1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch.
-Bosch. Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iverson.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Klokken er sgu fire om morgenen.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Vi har en ransagningskendelse
til Lucky Rykovs hjem.

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,576
Vi udfører den nu.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rykov? Fra stripklubben?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,164
Ja, din ven, Joey Marks' mand.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Hvordan helvede fik du
en ransagningskendelse?

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
Vi fik et resultat på de aftryk,
du bad os om at spore.

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
Fandt du Rykovs aftryk
på Tony Allens jakke?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Jeg sms'er adressen, hvis du vil med.

12
00:00:48,549 --> 00:00:50,593
Eller måske skal du bare gå i seng igen.

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
Gør ikke noget, før jeg kommer.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Vi venter ikke på dig, Bosch.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
Røvhul.

16
00:01:21,415 --> 00:01:22,458
Iverson.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Bosch. Kom her.

18
00:01:25,377 --> 00:01:27,087
Hvad helvede laver I? Indsatsstyrken?

19
00:01:27,171 --> 00:01:28,631
Jeg troede, du ville være glad.

20
00:01:28,714 --> 00:01:30,466
Skal vi ikke tale med ham først?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Blot fordi vi fandt hans aftryk
på Allens jakke,

22
00:01:32,593 --> 00:01:33,803
betyder det ikke, at han slog ham ihjel.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,348
Rykov har været på vores radar.
Stoffer, prostitution.

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
Og hvis han slog Allen ihjel?

25
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Hør. Vi får, hvad vi har brug for,
og så får du måske, hvad du har brug for.

26
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
Hvad er det, I har brug for?

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
Joey Marks. Og Rykov kan hjælpe os dertil.

28
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Det er noget fis. Det er min sag.

29
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Du tramper over det her for lidt hæder.

30
00:01:50,236 --> 00:01:51,153
Ved du hvad, røvhul?

31
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Du skal være glad for,
at jeg overhovedet inviterede dig.

32
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
Du er gal over, at jeg gjorde fremskridt.

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
Okay, drenge. Sid op. Kom så.

34
00:01:58,702 --> 00:01:59,954
Kom så. Afsted.

35
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Kan vi se ham?

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
-Afsted!
-Vi har bevægelse i soveværelset.

37
00:03:10,649 --> 00:03:12,276
Gentager, bevægelse
i det bagerste soveværelse.

38
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Okay!
-Ned på gulvet!

39
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
-Okay!
-Ned på gulvet!

40
00:03:19,325 --> 00:03:20,618
Harmony, slap af.

41
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
-Kom ned fra sengen og ned på gulvet!
-Okay.

42
00:03:23,162 --> 00:03:24,330
Det er i orden.

43
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Bare slap af, okay?

44
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Slap af, mand! Okay!

45
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
-Du kan ikke kæmpe imod.
-Pinkie, slap af!

46
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Okay, skat.

47
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony, slap af.

48
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
Det gør jeg også. Røvhul.

49
00:03:36,467 --> 00:03:38,928
Vil I fortælle mig,
hvad fanden det her handler om?

50
00:04:03,953 --> 00:04:06,538
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

51
00:04:22,221 --> 00:04:23,555
Jeg ikke kan glemme

52
00:04:36,652 --> 00:04:38,821
Ligesom mig

53
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Vi håndterer eftersøgningen.
Holder du øje med Lucky?

54
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Modtaget.

55
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Lad os være grundige, Iverson.
-Ja.

56
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Beklager, at jeg ødelægger
jeres skønhedssøvn, d'damer.

57
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Hr. LAPD. Er det hævn for forleden?

58
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Vi vil se os om.

59
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
I finder ikke noget.

60
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Det handler ikke om Tony Allen, vel?

61
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Jeg har ikke forladt Vegas i månedsvis,
det siger jeg jer.

62
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
Jeg var ikke i LA, da han blev dræbt.
Det kan jeg bevise.

63
00:05:20,279 --> 00:05:23,490
Luk. Du kan fortælle os
din historie på stationen.

64
00:06:20,089 --> 00:06:21,924
Iverson! Herinde!

65
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
Undskyld, at jeg ikke har skyllet ud.
Der er tørke og sådan.

66
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
Nå, da. Bingo.

67
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
Kaliber .22.

68
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Er det det, du leder efter?

69
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
Hvem er nu heldig?

70
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
Vi har fundet din pistol, røvhul.

71
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
Hvad er det? Det er ikke min pistol.

