:51,153
Ξέρεις κάτι, ρε;

31
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Θα 'πρεπε να χαίρεσαι που σε κάλεσα.

32
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
Τα πήρες που βρήκα εγώ άκρη.

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
Παιδιά, ετοιμαστείτε. Πάμε.

34
00:01:58,702 --> 00:01:59,954
Εμπρός. Ξεκινάμε.

35
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Έχουμε εικόνα στόχου;

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
-Εμπρός!
-Κίνηση, κρεβατοκάμαρα.

37
00:03:10,649 --> 00:03:12,276
Κίνηση στην κρεβατοκάμαρα.

38
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Εντάξει!
-Στο πάτωμα!

39
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
-Εντάξει!
-Πέστε στο πάτωμα!

40
00:03:19,325 --> 00:03:20,618
Χάρμονι, ηρέμησε.

41
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
-Στο πάτωμα. Φύγετε απ' το κρεβάτι!
-Εντάξει.

42
00:03:23,162 --> 00:03:24,330
Εντάξει είμαστε.

43
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Ηρεμήστε. Εντάξει;

44
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Ψυχραιμία, φίλε! Όλα καλά!

45
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
-Μην αντιστέκεσαι.
-Πίνκι, ηρέμησε!

46
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Εντάξει, μωρό μου.

47
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Χάρμονι, ψυχραιμία.

48
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Ψύχραιμη είμαι. Μαλάκα!

49
00:03:36,467 --> 00:03:38,928
Θα μου πείτε τι σκατά συμβαίνει;

50
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Αναλαμβάνουμε την έρευνα.
Εσείς προσέχετε τον Λάκι.

51
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Ελήφθη.

52
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Να είμαστε σχολαστικοί, Άιβερσον.
-Ναι.

53
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Συγγνώμη που σας χαλάσαμε
τον ύπνο, κυρίες.

54
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Ο κύριος ΑΤΛΑ. Αντίποινα για τις προάλλες;

55
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Θα ρίξουμε μια ματιά.

56
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
Δεν θα βρείτε τίποτα.

57
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Δεν έχει σχέση
με τον Τόνι Άλεν αυτό, έτσι;

58
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Έχω μήνες να φύγω απ' το Βέγκας.

59
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Δεν ήμουν στο Λ.Α.
όταν σκοτώθηκε, μπορώ...

60
00:05:20,279 --> 00:05:23,490
Βούλωσ' το. Θα μας τα πεις στο τμήμα.

61
00:06:20,089 --> 00:06:21,924
Άιβερσον! Εδώ μέσα.

62
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
Ξέχασα να τραβήξω το καζανάκι.
Έχουμε και λειψυδρία.

63
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Βρε, βρε. Εδώ είμαστε.

64
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
Εικοσιδυάρι.

65
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Αυτό έψαχνες;

66
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
Στέρεψε η τύχη σου.

67
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
Βρήκαμε το όπλο σου, μαλάκα.

68
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
Τι; Δεν είναι δικό μου.

69
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Ντύστε τον. Εκεί που πας

70
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
θα θες να φοράς περισσότερα.

71
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Τι σκατά κάνεις, φίλε;

72
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Άκου, αυτός μπήκε πρώτος.

73
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
Ήταν μέσα μόνος του.
Το φύτεψε, δεν είναι δικό μου όπλο.

74
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Παπάρια.

75
00:07:00,546 --> 00:07:04,508
Δεν είναι δικό μου το όπλο, ρε φίλε!
Το ξέρεις αυτό, γαμώτο!

76
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Διάολε.

77
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Φαινόταν έκπληκτος.

78
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
Που το βρήκαμε.

79
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Τι;

80
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Δεν είναι λογικό. Γιατί να το κρατήσει;

81
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
Σκοτώνει τον Άλεν, το ξεφορτώνεται.

82
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Το πετάει σε υπόνομο.

83
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
Ίσως ήταν δώρο γενεθλίων απ' τη μαμά του.

84
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Ποιος ξέρει;
Αν δεν ήταν ηλίθιοι, δεν θα τους πιάναμε.

85
00:07:33,495 --> 00:07:36,790
Δεν είναι λογικό. Παραείναι εύκολο.

86
00:07:37,374 --> 00:07:40,586
Ας επιβεβαιώσουμε
ότι είναι το φονικό όπλο και βλέπουμε.

87
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
Τα συνηθισμένα;

88
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Πολυλογάς είσαι τα πρωινά.

89
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Αυτά για σήμερα, αστυνομικέ;

90
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
Θέλω και μερικά ντόνατ.

91
00:08:45,943 --> 00:08:46,818
Ναι.

92
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Την ευλογία μου.

93
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Μαλάκα.

94
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
Ξέρει ότι γνωριζόμαστε απ' την Ακαδημία.

95
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Είναι εντάξει μ' εμένα;

96
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Ναι, εντάξει είναι.

97
00:09:02,334 --> 00:09:04,878
Απλώς ξηγήσου στα ίσια.
Να είσαι ο εαυτός σου.

98
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
Πώς να τη λέω;

99
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Μο.

100
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Μο;

101
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
Ναι, λέγε τη Μο.

102
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Χαλαρά, φίλε.

103
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Και μη λες "χαλαρά".

104
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Γεια. Πώς είσαι;

105
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
Πολύ βολεμένη για να 'μαι αγχωμένη. Εσύ;

106
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
Καλά. Αυτός είναι ο Τζορτζ.

107
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Το φαντάστηκα.

108
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Χάρηκα, Μο.

109
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Μη με λες "Μο".

110
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Εντάξει.

111
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Πώς είσαι;

112
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
Καλά.

113
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Τετάρτη βράδυ. Σχέδια;

114
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
Εντελώς ελεύθερος.

115
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Ο Έντι έχει τις λεπτομέρειες.
-Εντάξει.

116
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Περιττό να πω
"Κράτα το στόμα σου κλειστό".

117
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Χαλαρά.

118
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
Πόσο συχνά βλέπεις τον μπαμπά σου;

119
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
Δεν ξέρω.

120
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Κάθε δυο βδομάδες πάω να δω τη μάνα μου.

121
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Άλλοτε τον βλέπω, άλλοτε όχι.

122
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Μιλάτε για τη δουλειά;

123
00:10:27,336 --> 00:10:28,503
Αν ρωτήσει.

