1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
- Bosch.
- Bosch. Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Il est 4 h du matin, putain.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
On a un mandat
pour fouiller chez Lucky Rykov.

5
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
On est en train de le faire.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rykov ? De la boîte de striptease ?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,497
Oui, ton pote Joey Marks.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Comment tu as eu un mandat ?

9
00:00:39,832 --> 00:00:42,835
Une correspondance pour
les empreintes que tu voulais vérifier.

10
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
Tu as trouvé les empreintes de Rykov
sur la veste de Tony Allen ?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Je t'envoie l'adresse,
il faut que tu voies ça.

12
00:00:48,507 --> 00:00:50,593
Ou peut-être que tu préfères te recoucher.

13
00:00:50,634 --> 00:00:52,178
Ne faites rien avant que j'arrive.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
On ne t'attend pas, Bosch.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,474
Connard.

16
00:01:21,415 --> 00:01:22,666
Iverson.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,044
Bosch. Ici.

18
00:01:25,377 --> 00:01:27,129
Vous vous prenez pour qui, là ?
Le SWAT ?

19
00:01:27,296 --> 00:01:28,631
Je croyais
que ça te ferait plaisir.

20
00:01:28,672 --> 00:01:30,758
Et si on discutait avec le type, d'abord ?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Ce n'est pas
parce qu'il y a ses empreintes

22
00:01:32,551 --> 00:01:33,844
sur la veste d'Allen
qu'il l'a tué.

23
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
On surveille Rykov depuis un moment.
Il est dans la drogue, la prostitution.

24
00:01:37,515 --> 00:01:41,894
Et s'il avait tué Allen ?
On a ce qu'il faut.

25
00:01:41,977 --> 00:01:43,395
À toi, il te faut quoi ?

26
00:01:43,479 --> 00:01:46,315
Joey Marks.
Et Rykov peut nous mener à lui.

27
00:01:46,357 --> 00:01:48,108
C'est des conneries. C'est mon affaire.

28
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Tu fais ça seulement
pour t'attribuer tous les mérites.

29
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
Tu sais quoi, ducon ?

30
00:01:51,320 --> 00:01:53,405
Tu devrais t'estimer heureux
que je t'aie invité.

31
00:01:53,489 --> 00:01:55,074
Tu es fâché que j'aie élucidé l'affaire.

32
00:01:55,366 --> 00:01:58,244
Allez, les gars. On remballe.

33
00:01:58,702 --> 00:02:00,329
On y va.

34
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Tout est sous surveillance ?

35
00:03:08,939 --> 00:03:10,566
- Allez !
- Ça bouge dans la chambre du fond.

36
00:03:10,608 --> 00:03:12,234
Je répète, ça bouge
dans la chambre du fond.

37
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
- Allez !
- À terre !

38
00:03:17,072 --> 00:03:19,283
- D'accord !
- À terre !

39
00:03:19,325 --> 00:03:20,701
On se calme, tout doux.

40
00:03:20,784 --> 00:03:23,162
- À terre. Sors du lit !
- D'accord.

41
00:03:23,245 --> 00:03:24,330
On se calme.

42
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Obéis, d'accord ?

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Tout doux ! D'accord !

44
00:03:28,459 --> 00:03:30,794
- Pas de résistance.
- Pinkie, du calme !

45
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
D'accord.

46
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
On se calme.

47
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Connard.

48
00:03:36,592 --> 00:03:39,803
Tu veux me dire ce que c'est, tout ça ?

49
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
On s'occupe de la fouille.
Gardez un œil sur Lucky.

50
00:04:44,535 --> 00:04:45,911
Reçu.

51
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
- On continue, Iverson.
- Oui.

52
00:04:53,627 --> 00:04:56,463
Désolé de vous déranger en pleine sieste.

53
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
La police de Los Angeles.
C'est pour l'autre soir ?

54
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
On va jeter un œil.

55
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Tu ne trouveras rien.

56
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Merde, ce n'est pas au sujet
de Tony Allen, si ?

57
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Je n'ai pas quitté Vegas
depuis des mois.

58
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Je n'étais pas à los Angeles
le soir du meurtre, je...

59
00:05:20,237 --> 00:05:24,241
La ferme. Tu nous raconteras tout ça
au commissariat.

60
00:06:20,089 --> 00:06:22,007
Iverson ! Par ici.

61
00:06:22,091 --> 00:06:24,718
Pardon, j'ai oublié de tirer la chasse.

62
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Regarde ça. Bingo.

63
00:06:29,431 --> 00:06:30,474
.22.

64
00:06:30,516 --> 00:06:32,309
C'est ça que tu cherchais ?

65
00:06:38,774 --> 00:06:40,400
C'est qui le chanceux, maintenant ?

66
00:06:43,821 --> 00:06:45,280
On a trouvé ton flingue, ducon.

67
00:06:46,490 --> 00:06:48,158
C'est quoi, ça ?
Ce n'est pas mon flingue.

68
00:06:48,325 --> 00:06:49,993
Faites-le s'habiller. Là où tu vas,

69
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
il faudra te couvrir plus que ça.

70
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Vous foutez quoi, putain ?

71
00:06:54,456 --> 00:06:55,666
Écoute. Il était là-bas d'abord.

72
00:06:55,749 --> 00:06:58,794
Il était seul. C'est lui qui a tout
manigancé. Ce n'est pas à moi.

73
00:06:58,836 --> 00:07:00,129
C'est des conneries.

74
00:07:00,546 --> 00:07:04,842
J'ai dit que ce n'était pas
mon putain de flingue !

75
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Mince.

76
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Il a eu l'air surpris.

77
00:07:15,769 --> 00:07:19,231
Surpris qu'on l'ait trouvé. Quoi ?

78
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
Ça ne colle pas.
Pourquoi il l'aurait gardé ?

79
00:07:24,027 --> 00:07:27,531
Il descend Allen à Los Angeles,
il balance le flingue dans les égouts...

80
00:07:27,614 --> 00:07:30,117
C'est peut-être
un cadeau d'anniversaire de sa mère.

81
00:07:30,200 --> 00:07:33,245
Qui sait ? S'ils n'étaient pas si cons,
on les aurait pas attrapés.

82
00:07:33,328 --> 00:07:36,790
Ça ne colle pas. C'est trop facile.

83
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Il nous faut la confirmation que c'est
l'arme du crime, voir si c'est si facile.

84
00:08:19,791 --> 00:08:20,959
Même chose que d'habitude ?

85
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Le même con qui bavasse
tous les matins.