72
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Få ham i tøjet. Hvor du skal hen,

73
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
får du brug for mere tøj end det.

74
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Hvad fanden laver du, mand?

75
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Lyt til mig, mand. Han var derinde først.

76
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
Han var derinde alene.
Han plantede den. Det er ikke min.

77
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Pis med dig.

78
00:07:00,546 --> 00:07:04,508
Det er sgu ikke min pistol!
Du ved, at det ikke er min pistol!

79
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
For fanden.

80
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Han virkede overrasket.

81
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
Overrasket over, at vi fandt den.

82
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Hvad?

83
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Der er noget forkert.
Hvorfor skulle han beholde den?

84
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
Hvis han nakkede Allen i LA,
ville han smide den væk.

85
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Kaste den i et afløb.

86
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
Måske er det en fødselsdagsgave
fra hans mor.

87
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Hvem ved? Hvis de ikke var idioter,
ville vi ikke fange dem.

88
00:07:33,495 --> 00:07:36,790
Der er noget galt. Det er for let.

89
00:07:37,374 --> 00:07:40,586
Lad os bekræfte, om det er mordvåbnet,
og så ser vi, hvor let det er.

90
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
Det sædvanlige.

91
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Ja, du er sgu snakkesalig om morgenen.

92
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Ellers andet i dag, betjent?

93
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
Jeg må også have nogle Krispy Kremes.

94
00:08:45,943 --> 00:08:46,818
Ja.

95
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Hav en velsignet dag.

96
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Røvhul.

97
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
Hun ved,
vi har kendt hinanden siden politiskolen.

98
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
Hun er okay omkring mig, ikke?

99
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Jo.

100
00:09:02,334 --> 00:09:04,878
Bare vær dig selv.

101
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
Okay, hvad skal jeg kalde hende?

102
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Mo.

103
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Mo?

104
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
Ja, kald hende Mo.

105
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Jeg slapper, mand.

106
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Og sig ikke "slapper."

107
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Hej. Hvordan går det?

108
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
For velsignet til at være stresset, skat.
Hvordan går det?

109
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
Godt. Det er George.

110
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
Det kunne jeg regne ud.

111
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Rart at møde dig, Mo.

112
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Kald mig ikke Mo.

113
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Okay.

114
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Hvordan går det?

115
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
Godt.

116
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Onsdag aften. Planer?

117
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
Nej. Helt fri.

118
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Eddie har detaljerne.
-Okay.

119
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Jeg bør ikke behøve at bede dig om
at tie stille, men det gør jeg.

120
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Jeg slapper sgu.

121
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
Du og din far. Hvor ofte ser du ham?

122
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
Det ved jeg ikke.

123
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Med et par ugers mellemrum,
når jeg besøger min mor.

124
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Sommetider ser jeg ham, sommetider ikke.

125
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Taler I om arbejde?

126
00:10:27,336 --> 00:10:28,503
Hvis han spørger.

127
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
Hvad siger du til
at gøre lidt mere af det?

128
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
Lidt mere af hvad?

129
00:10:35,594 --> 00:10:36,928
Tale om arbejde med farmand?

130
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Det er intet problem.

131
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Okay. Vi ses, Eddie.

132
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Ses.

133
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Gud. Lort.

134
00:10:54,613 --> 00:10:57,908
-Hvad?
-Jeg sagde "slapper." Fandens.

135
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
Bare slap af. Hun syntes om dig.

136
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Ja. Okay. Hvordan kunne du se det?

137
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Jeg kan se det.

138
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Men dig, du må sgu slappe.

139
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Sjovt.

140
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Vi kommer tilbage.

141
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
Jeg må have en kop kaffe.
Det har været en lang nat.

142
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Virker kokainet ikke længere? Surt.

143
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Pis.

144
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
Jeg ved, du har en fortid med ham,
men jeg bør føre an.

145
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
Det er jeg ikke tilpas med.

146
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Hvis der dukker noget lokalt op,
giver du tegn, så lader jeg dig træde ind.

147
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Det hele er lokalt, Bosch.

148
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
Tony Allen boede i LA,
han blev også dræbt der.

149
00:11:48,375 --> 00:11:50,710
Og hans morder er i Vegas. Derinde.

150
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Måske. Hør, en professionel høflighed.
Det er mit mord. Jeg taler med ham først.

151
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Det er op til politilederen. Vi ser,
hvordan han vil håndtere de andre.

152
00:11:59,052 --> 00:11:59,928
Hvilke andre?