124
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
Θα το έκανες λίγο περισσότερο;

125
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
Ποιο;

126
00:10:35,594 --> 00:10:36,928
Να μιλάτε για τη δουλειά.

127
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Δεν είναι πρόβλημα.

128
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Εντάξει. Τα λέμε, Έντι.

129
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Τα λέμε.

130
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Θεέ μου. Τι σκατά, φίλε.

131
00:10:54,613 --> 00:10:57,908
-Τι;
-Είπα "χαλαρά". Το κέρατό μου.

132
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Μη χαλιέσαι. Σε συμπάθησε.

133
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Ναι, καλά. Πώς το κατάλαβες;

134
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Το κατάλαβα.

135
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Αλλά πρέπει όντως να χαλαρώσεις.

136
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Πολύ αστείο.

137
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Επιστρέφουμε.

138
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
Θέλω καφέ ή κάτι τέτοιο.
Ήταν μεγάλη νύχτα.

139
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Περνάει η επίδραση της κοκαΐνης;
Ας πρόσεχες.

140
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Γαμώτο.

141
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
Ξέρω ότι έχετε παρελθόν,
μα πρέπει να ηγηθώ.

142
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Δεν μ' αρέσει αυτό.

143
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Αν προκύψει κάτι τοπικό,
δώσε σήμα να παρέμβεις.

144
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Όλο αυτό είναι τοπικό, Μπος.

145
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
Ο Τόνι Άλεν ζούσε και σκοτώθηκε στο Λ.Α.

146
00:11:48,375 --> 00:11:50,710
Κι ο φονιάς είναι εδώ στο Βέγκας.
Εκεί μέσα.

147
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Ίσως. Άκου, επαγγελματική αλληλεγγύη.
Δικός μου φόνος, του μιλάω πρώτος.

148
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Ο αστυνόμος αποφασίζει.
Ας δούμε πώς θα χειριστεί τους άλλους.

149
00:11:59,052 --> 00:11:59,928
Ποιους άλλους;

150
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Κάλεσε κάποιους που έχουν σχέσεις
με τον Τζόι Μαρκς για κουβεντούλα.

151
00:12:04,641 --> 00:12:08,311
Τον Μπίλι απ' το στριπτιζάδικο.
Μια συμπαίκτρια του Άλεν στο Mirage.

152
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Τι διάολο κάνει αυτή εδώ;

153
00:12:10,313 --> 00:12:11,440
Έχει αναγνωριστεί.

154
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Κι έχει σχέσεις με τον Τζόι Μαρκς;

155
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
-Είναι στον φάκελό της.
-Λάθος.

156
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Τη συλλάβατε;

157
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Μόνη της ήρθε. Οικειοθελώς.

158
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
-Είπες ότι δεν την ξέρεις.
-Παράτα με.

159
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
Τι κάνω εδώ, Χάρι;
Έχει σχέση με τον Τόνι Άλεν;

160
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
Πρόσεχε τι λες, μας παίρνει κάμερα.
Τι σου είπαν;

161
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Τίποτα. Μόνο απείλησαν την επιχείρησή μας,

162
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
ότι θα μας κλείσουν
για δεσμούς με τη μαφία.

163
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
Μπούρδες.

164
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Ήξερες γι' αυτό;

165
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Αλήθεια. Για την υπόθεσή σου είναι;

166
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Θα το ξεκαθαρίσω
με τον αστυνόμο. Επιστρέφω.

167
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Χριστέ μου, Χάρι.

168
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Αλλά μην ανησυχείς,
όλα είναι υπό έλεγχο. Ναι.

169
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Αστυνόμε, η Έλενορ Γουίς που καλέσατε

170
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
δεν έχει σχέση με την υπόθεση.

171
00:13:01,114 --> 00:13:02,199
Θα σε ξαναπάρω.

172
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
Πώς το ξέρεις;

173
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
Μου έδωσε κατάθεση χθες για τον Άλεν.

174
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Σου έδωσε κατάθεση;

175
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Ούτε το επίθετό του δεν ήξερε.

176
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Άιβερσον, άντε για καφέ.

177
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Θέλω να την αφήσετε.

178
00:13:25,680 --> 00:13:27,057
Επειδή είναι η πρώην σου;

179
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Όχι, επειδή δεν έχει σχέση με όλα αυτά.

180
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
Δεν το αποφασίζεις εσύ.

181
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
Έπρεπε να πεις ότι την ξέρεις.

182
00:13:33,438 --> 00:13:36,775
Αλλά επέλεξες λάθος δρόμο.
Δεν ήσουν ειλικρινής μαζί μας.

183
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Τι θέλεις, αστυνόμε;

184
00:13:38,276 --> 00:13:41,363
Ό,τι ξέρει η πρώην σου
για τον Μαρκς και την οργάνωσή του.

185
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Τίποτα. Έπαιζε πόκερ
πού και πού με τον Άλεν. Μόνο αυτό.

186
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
Ανέφερε ποτέ κάποιον Τιμ Κερς;

187
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Ποιος είναι;

188
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
Ρίχνει χρήμα για τον Μαρκς
και το παίρνει πίσω με τόκο.

189
00:13:51,831 --> 00:13:52,958
Πού κολλάει η Έλενορ;

190
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Έχουν επαφές, χρόνια τώρα.

191
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Τόσες, που της ανοίξαμε φάκελο.

192
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Πώς το διορθώνουμε αυτό;

193
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Βάλε μας στην υπόθεση,
από αρχής μέχρι τέλους.

194
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Αν το έκανε ο Ράικοφ, το διέταξε ο Μαρκς.

195
00:14:07,639 --> 00:14:10,600
Μας χρησιμοποιείτε
για να φτάσετε στον Τζόι Μαρκς.

196
00:14:11,351 --> 00:14:13,103
Εσύ τη δόξα, εμείς τη χαρτούρα,

197
00:14:13,186 --> 00:14:16,648
και φεύγεις μ' έναν τύπο
που κυνηγάμε χρόνια;

198
00:14:16,731 --> 00:14:19,818
Δεν πρόκειται να συμβεί.
Έλα, επισημοποίησέ το.

199
00:14:22,153 --> 00:14:24,656
Το αφεντικό μου θα σας βάλει στην υπόθεση.

200
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
-Θέλω να του μιλήσω.
-"Της".

201
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Έστω.

202
00:14:28,535 --> 00:14:30,161
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ

203
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.

204
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
Παρακαλώ.

205
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Φτιάξε διαβιβαστικό
και στείλε αυτό με φαξ.