86
00:08:36,892 --> 00:08:38,852
C'est tout pour aujourd'hui, inspecteur ?

87
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
J'aimerais avoir des Krispy Kreme aussi.

88
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Oui.

89
00:08:50,405 --> 00:08:52,157
Bonne journée à vous.

90
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Connard.

91
00:08:55,953 --> 00:08:58,455
Elle sait qu'on remonte jusqu'à l'école.

92
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Ça ne la dérange pas, hein ?

93
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
Ça va.

94
00:09:02,417 --> 00:09:05,003
Sois franc et direct.

95
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
D'accord. Je l'appelle comment ?

96
00:09:07,965 --> 00:09:10,008
- Mo.
- Mo?

97
00:09:10,801 --> 00:09:12,302
Oui, appelle-la "Mo".

98
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Je suis relax.

99
00:09:17,391 --> 00:09:19,142
Ne dis pas "relax" non plus.

100
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Salut. Ça va ?

101
00:09:33,907 --> 00:09:35,993
Trop de bonheur pour avoir peur.
Et toi ?

102
00:09:36,034 --> 00:09:38,745
Ça va. Je te présente George.

103
00:09:39,454 --> 00:09:40,789
J'avais deviné.

104
00:09:40,872 --> 00:09:42,374
Enchanté, Mo.

105
00:09:43,250 --> 00:09:44,710
Ne m'appelle pas Mo.

106
00:09:47,546 --> 00:09:48,797
D'accord.

107
00:09:50,924 --> 00:09:51,967
Comment ça va ?

108
00:09:52,759 --> 00:09:54,011
Ça va.

109
00:09:56,221 --> 00:09:57,306
Tu fais un truc
mercredi soir ?

110
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Non, je suis ouvert à tout.

111
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
- Eddie a les infos.
- D'accord.

112
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Je devrais pas te dire de la fermer,
mais je vais le faire.

113
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Merde, je suis relax.

114
00:10:16,575 --> 00:10:18,535
Toi et ton père. Tu le vois souvent ?

115
00:10:19,202 --> 00:10:20,370
Je ne sais pas.

116
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Je vais voir ma mère
toutes les 2 semaines.

117
00:10:23,081 --> 00:10:24,624
Parfois je le vois, mais pas toujours.

118
00:10:25,751 --> 00:10:27,252
Ça vous arrive de parler boulot ?

119
00:10:27,336 --> 00:10:28,712
S'il pose des questions.

120
00:10:32,758 --> 00:10:34,301
Ça te dirait d'en faire un peu plus ?

121
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
Un peu plus de quoi ?

122
00:10:35,552 --> 00:10:36,970
Parler davantage boulot
avec ton père.

123
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
Pas de souci.

124
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
D'accord, à plus, Eddie.

125
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Salut.

126
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Merde.

127
00:10:54,613 --> 00:10:58,075
- Quoi ?
- J'ai dit "relax".

128
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Ne t'en fais pas. Elle t'a bien aimé.

129
00:11:02,746 --> 00:11:05,040
Oui. C'est ça. À quoi tu l'as vu ?

130
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Ça se voyait.

131
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Mais toi, il faut que tu te relaxes.

132
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Très drôle.

133
00:11:20,222 --> 00:11:21,223
On reviendra.

134
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
J'ai besoin d'une tasse café.
La nuit sera longue.

135
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
À court de cocaïne ? C'est dur.

136
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
Merde.

137
00:11:37,364 --> 00:11:39,699
Tu connais bien ce type,
mais je devrais m'en charger.

138
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Ça me met mal à l'aise.

139
00:11:41,034 --> 00:11:44,246
Préviens-moi si quoi que ce soit
se passe ici, j'interviendrai.

140
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Tout se passe ici, Bosch.

141
00:11:45,956 --> 00:11:48,291
Tony Allen vivait à L.A.,
c'est là qu'il a été tué.

142
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
Et son tueur est ici, à Vegas.

143
00:11:50,669 --> 00:11:55,799
Peut-être. Mais c'est mon meurtre.
Laisse-le-moi par courtoisie.

144
00:11:55,882 --> 00:11:58,969
C'est au commissaire de décider.
On verra ce qu'il fait des autres.

145
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
Quels autres ?

146
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Le commissaire a invité des partenaires
de Joey Marks pour discuter.

147
00:12:04,641 --> 00:12:08,603
Ton pote Billy de la boîte de striptease.
Le pote de poker d'Allen au Mirage.

148
00:12:08,937 --> 00:12:10,188
Qu'est-ce qu'elle fout là ?

149
00:12:10,272 --> 00:12:11,440
Ils l'ont retrouvée
avec sa fiche horaire.

150
00:12:11,481 --> 00:12:13,608
Tu veux dire qu'elle est associée
à Joey Marks ?

151
00:12:13,650 --> 00:12:15,318
- C'est dans son dossier.
- Une erreur.

152
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
Elle est en état d'arrestation ?

153
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Elle est venue
d'elle-même. Volontairement.

154
00:12:19,364 --> 00:12:21,741
- Tu as dit que tu ne la connaissais pas.
- Casse-toi.

155
00:12:26,913 --> 00:12:29,458
Qu'est-ce que je fais ici, Harry ?
Ça concerne Tony Allen ?

156
00:12:29,499 --> 00:12:32,711
Attention à ce que tu dis.
Il y a des caméras. Ils t'ont dit quoi ?

157
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Ils m'ont rien dit.
Ils ont seulement menacé notre affaire,

158
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
parlé de liens avec la mafia
et d'enlever notre permis pour le casino.

159
00:12:37,924 --> 00:12:39,384
C'est des conneries.

160
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
Tu étais au courant ?

161
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Ne me mens pas.
Ça concerne ton affaire ?

162
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Je vais parler au commissaire,
on va régler ça. Je reviens.

163
00:12:45,265 --> 00:12:46,683
Putain, Harry.

164
00:12:52,105 --> 00:12:55,567
Ne t'en fais pas.
Tout est sous contrôle. Oui.

165
00:12:55,650 --> 00:12:57,944
Commissaire, la femme que vous avez là,
Eleanor Wish,

166
00:12:58,028 --> 00:13:00,697
elle n'a rien à voir avec cette affaire.

167
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Je vous rappelle.

168
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
Et comment vous le savez ?

169
00:13:06,203 --> 00:13:08,371
Je l'ai interrogée hier sur Allen.

170
00:13:09,456 --> 00:13:10,457
Vous l'avez interrogée ?

171
00:13:10,665 --> 00:13:13,168
Elle ne connaissait même pas
son nom de famille.