153
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Politilederen har inviteret nogle af
Joey Marks' bekendte til en snak.

154
00:12:04,641 --> 00:12:08,311
Din ven Billy fra stripklubben.
Allens pokerven fra Mirage.

155
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Hvad laver hun her?

156
00:12:10,313 --> 00:12:11,440
De identificerede hende
ud fra spillerkortet.

157
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Siger du, at hun er Joey Marks bekendte?

158
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
-Det står i hendes journal.
-Det er en fejl.

159
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Er hun anholdt?

160
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Hun kom frivilligt.

161
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
-Du sagde, at du ikke kendte hende.
-Skrid med dig.

162
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
Hvad laver jeg her, Harry?
Handler det om Tony Allen?

163
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
Pas på, hvad du siger.
Vi bliver filmet. Hvad fortalte de dig?

164
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
De fortalte ikke noget.
De truede bare vores forretning

165
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
og snakkede om mafiaforbindelser
og at tage vores kasinolicens.

166
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
Det er noget fis.

167
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Vidste du noget om det?

168
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Lyv ikke for mig, Harry.
Handler det om din sag?

169
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Lad mig tale med politilederen
og få det ordnet. Jeg er straks tilbage.

170
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Jøsses, Harry.

171
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Men bare rolig. Det er under kontrol. Ja.

172
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Politileder, den kvinde,
du har hentet ind, Eleanor Wish,

173
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
hun har intet med sagen at gøre.

174
00:13:01,114 --> 00:13:02,199
Lad mig ringe tilbage.

175
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
Og hvordan ved du det?

176
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
Jeg afhørte hende om Allen i går.

177
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Afhørte du hende?

178
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Hun kendte ikke engang hans efternavn.

179
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Iverson, tag en kop kaffe.

180
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Jeg vil have hende løsladt.

181
00:13:25,680 --> 00:13:27,057
Fordi hun er din eks?

182
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Nej, fordi hun intet har at gøre med det.
Intet af det.

183
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
Det er ikke din beslutning.

184
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
Du burde have sagt,
at du kendte hende, kriminalbetjent.

185
00:13:33,438 --> 00:13:36,775
Men du gjorde det forkert.
Du burde have været ærlig.

186
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Hvad vil du have, politileder?

187
00:13:38,276 --> 00:13:41,363
Jeg vil vide, hvad din eks ved
om Joey Marks og hans organisation.

188
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Intet. Hun spillede poker med Allen
i ny og næ. Det er alt.

189
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
Har hun nogensinde nævnt en Tim Kirsch?

190
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Hvem er det?

191
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
Han sender penge på gaden for Marks
og sørger for, at han får dem igen.

192
00:13:51,831 --> 00:13:52,958
Hvad har han med Eleanor at gøre?

193
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Hun er blevet set sammen med ham
igennem årene.

194
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Nok kontakt til at åbne en sag om hende.

195
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Hvordan får vi styr på det?

196
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Gør os en del af sagen, start til slut.

197
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Hvis Rykov gjorde det,
gjorde han det for Marks.

198
00:14:07,639 --> 00:14:10,600
Du bruger min eks til at presse mig
for at få fat i Joey Marks.

199
00:14:11,351 --> 00:14:13,103
Hvad, så du får æren,
vi får papirarbejdet,

200
00:14:13,186 --> 00:14:16,648
mens du kører ud i solnedgangen med ham,
vi har jagtet i årevis?

201
00:14:16,731 --> 00:14:19,818
Det går ikke. Gør det officielt.

202
00:14:22,153 --> 00:14:24,656
Jeg ringer til min kommissær
og knytter jer til sagen.

203
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
-Jeg vil tale med ham.
-Hende.

204
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
Ja, ja.

205
00:14:28,535 --> 00:14:30,161
KRIMINALBETJENTSKOMMANDØR

206
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Tak, søde.

207
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
Det var så lidt.

208
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Du skal lave et omslag og faxe den her.

209
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Okay.
-Godt. Og vent på bekræftelse.

210
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Modtaget.

211
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
Du lærer jargonen, flot.

212
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
Ti fire, kommissær.

213
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Harry. Hvordan går det?

214
00:14:49,472 --> 00:14:51,600
Der er en anholdt i Allen-mordet.

215
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
En Luke Rykov.
Han driver en stripklub for Joey Marks.

216
00:14:54,519 --> 00:14:55,687
Tror du, det er ham?

217
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
Det gør de.