206
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Εντάξει.
-Και περίμενε για επιβεβαίωση.

207
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Ελήφθη.

208
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
Μαθαίνεις τη γλώσσα μας, μπράβο.

209
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
Θετικό, υπαστυνόμε.

210
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Χάρι. Πώς πάει;

211
00:14:49,472 --> 00:14:51,600
Έγινε σύλληψη για τον φόνο του Άλεν.

212
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
Λουκ Ράικοφ.
Κρατάει στριπτιζάδικο για τον Μαρκς.

213
00:14:54,519 --> 00:14:55,687
Τον υποπτεύεσαι;

214
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
Τον υποπτεύονται αυτοί.

215
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Είμαι με τον αστυνόμο Φέλτον
της αστυνομίας Λας Βέγκας.

216
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Ας το ερευνήσουμε από κοινού.

217
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
Θες να μοιραστείς την έρευνα;

218
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Σου σφίγγει τα μπαλάκια με τανάλια;

219
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Τώρα που μιλάμε.

220
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Καλά. Δώσ' τον μου.
-Ευχαριστώ, υπαστυνόμε.

221
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
Αστυνόμος Φέλτον. Υπαστυνόμος Μπίλετς.

222
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-Συγγνώμη για την ενόχληση.
-Καμία ενόχληση, αστυνόμε.

223
00:15:23,465 --> 00:15:25,967
Δεν είχαμε σκοπό
να μπούμε στα χωράφια σας.

224
00:15:26,635 --> 00:15:28,511
Δεν με πειράζει η κοινή έρευνα.

225
00:15:28,887 --> 00:15:32,140
Χαίρομαι που το ακούω.
Κι ευχαριστώ για τη συνεργασία.

226
00:15:32,766 --> 00:15:33,850
Καλή τύχη.

227
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
Ευχαριστώ, υπαστυνόμε.

228
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
Πρόσεχε μη μας κάνει χαλάστρα.

229
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Ελήφθη.

230
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Θέλω να μιλήσω στην Έλενορ
πριν τον Ράικοφ.

231
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Μίλα της.

232
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
-Κι είναι ελεύθερη.
-Σαν πουλί.

233
00:15:59,042 --> 00:16:01,419
Δεν ξέρει ότι είναι κόπανος
ή δεν νοιάζεται;

234
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
Και τα δύο.

235
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
-Το ξεκαθάρισες;
-Ναι.

236
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
Μπορώ να φύγω τώρα;

237
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Πες μου περί Τιμ Κερς.

238
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Μου δάνεισε χρήματα, τον ξεπλήρωσα. Αυτά.

239
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Χριστέ μου, Έλενορ.
Από τοκογλύφο του Τζόι Μαρκς;

240
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
Γι' αυτό με κάλεσαν;

241
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Αυτό είπαν. Ξέρεις τον Μαρκς;

242
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
Τον έχω ακουστά. Αυτά είναι βλακείες.

243
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Μίλησα με τον αστυνόμο. Θα φύγεις.

244
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
Μα θέλει να μιλήσεις περί Κερς.

245
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Αυτός ή εσύ;

246
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
Έχω να τον δω χρόνια.
Πριν πάμε Χονγκ Κονγκ.

247
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Πόσα δανείστηκες, Έλενορ;

248
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Πολλά. Για να ορθοποδήσω
και να κάνω μια νέα αρχή.

249
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Ήξερες ότι δούλευε για τον Μαρκς;

250
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
Όχι με σιγουριά.
Αλλά ήξερα παίκτες που είχε δανείσει.

251
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
-Αυτό μου αρκούσε.
-Ότι είναι εγκληματίας;

252
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Δεν πίστευα
ότι ήταν υπεύθυνος δανείων σε τράπεζα,

253
00:16:58,059 --> 00:17:00,520
αλλά τον ξεπλήρωσα, με τόκο. Τέλος.

254
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
Να φύγω τώρα;

255
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Θα σε συνοδεύσει ένας ένστολος.

256
00:17:20,874 --> 00:17:22,083
Εντάξει, πάμε.

257
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Αναλαμβάνεις τη χαρτούρα;

258
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Ούτε τη μισή βάρδια δεν τελειώσαμε.

259
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Έχω δουλειές, φίλε.

260
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
Τι θα πω στον υπαστυνόμο;

261
00:17:37,557 --> 00:17:40,894
Ότι ήταν μια χαλαρή μέρα
στον πόλεμο κατά των ναρκωτικών.

262
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Καμία σύλληψη.

263
00:17:42,520 --> 00:17:43,772
Πες του ότι ξέρουμε

264
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
ότι το σύστημα ήδη ξεχειλίζει
σαν βουλωμένη τουαλέτα.

265
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
Δεν θέλουμε να το ζορίσουμε

266
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
συλλαμβάνοντας ψιλικατζήδες.

267
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-"Ψιλικατζήδες". Έγινε.
-Ναι. Ξέρεις κάτι;

268
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Πες του ότι επικρατεί ειρήνη στο Βάλεϊ.

269
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
Είσαι παλαβιάρης, ρε φίλε.

270
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
Ειρήνη στο Βάλεϊ.

271
00:18:04,167 --> 00:18:05,001
Μάλιστα.

272
00:18:06,503 --> 00:18:09,881
Παπάρια. "Ειρήνη στο Βάλεϊ".

273
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Δέκα μέρη βοδινό, ένα μέρος χοιρινό
για να δέσει, τρία μέρη κρεμμύδια,

274
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
το αλέθεις με αλάτι και καυτερή πιπεριά,
το αφήνεις 24 ώρες.

275
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Καλό για καμήλα.

276
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
Το αγαπημένο της γιαγιάς σου.

277
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Είσαι ο Πετρόσιαν;

278
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
Γεια. Ο Έντγκαρ;

279
00:18:33,363 --> 00:18:34,280
Γεια.

280
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
Δύο κεμπάπ. Πληρώνει αυτός.

281
00:18:36,324 --> 00:18:37,367
Αλήθεια;

282
00:18:37,617 --> 00:18:42,163
Προσφορά ειρήνης. ΑΤΛΑ και Γκλέντεϊλ
είναι όπως οι Τούρκοι και οι Αρμένιοι.

283
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
Κι οι Τούρκοι εμείς;

284
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
Τα πιάνεις γρήγορα, για Τούρκος.