172
00:13:13,210 --> 00:13:15,420
Iverson, du café.

173
00:13:21,551 --> 00:13:23,303
Je veux qu'on la laisse partir.

174
00:13:25,805 --> 00:13:27,057
Parce que c'est votre ex-femme ?

175
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Non, parce qu'elle n'a à voir avec ça.
Du tout.

176
00:13:29,392 --> 00:13:30,977
Ce n'est pas à vous de le décider.

177
00:13:31,561 --> 00:13:32,979
Vous auriez dû nous dire
que vous la connaissiez.

178
00:13:33,563 --> 00:13:36,816
Vous auriez dû être honnête.

179
00:13:37,192 --> 00:13:38,235
Qu'est-ce que vous voulez, commissaire ?

180
00:13:38,276 --> 00:13:41,404
Savoir ce que sait votre ex-femme
sur Joey Marks et son organisme.

181
00:13:41,446 --> 00:13:44,241
Rien. Elle jouait parfois au poker
avec Allen. C'est tout.

182
00:13:44,282 --> 00:13:46,952
A-t-elle déjà mentionné un type
du nom de Tim Kirsch ?

183
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Qui est-ce ?

184
00:13:48,286 --> 00:13:50,914
Il paye des gens pour Marks
et s'assure qu'il est bien remboursé.

185
00:13:51,873 --> 00:13:52,958
Le rapport avec Eleanor ?

186
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Ça fait des années qu'on la voit avec lui.

187
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
Assez pour qu'on monte un dossier

188
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Alors qu'est-ce qu'on fait ?

189
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Mettez-nous sur l'affaire,
du début à la fin.

190
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Si Rykov est responsable,
il l'a fait pour Marks.

191
00:14:07,764 --> 00:14:10,600
Vous vous servez de mon ex-femme
pour que je coince Joey Marks.

192
00:14:11,434 --> 00:14:13,103
Vous avez la gloire, la paperasse,

193
00:14:13,144 --> 00:14:16,648
et vous repartez avec un type
que vous pourchassez depuis des années.

194
00:14:16,731 --> 00:14:19,776
Ça ne marche pas.
Il faut que ça soit officiel.

195
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
Je vais appeler mon capitaine.

196
00:14:24,781 --> 00:14:26,116
- Laissez-moi parler à ce type.
- Cette femme.

197
00:14:26,866 --> 00:14:27,909
Peu importe.

198
00:14:28,577 --> 00:14:30,161
INSPECTEUR EN CHEF

199
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Merci, ma belle.

200
00:14:31,997 --> 00:14:33,623
De rien.

201
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Pourrais-tu me faire une couverture
et faxer ça ?

202
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
- D'accord.
- Bien. Et attends la confirmation.

203
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Reçu.

204
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
Tu maîtrises le jargon, c'est bien.

205
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
Affirmatif, capitaine.

206
00:14:47,846 --> 00:14:49,472
Harry. Comment ça va ?

207
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Il y a eu une arrestation
pour le meurtre d'Allen.

208
00:14:51,641 --> 00:14:54,477
Un Luke Rykov. Il gère
une boîte de striptease pour Joey Marks.

209
00:14:54,561 --> 00:14:55,729
Et pour ça, il te plait ?

210
00:14:55,937 --> 00:15:00,817
À eux, oui. Je suis avec le commissaire
Felton du Las Vegas Metro.

211
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
On croit qu'il faudrait enquêter
sur le club.

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,863
Tu veux qu'on enquête ensemble ?

213
00:15:05,697 --> 00:15:07,991
Quoi ? Il te tient par les boules ?

214
00:15:09,075 --> 00:15:10,243
En ce moment-même.

215
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
- Bon. Passe-le-moi.
- Merci, capitaine.

216
00:15:15,665 --> 00:15:17,667
Commissaire Felton. Capitaine Billets.

217
00:15:19,878 --> 00:15:23,089
- Pardon de vous déranger, capitaine.
- Pas du tout, commissaire.

218
00:15:23,465 --> 00:15:26,551
La dernière chose qu'on souhaite,
c'est marcher sur vos plates-bandes.

219
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
J'accepte de collaborer sur l'enquête.

220
00:15:28,887 --> 00:15:32,349
Content de l'entendre.
Merci pour votre coopération.

221
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
Bonne chance.

222
00:15:38,396 --> 00:15:39,522
Merci, capitaine.

223
00:15:39,981 --> 00:15:41,900
Ne le laisse pas faire foirer l'affaire.

224
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
Reçu.

225
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Je dois parler avec Eleanor
avant d'interroger Rykov.

226
00:15:48,740 --> 00:15:50,241
Allez lui parler.

227
00:15:50,325 --> 00:15:52,243
- Et elle est relâchée.
- Libre comme l'air.

228
00:15:59,042 --> 00:16:01,461
Il ignore que c'est un connard
ou il s'en fout ?

229
00:16:01,628 --> 00:16:02,671
Les deux.

230
00:16:12,555 --> 00:16:15,016
- Tu lui as fait entendre raison ?
- Oui..

231
00:16:15,058 --> 00:16:16,351
Je peux rentrer, maintenant ?

232
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Dis-moi ce que tu sais
sur Tim Kirsch.

233
00:16:19,521 --> 00:16:21,731
Je lui ai emprunté de l'argent.
Je l'ai remboursé. Voilà tout.

234
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
Merde, Eleanor. Un usurier
qui bosse pour Joey Marks ?

235
00:16:25,026 --> 00:16:26,069
C'est pour ça qu'ils m'ont amenée ?

236
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
C'est ce qu'ils ont dit.
Tu connais Marks ?

237
00:16:28,113 --> 00:16:30,198
J'en ai entendu parler.
N'importe quoi, Harry.

238
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
J'ai parlé avec le commissaire.
Rentre chez toi.

239
00:16:33,576 --> 00:16:34,953
Mais il veut d'abord savoir
ce qu'il y a eu entre Kirsch et toi.

240
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Tu parles de lui ou de toi ?

241
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
Ça fait des années que je ne l'ai pas vu.
Avant Hong Kong.

242
00:16:41,918 --> 00:16:43,336
Combien as-tu emprunté ?

243
00:16:44,754 --> 00:16:47,716
Beaucoup. Je devais me remettre sur pied
et repartir à zéro.

244
00:16:47,757 --> 00:16:49,467
Tu savais qu'il bossait pour Marks ?

245
00:16:49,551 --> 00:16:52,512
Non, mais je connaissais d'autres joueurs
qui lui avaient emprunté de l'argent.