218
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Jeg er hos politileder Felton
fra Las Vegas Metro.

219
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Vi synes, vi bør gøre det
til en fælles efterforskning.

220
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
Vil du dele efterforskningen?

221
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Hvad? Har han en tang om dine kugler?

222
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Lige nu.

223
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Okay. Giv ham røret, for fanden.
-Tak, kommissær.

224
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
Politileder Felton. Kommissær Billets.

225
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-Beklager forstyrrelsen, kommissær.
-Intet problem, politileder.

226
00:15:23,465 --> 00:15:25,967
De sidste, vi vil,
er at bevæge os ind på jeres område.

227
00:15:26,635 --> 00:15:28,511
Jeg har det fint
med en fælles efterforskning.

228
00:15:28,887 --> 00:15:32,140
Godt at høre. Og tak for samarbejdet.

229
00:15:32,766 --> 00:15:33,850
Held og lykke.

230
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
Tak, kommissær.

231
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
Lad ham ikke smadre vores sag.

232
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Modtaget.

233
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Jeg må tale med Eleanor,
før jeg afhører Rykov.

234
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Så tal med hende.

235
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
-Og så er hun fri.
-Som en fugl.

236
00:15:59,042 --> 00:16:01,419
Ved han ikke, at han er et røvhul,
eller er han bare ligeglad?

237
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
Begge dele.

238
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
-Fik du rettet op på det?
-Ja.

239
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
Må jeg gå hjem nu?

240
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Fortæl mig om Tim Kirsch.

241
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Jeg lånte penge af ham.
Betalte ham tilbage. Det er alt.

242
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Jøsses, Eleanor.
En lånehaj, der arbejder for Joey Marks?

243
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
Er det derfor, de hentede mig herind?

244
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Det sagde de. Kender du Marks?

245
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
Jeg kender til ham.
Hør, det er noget fis, Harry.

246
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Jeg har talt med politilederen.
Du kan gå hjem.

247
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
Men han vil vide,
hvad du ved om Kirsch først.

248
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
Gør han, eller gør du?

249
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
Jeg har ikke set Kirsch i årevis.
Før vi flyttede til Hong Kong.

250
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Hvor meget lånte du, Eleanor?

251
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Maget. Jeg måtte på benene igen
og starte forfra.

252
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Vidste du, at han arbejdede for Marks?

253
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
Ikke konkret. Men jeg kendte
andre spillere, der lånte af ham.

254
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
-Det var godt nok til mig.
-Vidste du, at han var kriminel?

255
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Jeg troede ikke,
at han var lånespecialist i Wells Fargo,

256
00:16:58,059 --> 00:17:00,520
men jeg betalte tilbage med renter.
Slut og færdig.

257
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
Må jeg gå nu?

258
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Jeg får en betjent til at køre dig hjem.

259
00:17:20,874 --> 00:17:22,083
Okay, lad os gå ind.

260
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Klarer du papirarbejdet?

261
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Vi er ikke engang halvvejs
gennem vores vagt.

262
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Jeg har ting at nå.

263
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
Hvad skal jeg sige til kommissæren?

264
00:17:37,557 --> 00:17:40,894
Det ved jeg ikke. Sig, at det var
en sløv dag i krigen mod stoffer.

265
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Der var ingen anholdelser.

266
00:17:42,520 --> 00:17:43,772
Sig, at vi ved,

267
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
at systemet allerede flyder over
som et tilstoppet lokum,

268
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
og vi ikke vil presse det yderligere

269
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
ved at komme slæbende
med en omgang småfisk.

270
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Småfisk, udmærket. Ja.
-Ja. Ved du hvad?

271
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Sig til ham, at der er fred i The Valley.

272
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
Du er en skør skid.

273
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
Fred i The Valley.

274
00:18:04,167 --> 00:18:05,001
Okay.

275
00:18:06,503 --> 00:18:09,881
For fanden. Fred i The Valley.

276
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Ti dele oksekød, en del svinekød
for sammenhold, tre dele løg,

277
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
kværn det med salt og rød peber
og lad det stå i 24 timer.

278
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Det er ret godt af kamel at være.

279
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
Din bedstemors livret.

280
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Er du Petrossian?

281
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
Hej. Edgar?

282
00:18:33,363 --> 00:18:34,280
Hej.

283
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
To kebab. Han giver.

284
00:18:36,324 --> 00:18:37,367
Gør jeg?

285
00:18:37,617 --> 00:18:42,163
En fredsgave. LAPD, Glendale PD?
Tyrkere og armeniere.