285
00:18:45,917 --> 00:18:49,295
Να ξέρεις ότι ο Τόνι Άλεν
κι ο Τζόι Μαρκς είναι ξαδέρφια.

286
00:18:50,088 --> 00:18:51,047
Σοβαρά;

287
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Ο Τόνι γεννήθηκε εδώ,
ο Μαρκς στην Αρμενία.

288
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Ο Μαρκς ήταν αυτό που λέμε "ράμπιζ".
Φανταχτερός, βίαιος.

289
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
Συνεργάστηκε με Ρώσους εδώ, μετά Βέγκας.

290
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Ο Τόνι;

291
00:19:01,641 --> 00:19:05,103
Μαλακός, "Αμερικιάν".
Ποτέ δεν είχε στομάχι για τα σκληρά,

292
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
αλλά είναι μάγος στο βρόμικο χρήμα.

293
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
Η θέση του Μαρκς στο Βέγκας;

294
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
Στη μέση. Οι παίκτες είναι οι Ρώσοι.

295
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Γι' αυτούς ανησυχεί το FBI.

296
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Δεν νοιάζονται τόσο
για τις κομπίνες πλέον,

297
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
εκτός αν χρηματοδοτούν τρομοκρατία.

298
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
Σχεδιάζει χτύπημα η Μπράτβα;

299
00:19:19,993 --> 00:19:22,203
Συνεργάζεται με άτομα που σχεδιάζουν.

300
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Χεζμπολάχ, ΙΚ.

301
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Στη Μέση Ανατολή.

302
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Πολύ πιο κοντά, φιλαράκι. Στο Μεξικό.

303
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Το Ισλαμικό Κράτος στο Μεξικό;

304
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
Η Χεζμπολάχ. Και στο Ντιτρόιτ.

305
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Αδερφέ, όλα αυτά κάτω απ' τη μύτη μας.

306
00:19:39,971 --> 00:19:44,225
Να φάμε έξω; Θα σου πω πώς μαρινάρεται
το αληθινό αρμενικό κεμπάπ.

307
00:19:44,559 --> 00:19:45,810
Μαρινάρισε αυτό!

308
00:19:52,233 --> 00:19:55,695
Όχι. Τη νύχτα που ο Άλεν
μου την έπεσε για τη Λέιλα,

309
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
άπλωσε χέρι κι έπρεπε ν' αντεπιτεθώ.

310
00:19:57,864 --> 00:19:58,781
Πώς;

311
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
Τον άρπαξα απ' τον γιακά
και τον πέταξα έξω.

312
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Υπάρχουν μάρτυρες;

313
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
Δεν ξέρω, καμιά δεκαριά στριπτιζέζ.
Στα καμαρίνια έγινε.

314
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
Και το όπλο, παλιομαλάκες,
που μου φυτέψατε; Σοβαρά;

315
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Επιμένεις σ' αυτό;

316
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Θα φορτωθώ φόνο για ένα όπλο της πλάκας;

317
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
Για ηλίθιο με περνάτε; Είναι γελοίο.

318
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
Κι όμως, είμαστε εδώ.

319
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Χέσε με. Δεν σκότωσα τον Άλεν.

320
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
Γιατί έδωσε εντολή ο Τζόι Μαρκς;

321
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Λάθος. Απόδειξέ το.

322
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Μη μου φέρεστε σαν ζώο. Ξεκουμπιστείτε.

323
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Μάλλον, συλλάβετέ με
και δώστε μου ένα τηλέφωνο.

324
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Έχουμε μέλλον μαζί σου, Λάκι.

325
00:20:33,816 --> 00:20:37,320
Και χώσε το χαμόγελο
στον κώλο σου, σκατόχοντρε.

326
00:20:45,036 --> 00:20:45,954
Γαμώτο.

327
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
Θα πάω το όπλο στο Λ.Α. αύριο.

328
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
Πόσο σύντομα μπορείς;

329
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
Θα το περάσω ο ίδιος από βαλλιστική.

330
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
Ο συνεργάτης μου
μιλάει ήδη με τον εισαγγελέα.

331
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Αν γίνει ταύτιση, βγάζουμε ένταλμα.

332
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Μία μέρα το πολύ.

333
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Ενημέρωσέ με μόλις το καταθέσεις εκεί.

334
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Θα προγραμματίσω ακρόαση στην Εισαγγελία.

335
00:21:03,388 --> 00:21:04,347
Ευχαριστώ.

336
00:21:18,736 --> 00:21:20,571
Γεια, εδώ Έλενορ. Αφήστε μήνυμα.

337
00:21:21,155 --> 00:21:24,659
Γεια, εγώ είμαι.
Πήρα να δω αν γύρισες σπίτι.

338
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Επιστρέφω στο Λ.Α. αύριο.

339
00:21:26,703 --> 00:21:30,123
Θα ήθελα να μιλήσουμε
πρόσωπο με πρόσωπο απόψε.

340
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Λυπάμαι που έμπλεξες σε όλο αυτό.
Φίλησέ μου τη Μάντι.

341
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
Το ερώτημα είναι, ποιος στον διάολο ξέρει;

342
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
Ο Τζόι χέστηκε έτσι κι αλλιώς.

343
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
Ξέρεις τι θα πρέπει να κάνω εδώ, έτσι;

344
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
Φίλε, βγάλε με από δω
αύριο το πρωί. Το 'πιασες;

345
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Γαμώτο!

346
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Τι τρέχει;

347
00:22:11,497 --> 00:22:12,582
Τι μου είπες;

348
00:22:13,541 --> 00:22:14,500
Τίποτα.

349
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Άντε πηδήξου, φλώρε.

350
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Διαλύστε το! Κάνε πίσω! Φύγε από πάνω του!

351
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Άντε πηδήξου! Τι μου είπες, φλώρε;
Τι σκατά μου είπες;

352
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
Γεια, εδώ Έλενορ. Αφήστε μήνυμα.

353
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια, Μαντς. Τι κάνεις;

354
00:23:10,973 --> 00:23:12,183
Βλέπω Grey's Anatomy.

355
00:23:12,475 --> 00:23:13,601
Ακόμα παίζει αυτό;

356
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
Το στριμάρω. Είμαι στην 7η σεζόν.

357
00:23:15,978 --> 00:23:18,564
Είναι εκεί η μαμά σου; Προσπαθώ να τη βρω.

358
00:23:18,856 --> 00:23:21,442
Κοιμήθηκε νωρίς.
Είπε ότι είχε δύσκολη μέρα.