246
00:16:52,595 --> 00:16:55,390
- Ça me suffisait.
- Tu savais que c'était un criminel ?

247
00:16:55,432 --> 00:16:57,976
Je ne pensais pas que c'était un usurier
à Wells Fargo,

248
00:16:58,059 --> 00:17:00,562
mais je l'ai remboursé. Avec des intérêts.
Fin de l'histoire.

249
00:17:02,897 --> 00:17:03,982
Je peux partir, maintenant ?

250
00:17:04,441 --> 00:17:05,942
Je vais enfiler un uniforme
pour te raccompagner.

251
00:17:20,874 --> 00:17:22,292
On y va.

252
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
Tu t'en es sorti avec les papiers ?

253
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
On n'en a pas fait la moitié.

254
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Je dois y aller.

255
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
Qu'est-ce que je dis au capitaine ?

256
00:17:37,557 --> 00:17:40,977
Je ne sais pas. Dis-lui que c'était calme
au niveau des drogues.

257
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
On n'a arrêté personne.

258
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Dis-lui qu'on sait

259
00:17:44,147 --> 00:17:46,983
que le système déborde déjà
comme des toilettes bouchées

260
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
et qu'on ne veut pas aller plus loin

261
00:17:48,485 --> 00:17:49,944
en traînant
un paquet de sacs à merde.

262
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
- Paquet de sacs à merde. Oui.
- Tu sais quoi ?

263
00:17:55,241 --> 00:17:57,744
Dis-lui que la vallée est en paix.

264
00:18:00,163 --> 00:18:01,581
Tu es un grand malade.

265
00:18:02,123 --> 00:18:04,125
La vallée en est paix.

266
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
Oui.

267
00:18:06,503 --> 00:18:09,672
Merde. La vallée est en paix.

268
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
10 doses de bœuf, une de porc pour lier,
3 d'oignon,

269
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
on mélange avec du sel,
du poivre, on laisse reposer 24 heures.

270
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Pas mal, pour un chameau.

271
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
La recette préférée de ta grand-mère.

272
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
C'est toi, Petrossian ?

273
00:18:31,986 --> 00:18:33,321
Bonjour. Tu es Edgar ?

274
00:18:33,363 --> 00:18:34,405
Bonjour.

275
00:18:34,489 --> 00:18:36,407
Deux kebabs. C'est lui qui paie.

276
00:18:36,491 --> 00:18:37,534
Ah oui ?

277
00:18:37,617 --> 00:18:42,205
La paix entre la police de Los Angeles et
Glendale ? Comme entre Turcs et Arméniens.

278
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
Et c'est nous les Turcs ?

279
00:18:43,373 --> 00:18:46,084
Tu piges vite, pour un Turc.

280
00:18:46,167 --> 00:18:49,295
La première chose à savoir, c'est que
Tony Allen et Joey Marks sont cousins.

281
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
Sans déconner ?

282
00:18:51,172 --> 00:18:53,591
Tony est né ici. Marks est plus âgé,
né en Arménie.

283
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks était un rabiz.
Extravagant, violent.

284
00:18:57,053 --> 00:18:59,138
Il a fait des affaires avec les Russes
ici, avant d'aller à Vegas.

285
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Tony ?

286
00:19:01,599 --> 00:19:05,103
Un tendre. Un Américain. Il n'était pas
taillé pour le sale boulot.

287
00:19:05,186 --> 00:19:07,689
Mais c'était un magicien quand
il s'agissait de blanchir de l'argent.

288
00:19:08,064 --> 00:19:09,566
Marks est important à Vegas ?

289
00:19:09,649 --> 00:19:11,734
Ça dépend. Ce sont les Russes,
les vrais joueurs.

290
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
Ce sont eux qui inquiètent les autorités.

291
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Et le bruit ne les ennuie même plus.

292
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Sauf qu'ils financent le terrorisme.

293
00:19:18,241 --> 00:19:19,909
Tu crois que Bratva a prévu
de faire sauter un bâtiment ?

294
00:19:19,951 --> 00:19:22,745
Les Bratva font affaire
avec des gens qui l'ont prévu.

295
00:19:22,787 --> 00:19:23,913
Le Hezbollah. Daesh.

296
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Le Moyen-Orient.

297
00:19:26,583 --> 00:19:29,252
C'est même plus proche que ça. Au Mexique.

298
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
Quoi, Daesh est au Mexique ?

299
00:19:31,796 --> 00:19:33,548
Le Hezbollah, oui. Et à Détroit.

300
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Je te le dis,
on est en plein dans le merdier.

301
00:19:39,971 --> 00:19:44,267
On mange dehors ? Je vais vous dire
comment préparer un vrai kebab arménien.

302
00:19:44,559 --> 00:19:45,852
Il faut faire mariner.

303
00:19:52,233 --> 00:19:55,737
Non. Le soir où Allen m'a parlé
de Layla,

304
00:19:55,778 --> 00:19:57,864
il en est venu aux mains.
J'ai dû me défendre.

305
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Comment ?

306
00:19:59,073 --> 00:20:01,451
Je ne sais pas. Je l'ai attrapé.
Je l'ai pris par le col.

307
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
Quelqu'un vous a vus ?

308
00:20:02,619 --> 00:20:06,122
Une dizaine de stripteaseuses.
C'était dans les vestiaires.

309
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
Et ce flingue que vous avez inventé ?
Vous êtes sérieux ?

310
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Tu t'en tiens à cette histoire ?

311
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Je vais être accusé de meurtre
à cause de 200 $ ?

312
00:20:13,254 --> 00:20:15,632
Vous me prenez pour un abruti ?
C'est n'importe quoi.

313
00:20:15,673 --> 00:20:17,467
Pourtant, nous voilà tous ici.

314
00:20:20,219 --> 00:20:21,846
Allez vous faire foutre.
Je n'ai pas tué Tony Allen.

315
00:20:22,305 --> 00:20:23,973
Pourquoi Joey Marks
a commandité le meurtre ?

316
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Il n'a rien fait.
Vous avez rien.

317
00:20:25,141 --> 00:20:27,268
Arrêtez de me prendre pour un con
et relâchez-moi.

318
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
Je veux passer
mon putain de coup de téléphone.

319
00:20:32,148 --> 00:20:33,816
On ne te lâche pas, Lucky.

320
00:20:33,942 --> 00:20:37,320
Et ravalez ce sourire, gros tas.

321
00:20:45,036 --> 00:20:46,204
Putain.

322
00:20:46,496 --> 00:20:48,414
Je ramène le pistolet
à Los Angeles demain.

323
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
En combien de temps
vous pensez y arriver ?