286
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
Og vi er tyrkerne?

287
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
Du er hurtig. Af en tyrker at være.

288
00:18:45,917 --> 00:18:49,295
Det første, du skal vide.
Tony Allen og Joey Marks er fætre.

289
00:18:50,088 --> 00:18:51,047
Det siger du ikke?

290
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Tony er født her.
Marks er ældre, født i Armenien.

291
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks var det, vi kalder rabiz.
Prangende og voldelig.

292
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
Han indgik forretninger
med russerne her og derefter Vegas.

293
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Tony?

294
00:19:01,641 --> 00:19:05,103
Blød. Amerikyan.
Han kunne ikke tåle de hårde sager.

295
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Men en tryllekunstner
hvad angår beskidte penge.

296
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
Hvor stor er Marks i Vegas?

297
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
I midten. De store drenge er russerne.

298
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
Det er dem, FBI er bekymrede for.

299
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
Og de går ikke så meget op
i gangstervirksomheden længere.

300
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
På nær hvordan de finansierer terror.

301
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
Tror du, Bratva planlægger
at sprænge en bygning i luften?

302
00:19:19,993 --> 00:19:22,203
Bratva gør forretninger med folk, der gør.

303
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Hizbollah. ISIS.

304
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Mellemøsten.

305
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Det er sgu meget tættere på end det,
makker. Mexico.

306
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Hvad, er ISIS i Mexico?

307
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
Hizbollah er. Og Detroit.

308
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Jeg siger dig,
at der sker ting lige for næsen af os.

309
00:19:39,971 --> 00:19:44,225
Skal vi gå udenfor? Jeg lærer dig
at marinere en ægte armensk kebab.

310
00:19:44,559 --> 00:19:45,810
Mariner den her.

311
00:19:52,233 --> 00:19:55,695
Nej. Den aften var
Allen efter mig om Layla,

312
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
han tog fat i mig,
så jeg måtte blive fysisk.

313
00:19:57,864 --> 00:19:58,781
Hvordan det?

314
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
Det ved jeg ikke. Jeg tog fat i ham.
Jeg smed ham ud ved kraven.

315
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Var der nogen, der så det?

316
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
Det ved jeg ikke, et dusin strippere.
Det skete i omklædningsrummet.

317
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
Og den pistol,
I skiderikker plantede på mig? Seriøst?

318
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Holder du dig til den historie?

319
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Skal jeg risikere en mordsigtelse over
en pistol til 200 dollars?

320
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
Hvor dum tror I, jeg er?
Det er sgu latterligt.

321
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
Men her er vi.

322
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Skrid med dig.
Jeg slog ikke Tony Allen ihjel.

323
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
Hvorfor beordrede Joey Marks
mordet på ham?

324
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Det gjorde han ikke. I har ikke en skid.

325
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Hold op med at behandle mig som et æsel,
og skrid.

326
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Ved du hvad? Anhold mig
og giv mig adgang til en skide telefon.

327
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Vi giver dig hele turen, Lucky.

328
00:20:33,816 --> 00:20:37,320
Ja, og prop det smil op i røven,
dit fede svin.

329
00:20:45,036 --> 00:20:45,954
Pis.

330
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
Jeg tager pistolen med tilbage
til LA i morgen.

331
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
Hvor hurtigt kan du få det gjort?

332
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
Jeg følger den selv gennem Ballistik.

333
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
Min makker har allerede
talt med distriktsanklageren.

334
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Får vi et resultat,
skaffer vi en kendelse.

335
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
En dag, maks.

336
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Lad mig høre,
så snart du anmoder om den i LA.

337
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Jeg ringer til vores distriktsanklager
og planlægger en høring.

338
00:21:03,388 --> 00:21:04,347
Tak.

339
00:21:18,736 --> 00:21:20,571
Hej, det er Eleanor. Læg en besked.

340
00:21:21,155 --> 00:21:24,659
Hej, det er mig. Jeg vil bare høre,
om du kom godt hjem.

341
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Jeg tager til LA i morgen.

342
00:21:26,703 --> 00:21:30,123
Jeg tænkte, om vi kunne få tid
til at tale personligt i aften.

343
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Jeg er ked af, at du blev blandet ind
i det her. Kys Maddie fra mig.

344
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
Ja, spørgsmålet er,
hvem fanden der ved det?

345
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
Joey vil ikke give os en skid uanset hvad.