359
00:23:22,902 --> 00:23:24,529
Επιστρέφω στο Λ.Α. αύριο.

360
00:23:24,779 --> 00:23:26,280
Δεν σε είδα πολύ.

361
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
Θα περάσω το πρωί.

362
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Εντάξει. Σ' αγαπάω.

363
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Κι εγώ σ' αγαπάω.

364
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Γεια.

365
00:24:02,817 --> 00:24:06,195
Ντετέκτιβ; Ντετέκτιβ Μπος,
έχεις ένα λεπτό;

366
00:24:09,949 --> 00:24:12,785
Μπες στο αμάξι.
Κάτσε μαζί του, να σε βλέπω.

367
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Ναι, έλα.

368
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Πώς να εξυπηρετήσω;

369
00:24:21,085 --> 00:24:23,129
Δεν έρχεσαι στη σκιά, ντετέκτιβ;

370
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Μπα, μια χαρά είμαι.

371
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
Ονομάζομαι Μάρτι Γουάις.
Είμαι δικηγόρος του κυρίου Μαρκς.

372
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
Δεν μιλάει ο κύριος Μαρκς;

373
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Κάνεις ένα μεγάλο λάθος.
Θα σε βοηθήσουμε να το διορθώσεις.

374
00:24:34,640 --> 00:24:36,309
Ναι; Πώς;

375
00:24:36,601 --> 00:24:39,478
Ο κύριος Ράικοφ δούλευε στο κλαμπ
το Σάββατο βράδυ.

376
00:24:39,562 --> 00:24:42,982
Τον έβλεπαν πελάτες κι εργαζόμενοι
μέχρι τις 3:00 το πρωί.

377
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Δεν έφυγε απ' το Λας Βέγκας.

378
00:24:45,902 --> 00:24:48,237
Το επιβεβαιώνουν ένορκες καταθέσεις.

379
00:24:49,822 --> 00:24:52,450
Εργαζόμενοι και πελάτες.
Κάποιος που δεν ελέγχετε;

380
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Δεν είμαστε σε δικαστήριο, κε Μαρκς.
Τι θέλετε;

381
00:24:55,703 --> 00:24:59,498
Θέλω να περάσεις καλά, ντετέκτιβ.
Μείνε άλλη μια νύχτα.

382
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Ωραίο ξενοδοχείο, ωραίο κορίτσι.

383
00:25:02,668 --> 00:25:05,379
Ίσως έχεις και ρέντα.
Σ' αρέσει το μπλακτζάκ;

384
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
Και ως αντάλλαγμα;

385
00:25:08,174 --> 00:25:11,928
Ένα άλλο όπλο.
Εκεί μέσα δεν είναι αυτό που βρήκες;

386
00:25:12,470 --> 00:25:15,598
Θα έχουμε ένα ολόιδιο
στο δωμάτιό σου απόψε. Εικοσιδυάρι.

387
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Δεν δέχομαι δωροδοκίες.

388
00:25:17,016 --> 00:25:20,228
Δεν σε δωροδοκώ. Σου προσφέρω την αλήθεια.

389
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Ο Τόνι ήταν οικογένεια.
Οι πατεράδες μας ήταν πρώτα ξαδέλφια.

390
00:25:25,566 --> 00:25:27,235
Θέλω αυτόν που το έκανε.

391
00:25:27,944 --> 00:25:31,989
Ορκίζομαι στον τάφο της μητέρας μου
στο Γερεβάν ότι δεν το έκανε ο Ράικοφ.

392
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Σε χειραγωγούν, ντετέκτιβ.

393
00:25:35,243 --> 00:25:38,913
Η αστυνομία Βέγκας προσπαθεί χρόνια
να παγιδέψει τον κύριο Μαρκς.

394
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
Ζορίζουν τον Λάκι
για να στραφεί εναντίον μου.

395
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
Το ίδιο θα έκανα στη θέση τους.
Λέτε να πιάσει; Θα λυγίσει;

396
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Ο Λάκι; Θα σταθεί στο ύψος του.

397
00:25:51,342 --> 00:25:53,719
Μα δεν μπορείτε να είστε σίγουροι, έτσι;

398
00:25:54,971 --> 00:25:56,013
Μπος.

399
00:25:57,056 --> 00:26:01,060
Μπουκάρεις στην επιχείρησή μου,
επιτίθεσαι σε υπαλλήλους μου

400
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
και λες να μην αντιδράσω;

401
00:26:55,448 --> 00:26:57,825
Γεια. Επιστρέφω στο Λ.Α.

402
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Η υπόθεσή σου;
-Πήρες το μήνυμα;

403
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Έλα μέσα.

404
00:27:05,958 --> 00:27:07,335
Δεν θα μου τηλεφωνούσες;

405
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Όχι χωρίς να έχω κάτι νέο.

406
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Ας τηλεφωνούσες να πεις αυτό.

407
00:27:11,630 --> 00:27:13,299
Ξέρεις πώς θα άρχιζε η συζήτηση;

408
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Θα ξεκινούσε με μια συγγνώμη.

409
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
-Τη λένε τα ζευγάρια.
-Δεν είμαστε.

410
00:27:17,511 --> 00:27:20,723
Πρώην ζευγάρι. Έχουμε παιδί.
Τέτοιο ζευγάρι είμαστε.

411
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
Βαρέθηκα να ζητώ συγγνώμη.

412
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Με κούρασε αυτή η σχέση μας.

413
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Νιώθω ότι συνεχώς ζητάω συγγνώμη για κάτι.

414
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
-Εντάξει, ας σταματήσει αυτό.
-Έξοχα.

415
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
Άκου.

416
00:27:35,571 --> 00:27:39,325
Δεν ξεπλήρωσα εγώ τον Τιμ Κερς.
Ο Ρέτζι το έκανε.

417
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Πριν παντρευτείτε ή μετά;

418
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
Έχει σημασία;

419
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Όλο ρωτάς πόσα δανείστηκα.
Εκατό χιλιάρικα ήταν.

420
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Χριστέ μου. Πολλά φράγκα, Έλενορ.

421
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
Επιχείρηση είναι, Χάρι.

422
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Το μακροπρόθεσμο κέρδος μετράει.
Και κερδίζω.

423
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Τον ξεπλήρωσες;

424
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Με πολλαπλάσιο ποσό.
Με βοήθησε επειδή μ' αγαπάει.