324
00:20:49,832 --> 00:20:51,834
Je le donnerai
au service balistique moi-même.

325
00:20:51,876 --> 00:20:54,837
Mon associé est déjà allé parler
avec le procureur.

326
00:20:54,921 --> 00:20:58,216
On a une correspondance, on aura
un mandat. Une journée max.

327
00:20:58,466 --> 00:21:00,510
Dites-moi dès que c'est fait.

328
00:21:00,593 --> 00:21:02,929
J'appellerai le bureau du procureur
pour une audience.

329
00:21:03,388 --> 00:21:04,514
Merci.

330
00:21:18,736 --> 00:21:21,072
Bonjour, c'est Eleanor.
Merci de laisser un message.

331
00:21:21,155 --> 00:21:24,867
Salut, c'est moi. Je m'assure juste
que tu es bien rentrée.

332
00:21:24,909 --> 00:21:26,703
Je rentre à Los Angeles demain.

333
00:21:26,744 --> 00:21:31,040
Je me demandais
si on pouvait discuter ce soir.

334
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Désolée que tu aies été mêlée à tout ça.
Embrasse Maddie pour moi.

335
00:21:41,050 --> 00:21:44,345
La question est : qui est au courant ?

336
00:21:44,387 --> 00:21:47,140
Joey s'en foutra de toute façon.

337
00:21:47,223 --> 00:21:50,018
Tu sais ce que je vais devoir faire ?

338
00:21:50,059 --> 00:21:52,895
Putain, fais-moi sortir demain matin.
Compris ?

339
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Merde !

340
00:22:09,954 --> 00:22:11,289
Quoi de neuf ?

341
00:22:11,581 --> 00:22:12,582
Tu m'as dit quoi, là ?

342
00:22:13,541 --> 00:22:14,542
Rien.

343
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Va te faire foutre, connard.

344
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Hé, arrête ça !
Ça suffit ! Lâche-le !

345
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Va chier ! Tu m'as dit quoi, salopard ?
Tu m'as dit quoi ?

346
00:23:00,046 --> 00:23:02,215
Bonjour, c'est Eleanor.
Merci de laisser un message.

347
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
- Salut, papa.
- Salut, Maddie. Ça va ?

348
00:23:11,182 --> 00:23:12,225
Je regarde Grey's Anatomy.

349
00:23:12,517 --> 00:23:13,643
Ça passe encore ?

350
00:23:13,684 --> 00:23:16,020
Je regarde en streaming. La saison 7.

351
00:23:16,104 --> 00:23:18,856
Est-ce que ta mère est là ?
J'essaie de la joindre.

352
00:23:18,940 --> 00:23:22,235
Elle est allée se coucher tôt.
Elle a eu une dure journée.

353
00:23:22,985 --> 00:23:24,821
Je rentre à los Angeles demain.

354
00:23:24,904 --> 00:23:26,531
Je ne t'ai presque pas vu.

355
00:23:26,614 --> 00:23:28,366
J'essaierai de passer dans la matinée.

356
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
D'accord, je t'embrasse.

357
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Moi aussi.

358
00:23:31,160 --> 00:23:32,245
Au revoir.

359
00:24:02,817 --> 00:24:06,237
Inspecteur ? Inspecteur Bosch,
vous avez une minute ?

360
00:24:09,949 --> 00:24:13,161
Montez et asseyez-vous,
que je puisse bien vous voir.

361
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Oui. Allez-y.

362
00:24:19,458 --> 00:24:21,002
Que puis-je faire pour vous ?

363
00:24:21,043 --> 00:24:23,129
Vous ne voulez pas vous montrer ?

364
00:24:23,212 --> 00:24:24,714
Non, ça va.

365
00:24:25,089 --> 00:24:28,551
Je m'appelle Marty Weiss.
Je suis l'avocat de M. Marks.

366
00:24:28,593 --> 00:24:29,969
M. Marks ne parle pas ?

367
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Vous faites erreur, inspecteur.
Nous aimerions vous aider.

368
00:24:34,640 --> 00:24:36,517
Ah oui ? Vous allez faire ça ?

369
00:24:36,559 --> 00:24:39,478
M. Rykov travaillait au club
samedi soir.

370
00:24:39,562 --> 00:24:43,316
Les clients et les employés l'ont vu
encore à 3 h du matin.

371
00:24:43,900 --> 00:24:45,860
Il n'a jamais quitté Vegas.

372
00:24:45,902 --> 00:24:48,613
Des affidavits l'attestent.

373
00:24:49,864 --> 00:24:52,742
Employés et clients. Y en a-t-il
que vous n'avez pas dans votre poche ?

374
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Ce n'est pas un tribunal, M. Marks.
Que voulez-vous ?

375
00:24:55,703 --> 00:24:59,874
Profitez-en, inspecteur.
Restez une nuit de plus.

376
00:24:59,916 --> 00:25:02,084
L'hôtel est beau. La fille est belle.

377
00:25:02,668 --> 00:25:05,588
Vous pourriez toucher le gros lot.
Vous aimez le blackjack ?

378
00:25:05,922 --> 00:25:07,298
Et vous, qu'en tirez-vous ?

379
00:25:08,174 --> 00:25:12,511
Un pistolet différent. C'est là-dedans,
celui que vous avez trouvé ?

380
00:25:12,595 --> 00:25:15,598
On en mettra un pile comme celui-là
dans votre chambre, la A 22.

381
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Je n'accepte pas les pots-de-vin.

382
00:25:17,016 --> 00:25:20,895
Je ne vous offre pas un pot-de-vin.
Je vous offre la vérité.

383
00:25:20,937 --> 00:25:24,774
Tony est de la famille.
Son père et mon père étaient cousins.

384
00:25:25,566 --> 00:25:27,860
Je veux coincer celui qui a fait ça.

385
00:25:27,944 --> 00:25:32,073
Je jure sur la tombe de ma mère à Yerevan,
ce n'était pas Rykov.

386
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Il s'est fait manipuler, inspecteur.

387
00:25:35,243 --> 00:25:39,163
Las Vegas Metro essaie de coincer M. Marks
depuis des années.

388
00:25:39,247 --> 00:25:42,041
Ils mettent la pression sur Lucky
pour le monter contre moi.

389
00:25:42,458 --> 00:25:46,045
Et si je m'en occupe, vous croyez
que ça marchera ? Il changera d'avis ?

390
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky ? Non.

391
00:25:51,342 --> 00:25:53,886
Mais on ne peut pas être sûr, pas vrai ?

392
00:25:54,971 --> 00:25:56,180
Bosch.