346
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
Du ved godt,
hvad jeg bliver nødt til, ikke?

347
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
Bare få mig ud i morgen, for fanden.
Er du med?

348
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Pis!

349
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Hvad så?

350
00:22:11,497 --> 00:22:12,582
Hvad sagde du til mig?

351
00:22:13,541 --> 00:22:14,500
Ikke noget.

352
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Rend mig, kælling.

353
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Hov, stop! Slip ham!

354
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Rend mig! Hvad fanden sagde du til mig?

355
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
Hej, det er Eleanor. Læg en besked.

356
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
-Hej far.
-Hej Mads. Hvad laver du?

357
00:23:10,973 --> 00:23:12,183
Ser Greys hvide verden.

358
00:23:12,475 --> 00:23:13,601
Kører den stadig?

359
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
Jeg streamer den. Sæson syv.

360
00:23:15,978 --> 00:23:18,564
Er din mor der?
Jeg prøver at få fat i hende.

361
00:23:18,856 --> 00:23:21,442
Hun gik tidligt i seng.
Hun havde haft en hård dag.

362
00:23:22,902 --> 00:23:24,529
Jeg tager tilbage til LA i morgen.

363
00:23:24,779 --> 00:23:26,280
Jeg har dårlig nok set dig.

364
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
Og jeg prøver at komme forbi
i morgen tidlig.

365
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Okay. Elsker dig.

366
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Jeg elsker også dig.

367
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Farvel.

368
00:24:02,817 --> 00:24:06,195
Kriminalbetjent Bosch, har du et øjeblik?

369
00:24:09,949 --> 00:24:12,785
Sig dig ind i bilen.
Sid hos ham, hvor jeg kan se dig.

370
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Ja. Bare gør det.

371
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Hvad kan jeg gøre for dig?

372
00:24:21,085 --> 00:24:23,129
Vil du ikke
ind i skyggen, kriminalbetjent?

373
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Nej, jeg har det fint.

374
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
Mit navn er Marty Weiss.
Hr. Marks' advokat.

375
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
Kan hr. Marks ikke tale?

376
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Du begår en stor fejl, kriminalbetjent.
Det vil vi gerne hjælpe med at rette.

377
00:24:34,640 --> 00:24:36,309
Ja? Hvordan det?

378
00:24:36,601 --> 00:24:39,478
Hr. Rykov var på arbejde
i klubben lørdag aften.

379
00:24:39,562 --> 00:24:42,982
Kunder og ansatte så ham
så sent om klokken tre om natten.

380
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Han forlod aldrig Las Vegas.

381
00:24:45,902 --> 00:24:48,237
Her er edserklæringer om det.

382
00:24:49,822 --> 00:24:52,450
Kunder og ansatte.
Nogen, I ikke har i lommen?

383
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Det er ikke en domstol, hr. Marks.
Hvad vil du?

384
00:24:55,703 --> 00:24:59,498
At du hygger dig, kriminalbetjent.
Bliv en aften til.

385
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Et godt hotel. En god pige.

386
00:25:02,668 --> 00:25:05,379
Måske har du heldet med dig i spil.
Kan du lide blackjack?

387
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
Og hvad får du?

388
00:25:08,174 --> 00:25:11,928
En anden pistol. Den er der, ikke?
Den, du fandt?

389
00:25:12,470 --> 00:25:15,598
Du får én magen til i aften. En .22.

390
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Jeg tager ikke imod bestikkelse.

391
00:25:17,016 --> 00:25:20,228
Jeg tilbyder ikke bestikkelse.
Jeg tilbyder sandheden.

392
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Tony var familie.
Hans far og min far var fætre.

393
00:25:25,566 --> 00:25:27,235
Jeg vil have den skyldige.

394
00:25:27,944 --> 00:25:31,989
Jeg sværger på min mors grav i Yerevan,
at det ikke var Rykov.

395
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Du bliver manipuleret, kriminalbetjent.

396
00:25:35,243 --> 00:25:38,913
Las Vegas Metro har prøvet
at lægge en fælde for hr. Marks i årevis.

397
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
De presser Lucky for at vende ham mod mig.

398
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
Det ville jeg gøre.
Tror du, det fungerer? Vender han sig?

399
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky? Jeg tror, han holder stand.

400
00:25:51,342 --> 00:25:53,719
Men man kan ikke være sikker, vel?

401
00:25:54,971 --> 00:25:56,013
Bosch.