425
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Μα ακόμα νιώθω ότι του χρωστάω.

426
00:28:01,889 --> 00:28:03,682
Είχα παιχνίδι με σημαντικό πελάτη

427
00:28:03,766 --> 00:28:05,851
και δεν έπρεπε να το αφήσω.

428
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Αν κουράστηκες, άσ' τα όλα. Παραιτήσου.

429
00:28:08,479 --> 00:28:10,523
Δεν είναι απλό. Είναι η δουλειά μας.

430
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Κι η δική σου δουλειά έχει μαλακίες,
αλλά δεν την παρατάς.

431
00:28:14,402 --> 00:28:17,154
Ανέχομαι τις μαλακίες
επειδή κάνω κάτι σημαντικό.

432
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Είσαι πολύ υπεροπτικό καθίκι.

433
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Συγγνώμη, δεν εννοούσα αυτό.

434
00:28:21,283 --> 00:28:22,493
Αυτό εννοούσες.

435
00:28:25,704 --> 00:28:26,789
Είναι εδώ η Μάντι;

436
00:28:28,249 --> 00:28:29,291
Δεν την πρόλαβες.

437
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Πες της ότι επιστρέφω μεθαύριο.

438
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
Υπαστυνόμε;

439
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Αρχηγέ. Έλα μέσα.

440
00:28:56,485 --> 00:28:59,572
Το πρωί έλαβα τηλεφώνημα
απ' τον εισαγγελέα Ο'Σέι.

441
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
Στη χθεσινή φιλανθρωπική του εκδήλωση,

442
00:29:02,032 --> 00:29:05,453
αστυνομικοί έκοψαν δεκάδες κλήσεις
για παράνομη στάθμευση.

443
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
Για ποιον λόγο;

444
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Ο παρκαδόρος δεν είχε άδεια.

445
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Κάποιος τους κάρφωσε.

446
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
Ο αρχηγός Τένζερ ζήτησε προσωπικά

447
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
να στείλουν αστυνομικούς.

448
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Δεν καταλαβαίνω γιατί μου τα λες.

449
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Ζητώ από έμπιστα άτομα
να έχουν τα αφτιά τους ανοιχτά.

450
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Αν μαγειρεύουν κάτι στο Χόλιγουντ...

451
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Το προσωπικό μου κινητό.
Πάρε μέρα ή νύχτα.

452
00:29:30,186 --> 00:29:32,605
Αν χρειάζεσαι κάποιον έμπιστο
στον Ειρηνικό,

453
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
η Μάκεν είναι φίλη.

454
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
Η Μάκεν; Σ' αυτήν τηλεφώνησε ο Τένζερ
για να το εκτελέσει.

455
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
Αυτή επέβλεψε το όλο θέμα.

456
00:29:55,127 --> 00:29:58,005
ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΟΛΛΗΤΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ

457
00:30:32,915 --> 00:30:34,208
Καλά και κακά νέα.

458
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
Πρώτα τα κακά.

459
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Δεν υπάρχουν αποτυπώματα,
και μη ανιχνεύσιμο όπλο.

460
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Έριξαν οξύ στον σειριακό αριθμό

461
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
και δεν μπορώ να τον ανακτήσω
με τα κόλπα μου. Λυπάμαι.

462
00:30:44,468 --> 00:30:45,553
Και τα καλά;

463
00:30:46,345 --> 00:30:50,724
Όπλο και σφαίρα, απόλυτη ταύτιση.
Είναι το φονικό όπλο.

464
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Δες ποιος είναι δω.

465
00:30:54,853 --> 00:30:56,689
Μας βοηθάει στην υπόθεση.

466
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Γνωρίζετε τον ειδικό πράκτορα Γκρίφιν.

467
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
-Πώς πάει;
-Καλό απόγευμα.

468
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
Έχει κάτι για τον Λουκ Ράικοφ.

469
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Σ' το είπα.

470
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Η βαλλιστική;

471
00:31:12,621 --> 00:31:14,999
Ο φόνος έγινε με το όπλο
που βρέθηκε στου Ράικοφ.

472
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Το όπλο που βρήκες εσύ. Μπράβο.

473
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Τι ξέρεις για τον Ράικοφ;

474
00:31:19,628 --> 00:31:22,256
Στρατιώτης, αναλώσιμος. Έχει άλλοθι;

475
00:31:22,339 --> 00:31:25,050
Λέει ότι δούλευε στο Dolly's
όταν δολοφονήθηκε ο Άλεν.

476
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Ο Μαρκς είχε ένορκες βεβαιώσεις.

477
00:31:27,303 --> 00:31:29,263
Ούτε για κωλόχαρτο δεν κάνουν.

478
00:31:29,847 --> 00:31:33,851
Γιατί μπορείς να αποδείξεις ότι ο Ράικοφ
δεν ήταν στο Βέγκας εκείνη τη νύχτα.

479
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Ήταν εδώ.

480
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
Τη νύχτα του φόνου, πήρε την πτήση
των 7:40 από Νεβάδα προς Λ.Α.

481
00:31:40,316 --> 00:31:42,151
Έτσι θα είχε άπλετο χρόνο εκεί.

482
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Ταξιδιωτικά αρχεία και όπλο
εγγυώνται την έκδοσή του στο Λ.Α.

483
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Σίγουρα θα κατηγορηθεί για φόνο.

484
00:31:51,535 --> 00:31:54,663
Ντετέκτιβ, έλυσες την υπόθεσή σου.
Συγχαρητήρια.

485
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Ευχαριστώ.

486
00:31:56,123 --> 00:31:57,499
-Υπαστυνόμε.
-Πράκτορα.

487
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Κι έτσι, κλείνει βολικά η υπόθεση, σωστά;

488
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Μιλάς σαρκαστικά;

489
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Εγώ; Ποτέ.

490
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Η συνεργασία φέρνει αποτελέσματα ενίοτε.

491
00:32:11,639 --> 00:32:14,099
Ενημερώστε τη χήρα
πριν γυρίσετε στο Βέγκας.

492
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
Βεβαίως.

493
00:32:16,518 --> 00:32:19,146
-Χάρι, έχεις ένα λεπτό;
-Μάλιστα.

494
00:32:19,229 --> 00:32:21,065
-Το πάω στον εισαγγελέα.
-Έξοχα.

495
00:32:23,525 --> 00:32:26,111
-Ήρθε να με δει ο Ίρβινγκ.
-Για την εκδήλωση;

496
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
Τι, το έμαθες;

497
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Βουίζει η πόλη. Προεκλογική περίοδος.