393
00:25:57,139 --> 00:26:01,644
Vous ne pouvez pas semer le désordre
dans mon entreprise, attaquer mes employés

394
00:26:01,727 --> 00:26:04,063
sans vous attendre
à une réaction de ma part.

395
00:26:55,448 --> 00:26:58,034
Salut. Je suis de retour à Los Angeles.

396
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
- Ton affaire ?
- Tu as eu mon message ?

397
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Entre.

398
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Tu ne comptais pas me rappeler ?

399
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Pas avant que j'ai du nouveau.

400
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Tu aurais pu m'appeler
pour me le dire.

401
00:27:11,714 --> 00:27:13,382
Tu sais comment cette conversation
aurait dû commencer ?

402
00:27:13,466 --> 00:27:15,384
Ça aurait dû commencer par :
"Je suis désolé."

403
00:27:15,426 --> 00:27:17,386
- Les couples se le disent souvent.
- On n'est pas en couple.

404
00:27:17,470 --> 00:27:20,431
D'accord, on l'a été dans le passé.
On a une gosse.

405
00:27:20,765 --> 00:27:23,392
Je suis fatiguée de m'excuser.

406
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
J'en ai marre de la relation qu'on a.

407
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
J'ai l'impression d'être toujours
en train de l'excuser pour un truc.

408
00:27:28,898 --> 00:27:31,359
- D'accord, plus d'excuse.
- Super.

409
00:27:33,903 --> 00:27:35,112
Écoute.

410
00:27:35,571 --> 00:27:39,200
Je n'ai pas remboursé Tim Kirsch.
C'est Reggie qui l'a fait.

411
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Avant de vous marier ? Ou Après ?

412
00:27:42,036 --> 00:27:43,579
C'est important ?

413
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Tu continues de demander combien
j'ai emprunté. 100 000 $.

414
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Merde, ça fait un paquet, Eleanor.

415
00:27:50,503 --> 00:27:51,921
Ce sont les affaires, Harry.

416
00:27:52,088 --> 00:27:54,882
L'important, c'est de gagner
sur le long-terme. C'est le cas.

417
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Tu as emboursé Reggie ?

418
00:27:56,050 --> 00:27:59,095
Je lui ai même donné plus. Il m'a aidée
parce qu'il m'aime.

419
00:27:59,887 --> 00:28:01,305
Mais je lui suis encore redevable.

420
00:28:01,931 --> 00:28:03,724
L'autre soir, je jouais gros
avec un gros client

421
00:28:03,766 --> 00:28:06,102
et je n'aurais pas dû être négligeante.

422
00:28:06,185 --> 00:28:08,437
Tu en as marre, tu n'as qu'à tout quitter.

423
00:28:08,646 --> 00:28:10,523
C'est pas si simple.
C'est notre entreprise.

424
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Ton boulot aussi craint parfois,
tu ne démissionnes pas pour autant.

425
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
Mais je m'en accommode,
car ce que je fais est important.

426
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Tu n'es qu'un connard condescendant.

427
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Désolé, je voulais pas dire ça comme ça.

428
00:28:21,283 --> 00:28:22,743
Trop tard.

429
00:28:25,830 --> 00:28:27,164
Maddie est là ?

430
00:28:28,249 --> 00:28:29,625
Elle vient de partir.

431
00:28:30,126 --> 00:28:32,169
Dis-lui que je reviens
dans un jour ou deux.

432
00:28:43,305 --> 00:28:44,348
Capitaine, un mot ?

433
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Chef, entrez.

434
00:28:56,610 --> 00:28:59,989
Ce matin, j'ai été appelé
par le procureur O'Shea.

435
00:29:00,030 --> 00:29:02,158
Hier soir, à Venise,
à sa collecte de fonds,

436
00:29:02,199 --> 00:29:05,453
des policiers ont distribué
des dizaines de contraventions.

437
00:29:06,328 --> 00:29:07,496
Pourquoi ont-ils fait ça ?

438
00:29:07,621 --> 00:29:08,998
Le voiturier n'avait pas
de laissez-passer.

439
00:29:10,040 --> 00:29:11,333
La campagne du maire
a reçu un coup de pouce.

440
00:29:11,417 --> 00:29:13,335
Le chef Tenzer a appelé
la division du Pacifique

441
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
pour amener les policiers concernés.

442
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Je ne comprends pas pourquoi
vous me dites ça.

443
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Je demande aux personnes de confiance
d'être vigilantes.

444
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Si vous entendez quoi que ce soit
à Hollywood...

445
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
C'est mon numéro personnel.
Appelez quand vous voulez.

446
00:29:30,311 --> 00:29:32,646
S'il vous faut quelqu'un
de confiance à Pacifique,

447
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
le commissaire Macken est une amie.

448
00:29:34,190 --> 00:29:37,193
Macken ? C'est elle que Tenzer
a appelée pour faire ça.

449
00:29:37,276 --> 00:29:38,694
Elle a tout vu.

450
00:30:32,915 --> 00:30:34,250
Bonne et une mauvaise nouvelle.

451
00:30:34,667 --> 00:30:36,418
La mauvaise d'abord.

452
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
On n'a pas trouvé d'empreinte
et le pistolet est intraçable.

453
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
On a mis de l'acide
sur le numéro de série

454
00:30:41,590 --> 00:30:44,426
et aucun de mes tours de magie
ne le fait apparaître. Désolé.

455
00:30:44,552 --> 00:30:45,553
Et la bonne ?

456
00:30:46,345 --> 00:30:50,766
L'arme et la balle. Elles correspondent.
C'est bien l'arme du crime.

457
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Regardez qui voilà.

458
00:30:54,853 --> 00:30:57,398
Il est là pour nous aider
à résoudre l'affaire.

459
00:31:02,945 --> 00:31:04,780
Je crois que vous connaissez
l'agent spécial Griffin.

460
00:31:05,072 --> 00:31:07,366
- Vous allez bien ?
- Bonjour.

461
00:31:07,866 --> 00:31:09,785
Il a du nouveau sur Luke Rykov.

462
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Je vous l'avais bien dit.

463
00:31:11,370 --> 00:31:12,413
Qu'en a dit le service balistique ?

464
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
Le pistolet trouvé chez Rykov
est l'arme du crime.

465
00:31:15,082 --> 00:31:17,042
Celui que vous avez trouvé. Bon boulot.

466
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Qu'est-ce que vous savez sur Rykov ?

467
00:31:19,628 --> 00:31:22,298
C'est un soldat. Il est dispensable.
Il a donné un alibi ?