402
00:25:57,056 --> 00:26:01,060
Du kan ikke trænge ind i min forretning,
overfalde mine ansatte

403
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
uden at forvente en reaktion.

404
00:26:55,448 --> 00:26:57,825
Hej. Jeg tager tilbage til LA.

405
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Din sag?
-Fik du min besked?

406
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Kom ind.

407
00:27:05,958 --> 00:27:07,335
Ville du ikke ringe tilbage?

408
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Ikke før jeg havde noget nyt at sige.

409
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Du kunne have ringet og sagt det.

410
00:27:11,630 --> 00:27:13,299
Ved du, hvordan den samtale
ville være begyndt?

411
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Den ville være begyndt med "undskyld."

412
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
-Det siger par ofte.
-Vi er ikke et par.

413
00:27:17,511 --> 00:27:20,723
Okay, eks-par. Vi har et barn.
Vi er den slags par.

414
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
Jeg er træt af at undskylde.

415
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
Jeg er bare træt af,
hvordan vi er ved hinanden.

416
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Jeg føler,
at jeg altid undskylder for noget.

417
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
-Okay, så lad os holde op.
-Skønt.

418
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
Hør.

419
00:27:35,571 --> 00:27:39,325
Jeg betalte ikke Tim Kirsch.
Det gjorde Reggie.

420
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Før I blev gift? Eller efter?

421
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
Betyder det noget?

422
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Du bliver ved med at spørge, hvor meget
jeg lånte. Det var hundrede tusind.

423
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Jøsses, det er store penge, Eleanor.

424
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
Det er en forretning, Harry.

425
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Hvad der betyder noget i det lange løb,
er at vinde, hvilket jeg gør.

426
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Betalte du Reggie tilbage?

427
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Mange gange.
Han hjalp mig, fordi han elsker mig.

428
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Men jeg føler stadig, at jeg skylder ham.

429
00:28:01,889 --> 00:28:03,682
Den anden aften var et stort spil
med en stor kunde,

430
00:28:03,766 --> 00:28:05,851
og jeg burde ikke bare have droppet det.

431
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Du er træt af det, drop det hele. Stop.

432
00:28:08,479 --> 00:28:10,523
Det er ikke så enkelt.
Det er vores forretning.

433
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Der er masser af pis i dit job,
og du går ikke bare.

434
00:28:14,402 --> 00:28:17,154
Men jeg finder mig i pisset,
fordi mit job er vigtigt.

435
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Gud, du er sådan et nedlandede røvhul.

436
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Okay, undskyld. Jeg mente det ikke sådan.

437
00:28:21,283 --> 00:28:22,493
Jo, du gjorde.

438
00:28:25,704 --> 00:28:26,789
Er Maddie her?

439
00:28:28,249 --> 00:28:29,291
Du gik glip af hende.

440
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Sig til hende,
at jeg kommer tilbage om en dag.

441
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
Kan vi tale sammen, kommissær?

442
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Vicepolitichef. Kom ind.

443
00:28:56,485 --> 00:28:59,572
I morges fik jeg et opkald fra
distriktsanklager O'Shea.

444
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
Til hans fundraiser i Venice i aftes

445
00:29:02,032 --> 00:29:05,453
udstedte betjente dusinvis af p-bøder,
fordi folk ikke var beboere i området

446
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
Hvorfor gjorde de det?

447
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Parkeringstjenesten havde
ingen tilladelse.

448
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Nogen gav borgmesterkampagnen et tip.

449
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
Og politichef Tenzer ringede
personligt til Pacific-divisionen

450
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
for at få betjente derhen.

451
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Jeg forstår ikke,
hvorfor du fortæller mig det.

452
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Jeg beder folk, jeg kan stole på
i styrken om at holde ørerne åbne.

453
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Hvis du hører om noget
under opsejling i Hollywood...

454
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Det er mit private mobilnummer.
Ring når som helst.

455
00:29:30,186 --> 00:29:32,605
Hvis du har brug for nogen,
du kan stole på i Pacific,

456
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
er politileder Macken en ven.

457
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
Macken? Det er hende, Tenzer ringede til.

458
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
Hun stod for det hele.

459
00:29:55,127 --> 00:29:58,005
JEG LOVER, AT VI VIL VÆRE
BEDSTE VENNER FOR EVIGT

460
00:30:32,915 --> 00:30:34,208
Godt og dårligt nyt.

461
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
Det dårlige først.

462
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Ingen fingeraftryk,
våbnet er ikke til at spore.