498
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
Ψηφίζεις καν;

499
00:32:32,493 --> 00:32:34,203
Μόνο για να πάρω το αυτοκόλλητο.

500
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Θέλει να είμαι τ' αφτιά του στο Χόλιγουντ.

501
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Ναι. Αν ο Τένζερ καλέσει
τον αστυνόμο Γκαντλ, τι θα κάνεις;

502
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Ακριβώς. Θα τ' ακούω
και από Τένζερ και από Ίρβινγκ.

503
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Για κάτι τέτοια δεν ήθελα προαγωγές.

504
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
Ο Ίρβινγκ αρχηγός,

505
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
καλό για μένα. Απ' την άλλη...

506
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Δεν παίρνεις θέση.

507
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
Δεν θέλω να αποκεφαλιστώ αν δεν συμβεί.

508
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
Ζητάς τη συμβουλή μου;

509
00:32:58,936 --> 00:33:00,229
Υποθέτω πως ναι.

510
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Άλλοτε επιλέγεις εσύ παπά
κι άλλοτε ο παπάς εσένα.

511
00:33:18,205 --> 00:33:20,416
Πρέπει να βουλώσουμε τις τρύπες...

512
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Μισό λεπτό. Ιρβ.

513
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Καλησπέρα, Ρικ.

514
00:33:24,336 --> 00:33:27,798
Ο υπαρχηγός Ίρβινγκ.
Ο εκλεκτότερος των εκλεκτών του Λ.Α.

515
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Η σύζυγός μου Κόνι.

516
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Πώς είστε απόψε; Ρικ.

517
00:33:31,593 --> 00:33:35,389
Κόνι. Λέγαμε για το δικαστικό σύστημα
και τα δικαιώματα των θυμάτων.

518
00:33:35,472 --> 00:33:36,306
Αλήθεια;

519
00:33:36,390 --> 00:33:39,977
Ο Ιρβ έχει σπουδαίες ιδέες
για επίσπευση της διαδικασίας.

520
00:33:40,060 --> 00:33:42,730
Για ένα αποτελεσματικότερο
και δικαιότερο σύστημα.

521
00:33:42,980 --> 00:33:44,481
Και να μην περιμένουμε χρόνια

522
00:33:44,565 --> 00:33:46,650
για την εκδίκαση των υποθέσεών μας.

523
00:33:46,859 --> 00:33:49,528
Είναι καλό ο εισαγγελέας
να κατανοεί τα θέματά μας.

524
00:33:50,946 --> 00:33:55,075
Ο οικοδεσπότης μας. Τζιμ Ντόσον,
ο υπαρχηγός Ίρβινγκ κι η σύζυγός του Κόνι.

525
00:33:55,159 --> 00:33:55,993
Χάρηκα.

526
00:33:56,076 --> 00:33:58,078
Ευχαριστούμε. Έκτακτο σπίτι.

527
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Σας ευχαριστώ.

528
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Ελπίζω να κόψετε μια επιταγή πριν φύγετε.

529
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Τζιμ, ο αρχηγός συνεισφέρει
στην καμπάνια μας με άλλους τρόπους.

530
00:34:06,712 --> 00:34:07,755
Χαίρομαι γι' αυτό.

531
00:34:08,255 --> 00:34:11,592
Ρικ, θέλω να γνωρίσεις κάποιους.
Μας συγχωρείτε, παρακαλώ.

532
00:34:14,303 --> 00:34:16,096
Σίγουρα δεν θες να πιεις;

533
00:34:16,263 --> 00:34:17,431
Έχω να οδηγήσω.

534
00:34:17,514 --> 00:34:19,975
Ας μην έδινες ρεπό στον Γουός.

535
00:34:20,434 --> 00:34:22,519
Θα ήταν σκληρό να το υποστεί αυτό.

536
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
Εγώ το υφίσταμαι.

537
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
Καλά, πιες εσύ ένα ποτήρι κρασί.

538
00:34:27,816 --> 00:34:28,859
Θα πιω.

539
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Νερό, παρακαλώ.

540
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
Εις υγείαν.

541
00:34:41,330 --> 00:34:42,539
Τα πήγες καλά.

542
00:34:42,956 --> 00:34:45,918
Κι εσύ το ίδιο. Ευχαριστώ που ήρθες.

543
00:34:46,502 --> 00:34:47,544
Φυσικά.

544
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Πλάκα μου κάνεις. Τέτοια ώρα νυχτιάτικα;

545
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Γαμώτο.

546
00:34:55,177 --> 00:34:56,136
Τι συμβαίνει;

547
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Κάνουν αλκοτέστ. Ο Τένζερ τους έβαλε.

548
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Ο Τένζερ; Αυτό είναι εξωφρενικό.

549
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Κύριε! Επιστρέψτε στην ουρά!

550
00:35:13,779 --> 00:35:15,989
Υπαρχηγός Ίρβινγκ. Τι συμβαίνει εδώ;

551
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Έλεγχος αλκοτέστ.

552
00:35:19,827 --> 00:35:21,745
Το βλέπω. Ποιος έδωσε εντολή;

553
00:35:21,829 --> 00:35:23,288
Δεν ξέρω, κύριε.

554
00:35:23,372 --> 00:35:24,790
Πού είναι ο αρχιφύλακας;

555
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
Ψάχνει να βρει τουαλέτα.

556
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Θα γυρίσει σύντομα.

557
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Βρες τον μου.
-Μάλιστα.

558
00:35:31,922 --> 00:35:34,132
-34-ΤΛ-45.
-45, μεταβίβασε.

559
00:35:34,216 --> 00:35:38,762
Ο 34-Λ-60 να ανταποκριθεί
στη διασταύρωση Άργκαϊλ και Φράνκλιν.

560
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Κωδικός Δύο.

561
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Αρχηγέ.

562
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Η Άουτποστ ανήκει ακόμα
στον τομέα Χόλιγουντ;

563
00:35:45,310 --> 00:35:46,562
Υπάρχει πρόβλημα, κύριε;

564
00:35:46,895 --> 00:35:50,691
Γιατί η Τροχαία κάνει αλκοτέστ
έξω από φιλανθρωπική εκδήλωση του Ο'Σέι

565
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
στον τομέα σας και δεν το ξέρετε;

566
00:35:53,443 --> 00:35:55,904
Δεν γνωρίζω, κύριε. Θα το κοιτάξω αμέσως.