468
00:31:22,339 --> 00:31:25,092
Il travaillait chez Dolly
quand Allen a été tué.

469
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks avait une pile d'affidavits.

470
00:31:27,303 --> 00:31:29,805
Vous pouvez vous torcher le cul avec.

471
00:31:29,847 --> 00:31:34,143
Parce que vous pouvez prouver que Rykov
n'était pas à Vegas ce soir-là.

472
00:31:34,184 --> 00:31:35,603
Il était ici.

473
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
Le soir du meurtre, Rykov a pris le vol
de 19 h 40 de McCarran à Los Angeles.

474
00:31:40,441 --> 00:31:42,568
Il a mis du temps
pour arriver à los Angeles.

475
00:31:42,651 --> 00:31:46,155
Les relevés du voyage, le pistolet
ça garantit son extradition à Los Angeles.

476
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
Je suis sûr
qu'il sera inculpé pour meurtre.

477
00:31:51,535 --> 00:31:54,788
Inspecteur, vous avez résolu
votre affaire. Félicitations.

478
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Merci.

479
00:31:56,123 --> 00:31:57,666
- Capitaine.
- Agent Griffin.

480
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Il avait une cravate toute mignonne.
Jolie couleur.

481
00:32:06,467 --> 00:32:07,635
Tu es sarcastique ?

482
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Moi ? Jamais.

483
00:32:08,761 --> 00:32:11,472
Parfois, ça marche
d'être gentil avec les gens.

484
00:32:11,764 --> 00:32:14,099
Tenez la veuve au courant de l'enquête
avant de retourner à Vegas.

485
00:32:14,266 --> 00:32:15,392
Bien sûr.

486
00:32:16,560 --> 00:32:19,188
- Harry, tu as une minute
- Oui.

487
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
- Je vais porter ça au procureur.
- Parfait.

488
00:32:23,692 --> 00:32:26,153
- Irving est venu me voir aujourd'hui.
- À propos de la collecte ?

489
00:32:26,403 --> 00:32:27,780
Tu es au courant ?

490
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
On en parle dans toute la ville.
J'adore les périodes de campagne.

491
00:32:30,908 --> 00:32:32,409
Tu votes, toi ?

492
00:32:32,618 --> 00:32:34,828
Seulement pour avoir cet autocollant.

493
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving veut que je sois ses yeux
ici à Hollywood.

494
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Oui. Si Tenzer appelle Gandle,
qu'est-ce que tu es censée faire ?

495
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Exactement. Tenzer et Irving
me raconteront tous les deux des bobards.

496
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
C'est pour ça je n'ai jamais voulu
de promotion.

497
00:32:48,217 --> 00:32:49,551
Si Irving devient chef de police,

498
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
ce sera bon pour moi.
D'un autre côté...

499
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Tu ne veux pas choisir
un camp.

500
00:32:52,638 --> 00:32:55,349
Je ne veux pas me faire décapiter
si ça n'arrive pas.

501
00:32:56,058 --> 00:32:57,476
Tu me demandes un conseil ?

502
00:32:58,936 --> 00:33:00,688
Oui, je suppose.

503
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Parfois, on choisit un rabbin,
parfois c'est le rabbin qui choisit.

504
00:33:18,205 --> 00:33:21,083
Tout ce qu'on a à faire,
c'est boucher les trous...

505
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Une seconde, Irving.

506
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Bonsoir, Rick.

507
00:33:24,294 --> 00:33:27,756
Voici le chef de police adjoint Irving
La crème de Los Angeles.

508
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Mon épouse, Connie.

509
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Comment vous allez, tous, ce soir ?
Rick.

510
00:33:31,593 --> 00:33:35,264
Connie. Nous parlions du système judiciare
et des droits des victimes.

511
00:33:35,305 --> 00:33:36,306
Vraiment ?

512
00:33:36,390 --> 00:33:40,018
Irving a de bonnes idées
pour accélérer le processus.

513
00:33:40,102 --> 00:33:42,980
Pour rendre le système plus efficace
et plus juste.

514
00:33:43,063 --> 00:33:44,440
Mes inspecteurs n'aiment pas attendre
des années

515
00:33:44,523 --> 00:33:46,734
pour que leurs affaires arrivent
au tribunal.

516
00:33:46,817 --> 00:33:49,528
C'est bien d'avoir un procureur qui voit
le problème de notre point de vue.

517
00:33:50,946 --> 00:33:54,908
Jim Dawson aimerait vous présenter
le chef adjoint Irving et sa femme Connie.

518
00:33:54,950 --> 00:33:55,993
C'est un plaisir.

519
00:33:56,076 --> 00:33:58,120
Merci pour l'invitation. Charmante maison.

520
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Merci.

521
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
J'espère un chèque avant la fin de soirée.

522
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jim, le chef Irving contribue
à notre campagne d'autres façons.

523
00:34:06,712 --> 00:34:08,130
Content de l'entendre.

524
00:34:08,338 --> 00:34:12,092
Rick, j'aimerais vous présenter
à quelques personnes. Excusez-nous.

525
00:34:14,344 --> 00:34:16,180
Tu es sûr que tu ne veux pas
de ce verre ?

526
00:34:16,263 --> 00:34:17,473
Je dois conduire.

527
00:34:17,639 --> 00:34:20,476
Tu n'aurais pas dû accorder
sa soirée à Wash.

528
00:34:20,517 --> 00:34:22,644
Ça aurait été cruel de lui infliger ça.

529
00:34:22,728 --> 00:34:24,646
C'est à moi que tu me l'infliges.

530
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
D'accord, prends un verre de vin.

531
00:34:27,900 --> 00:34:29,109
D'accord.

532
00:34:30,652 --> 00:34:31,862
De l'eau, s'il vous plaît.

533
00:34:33,405 --> 00:34:34,656
Santé.

534
00:34:41,330 --> 00:34:42,873
Tu t'es bien débrouillé.

535
00:34:42,956 --> 00:34:45,834
Toi aussi. Merci d'être venue.

536
00:34:46,502 --> 00:34:47,836
C'est normal.

537
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Non, mais je rêve ? À cette heure-ci ?

538
00:34:53,884 --> 00:34:55,219
Merde.

539
00:34:55,344 --> 00:34:56,678
Qu'est-ce que c'est ?

540
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Tenzer fait des contrôles d'alcoolémie.

541
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer ? C'est scandaleux.

542
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Monsieur ! Remettez-vous dans la file !

543
00:35:13,779 --> 00:35:16,031
Chef de police adjoint Irving.
Qu'y a-t-il, ici ?

544
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Contrôle d'alcoolémie, monsieur.

545
00:35:19,827 --> 00:35:21,829
Je vois ça. Qui l'a autorisé ?

546
00:35:21,954 --> 00:35:23,288
Je ne sais pas, monsieur.

547
00:35:23,372 --> 00:35:25,207
Où es votre sergent ?

548
00:35:25,666 --> 00:35:27,209
Il est allé chercher des toilettes.

549
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Il devrait bientôt revenir.

550
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
- Allez me le chercher.
- Bien, monsieur.

551
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
- 34-TL-45.
- 45, allez-y.

552
00:35:34,216 --> 00:35:39,054
Je veux une réponse de 34-L6-0
à l'intersection de Argyle et Franklin.

553
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Code deux.

554
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Chef.

555
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Outpost Drive est-il
dans la division d'Hollywood ?

556
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
Un problème, monsieur ?

557
00:35:46,937 --> 00:35:50,732
Comment peut-il y avoir un contrôle
d'alcoolémie en sortant de la collecte

558
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
dans votre division
sans que vous soyez au courant ?

559
00:35:53,402 --> 00:35:56,196
Je ne sais pas, monsieur.
Je vais me renseigner.

560
00:35:56,238 --> 00:35:57,489
Oui, faites-le.

561
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Bonsoir !

562
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Bonjour Carl.
Je suis venu voir Mme Allen.

563
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Je vais lui dire que vous êtes là.
Comment ça se passe ?

564
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
On a arrêté quelqu'un.

565
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Sans déconner. Qui ça ?

566
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Une crapule de Vegas.
On le garde au frais.

567
00:36:25,893 --> 00:36:27,603
On va le chercher demain.

568
00:36:28,937 --> 00:36:32,566
Bon travail.
Alors, c'était un coup de la mafia ?

569
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
Pourquoi vous dites ça ?

570
00:36:34,651 --> 00:36:38,822
Je ne sais pas, M. Allen.
Leur façon de s'habiller. Le porno.

571
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
Il y a toujours quelque chose
chez lui qui...

572
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Il avait tout d'un affranchi.
Bref, vous pouvez passer.

573
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
- Merci.
- Pas de quoi.

574
00:37:06,308 --> 00:37:08,143
Bonsoir, Mme Allen.

575
00:37:08,185 --> 00:37:09,770
En quoi puis-je vous aider, messieurs ?

576
00:37:09,811 --> 00:37:12,564
On a arrêté
un suspect pour le meurtre de votre mari.

577
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Il s'appelle Luke Rykov. C'est le gérant
d'un club de striptease à Vegas.

578
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Un club de striptease ? Ça explique
pourquoi mon mari le connaissait.

579
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rykov a eu une altercation avec votre mari
la veille de sa mort.

580
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
À propos de quoi ?

581
00:37:24,159 --> 00:37:26,828
À propos d'une des danseuses.
Une amie de votre mari.

582
00:37:26,870 --> 00:37:28,789
- Une petite-amie ?
- Peut-être.

583
00:37:30,332 --> 00:37:33,293
"On vit et on meurt par l'épée."
Ce n'est pas ce qu'on dit ?

584
00:37:34,503 --> 00:37:37,673
Rykov travaillait pour Joey Marks.
Comme votre mari.

585
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Vous le connaissez ? Joey Marks ?

586
00:37:46,848 --> 00:37:50,310
Je le connais.
C'est le cousin de Tony.

587
00:37:52,354 --> 00:37:54,648
Ça n'a pas l'air de vous surprendre.

588
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Vous pensez
qu'on ne le découvrirait pas ?

589
00:37:57,859 --> 00:38:01,697
Dites-nous ce que vous savez d'utile
pour le dossier contre Rykov et Marks.

590
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Vous croyez que Joey Marks y est
pour quelque chose ?

591
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
C'est possible.

592
00:38:09,162 --> 00:38:13,875
J'ai des raisons d'avoir peur de Joey.
C'est pour ça que je n'en ai pas parlé.

593
00:38:13,917 --> 00:38:15,711
Lui et votre mari étaient-ils proches ?

594
00:38:15,752 --> 00:38:16,795
Ils se disputaient souvent.

595
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony pensait que Joey était un salaud,
et Joey, que Tony était une lavette.

596
00:38:20,716 --> 00:38:22,676
Et leurs relations professionnelles ?

597
00:38:22,718 --> 00:38:25,178
Joey produisaient ses films.

598
00:38:25,220 --> 00:38:28,015
Tony se plaignait de lui. Il disait
qu'il était toujours sur son dos.

599
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Ils se sont disputés récemment ?

600
00:38:30,726 --> 00:38:32,728
Les affaires de famille,
vous savez ce que c'est.

601
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
J'en ai eu marre d'écouter
Tony se plaindre.

602
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Alors j'ai arrêté de lui ouvrir la porte.

603
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Merci pour ces informations.

604
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Bonne soirée.

605
00:38:55,876 --> 00:38:57,753
Vous aussi, inspecteurs.

606
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Oui, ils viennent de partir.

607
00:39:11,600 --> 00:39:15,395
Je connais ce type-là. C'est un flic.
Je l'ai connu à Hollenbeck.

608
00:39:15,437 --> 00:39:19,274
Il bosse au noir. Nash a dit que ses gars
sont des anciens ou actuels flics.

609
00:39:19,316 --> 00:39:23,111
Sans blague. Je vais m'en tenir
à l'immobilier, merci bien.

610
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
J'ai l'impression
qu'on se fout de nous.

611
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Tu ne trouves pas ça louche ?
Le F.B.I. qui est si serviable.

612
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Ils veulent seulement
nous garder à distance.

613
00:39:32,871 --> 00:39:34,706
À distance de leur enquête plus large.

614
00:39:34,790 --> 00:39:37,292
Tony Allen et Luke Rykov.

615
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Deux gars sans importance dont se fiche
le F.B.I.,

616
00:39:39,878 --> 00:39:41,171
mais ils les ont à l'œil.

617
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Ça fait combien de temps
que cette voiture nous suit ?

618
00:39:46,343 --> 00:39:47,803
Je ne sais pas.

619
00:39:48,762 --> 00:39:50,138
Comment Griffin sait qu'on a été
au service de balistique ?

620
00:39:50,764 --> 00:39:52,057
oui, c'est vrai.

621
00:39:54,893 --> 00:39:56,895
On va prendre un verre.

622
00:39:56,978 --> 00:39:59,856
D'accord. Mais si les flics nous suivent,
tu nous couvres.
?