567
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Να το κοιτάξεις.

568
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Καλησπέρα!

569
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Γεια σου, Καρλ.
Ήρθαμε να δούμε την κυρία Άλεν.

570
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Ναι, θα την ενημερώσω. Γεια, πώς πάει;

571
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Έκανα μια σύλληψη.

572
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Έλα. Ποιον;

573
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Από Βέγκας. Είναι υπό κράτηση.

574
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
Θα πάμε να τον πάρουμε το πρωί.

575
00:36:28,937 --> 00:36:32,691
Μπράβο. Είχε σχέση με τη μαφία;

576
00:36:33,400 --> 00:36:34,735
Γιατί το λες αυτό;

577
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Δεν ξέρω.
Ο Άλεν, το ντύσιμό του, η πορνογραφία.

578
00:36:38,906 --> 00:36:41,033
Πάντα είχε κάτι που...

579
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Απέπνεε μαφιοζιλίκι.
Τέλος πάντων, ανεβείτε πάνω.

580
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Ευχαριστούμε.
-Τίποτα.

581
00:37:06,308 --> 00:37:07,601
Καλησπέρα, κυρία Άλεν.

582
00:37:08,226 --> 00:37:09,770
Τι να κάνω για σας, κύριοι;

583
00:37:09,853 --> 00:37:12,564
Συλλάβαμε έναν ύποπτο
για τον φόνο του άντρα σας.

584
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Λέγεται Λουκ Ράικοφ.
Έχει ένα στριπτιζάδικο στο Βέγκας.

585
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Στριπτιζάδικο; Από κει θα γνωρίζονταν.

586
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Είχαν έναν διαπληκτισμό
την προηγούμενη νύχτα του φόνου.

587
00:37:23,033 --> 00:37:24,076
Σχετικά με τι;

588
00:37:24,159 --> 00:37:26,745
Για μια χορεύτρια, φίλη του άντρα σας.

589
00:37:26,912 --> 00:37:28,413
-Ερωμένη του;
-Ίσως.

590
00:37:30,165 --> 00:37:33,335
"Όσοι τραβούν μαχαίρι,
από μαχαίρι θα πεθάνουν". Σωστά;

591
00:37:34,503 --> 00:37:37,547
Ο Ράικοφ δούλευε για τον Τζόι Μαρκς.
Όπως κι ο άντρας σας.

592
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Γνωρίζετε τον Τζόι Μαρκς;

593
00:37:46,848 --> 00:37:50,185
Τον γνωρίζω. Ήταν ξάδερφος του Τόνι.

594
00:37:52,354 --> 00:37:54,606
Και δεν φαίνεστε έκπληκτοι.

595
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Δεν περιμένατε να το μάθουμε;

596
00:37:57,818 --> 00:38:01,738
Κυρία Άλεν, ό,τι ξέρετε ίσως βοηθήσει
στην καταδίκη των Ράικοφ και Μαρκς.

597
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Λέτε να εμπλέκεται ο Τζόι Μαρκς;

598
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
Ενδεχομένως.

599
00:38:09,162 --> 00:38:13,667
Φοβάμαι τον Τζόι, για προφανείς λόγους.
Γι' αυτό δεν το ανέφερα.

600
00:38:13,917 --> 00:38:15,502
Είχαν στενή σχέση;

601
00:38:15,794 --> 00:38:16,753
Καβγάδιζαν συχνά.

602
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Ο Τόνι τον θεωρούσε καθίκι κι ο Τζόι κότα.

603
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
Η επαγγελματική τους σχέση;

604
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
Ο Τζόι επένδυσε στις ταινίες του.

605
00:38:25,262 --> 00:38:28,015
Ο Τόνι γκρίνιαζε,
έλεγε ότι του κολλούσε πολύ.

606
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Τα είχαν σπάσει πρόσφατα;

607
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
Ξέρετε πώς είναι με τους συγγενείς.

608
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Είχα βαρεθεί τα παράπονα του Τόνι.

609
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Οπότε, απλώς τα αγνοούσα.

610
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.

611
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Καλό σας βράδυ.

612
00:38:47,993 --> 00:38:51,997
ΧΙΝΤΕΝ ΧΑΪΛΑΝΤΣ

613
00:38:55,876 --> 00:38:57,377
Καληνύχτα, ντετέκτιβ.

614
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Ναι, μόλις έφυγαν.

615
00:39:11,600 --> 00:39:15,353
Τον γνωρίζω αυτόν, είναι μπάτσος.
Τον ξέρω από το Χόλενμπεκ.

616
00:39:15,437 --> 00:39:19,024
Δεύτερη δουλειά. Ο Νας είπε
ότι έχει μπάτσους στο προσωπικό.

617
00:39:19,357 --> 00:39:23,070
Διάολε. Θα παραμείνω
στα κτηματομεσιτικά, ευχαριστώ.

618
00:39:24,488 --> 00:39:26,156
Νιώθω ότι μας δουλεύουν, αδερφέ.

619
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Δεν βρίσκεις λίγο ύποπτη
τόση προθυμοποίηση απ' το FBI για βοήθεια;

620
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Θέλουν να μας κρατήσουν μακριά.

621
00:39:32,871 --> 00:39:34,456
Απ' την ευρύτερη έρευνά τους.

622
00:39:34,790 --> 00:39:36,875
Τόνι Άλεν και Λουκ Ράικοφ.

623
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Δύο ασήμαντοι που δεν ενδιαφέρουν το FBI,

624
00:39:39,878 --> 00:39:41,296
μα τους παρακολουθούν στενά.

625
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Πόση ώρα είναι πίσω μας εκείνο το αμάξι;

626
00:39:46,343 --> 00:39:47,385
Δεν ξέρω.

627
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
Ο Γκρίφιν ήξερε για τη βαλλιστική.

628
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Ναι, κι αυτό.

629
00:39:54,893 --> 00:39:56,728
Πάμε να πιούμε ένα ποτό.

630
00:39:56,978 --> 00:39:59,815
Εντάξει. Αν μας ακολουθήσουν
οι ομοσπονδιακοί, κερνάς.

631
00:41:55,180 --> 00:41:57,182
Απόδοση διαλόγων: Νικόλαος Καπετανάκης

632
00:41:57,265 --> 00:41:59,267
Επιμέλεια: Παναγιώτης Καρούσος
τανάκης