463
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Nogen har brugt syre på serienummer,

464
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
og ingen af mine tricks
kunne få det frem. Beklager.

465
00:30:44,468 --> 00:30:45,553
Og de gode?

466
00:30:46,345 --> 00:30:50,724
Våbnet og kuglen. Uden et match.
Det er mordvåbnet.

467
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Se, hvem der er her.

468
00:30:54,853 --> 00:30:56,689
Han skal hjælpe os med at løse vores sag.

469
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Du har vist mødt specialagent Griffin.

470
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
-Hvordan går det?
-Godeftermiddag.

471
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
Han har noget til os om Luke Rykov.

472
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Det sagde jeg jo.

473
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Hvordan gik ballistikken?

474
00:31:12,621 --> 00:31:14,999
Våbnet fra Rykovs hjem er mordvåbnet.

475
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Den pistol, du fandt, kriminalbetjent.
Godt arbejde.

476
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Hvad ved du om ham? Rykov.

477
00:31:19,628 --> 00:31:22,256
Han er en soldat. Undværlig.
Har han givet et alibi?

478
00:31:22,339 --> 00:31:25,050
Han siger, han var på arbejde på Dolly's,
da Allen blev myrdet.

479
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks havde en stak edserklæringer.

480
00:31:27,303 --> 00:31:29,263
De er lige til at tørre røv med.

481
00:31:29,847 --> 00:31:33,851
For du kan bevise, at Rykov ikke var
i Vegas, den aften Allen blev dræbt.

482
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Han var her.

483
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
På mordaftenen tog Rykov flyet kl. 19.40
fra McCarran til LAX.

484
00:31:40,316 --> 00:31:42,151
Det sender ham til LA
med rigeligt med tid.

485
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Rejsedokumenter og våbnet
garanterer udlevering til LA.

486
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Jeg har ingen tvivl om,
at han bliver tiltalt for mord.

487
00:31:51,535 --> 00:31:54,663
Kriminalbetjent, du
har opklaret sagen. Tillykke.

488
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Tak.

489
00:31:56,123 --> 00:31:57,499
-Kommissær.
-Agent Grififn.

490
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Flot sløjfe, ikke? Pæn farve.

491
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Ja. Er du sarkastisk?

492
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Mig? Aldrig.

493
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Sommetider fungerer det faktisk
at være sød.

494
00:32:11,639 --> 00:32:14,099
Lad enken høre, hvordan det går,
før du tager tilbage til Vegas.

495
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
Okay.

496
00:32:16,518 --> 00:32:19,146
-Harry, har du et øjeblik?
-Ja, frue.

497
00:32:19,229 --> 00:32:21,065
-Jeg giver det til statsanklageren.
-Skønt.

498
00:32:23,525 --> 00:32:26,111
-Irving kom til mig i dag.
-Omkring fundraiseren?

499
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
Har du hørt det?

500
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Hele byen snakker om det.
Jeg elsker kampagnesæsonen.

501
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
Stemmer du overhovedet?

502
00:32:32,493 --> 00:32:34,203
Kun for at få det lille klistermærke.

503
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving vil have mig til
at høje øje for ham i Hollywood.

504
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Hvis Tenzer ringer til politileder Gandle,
hvad skal du så gøre?

505
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Det er lige det. Jeg får Tenzer
i det ene øre og Irving i det andet.

506
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
Det er en af grundene til,
at jeg aldrig ville forfremmes.

507
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
Hvis Irving bliver politichef,

508
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
kan det være godt for mig.
På den anden side...

509
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Du vil ikke tage parti.

510
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
Jeg vil ikke miste hovedet,
hvis det ikke sker.

511
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
Beder du mig om råd?

512
00:32:58,936 --> 00:33:00,229
Det gør jeg vel.

513
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Sommetider vælger man sin rabbiner,
andre vælger rabbineren dig.

514
00:33:18,205 --> 00:33:20,416
Så vi skal bare lukke hullerne...

515
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Lige et øjeblik. Irv.

516
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Godaften, Rick.

517
00:33:24,336 --> 00:33:27,798
Det er vicepolitichef Irving.
En af LA's bedste.

518
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Min kone, Connie.

519
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Hvordan går det i aften? Rick.

520
00:33:31,593 --> 00:33:35,389
Connie. Vi har lige talt
om justitsvæsnet og offerrettigheder.

521
00:33:35,472 --> 00:33:36,306
Virkelig?

522
00:33:36,390 --> 00:33:39,977
Irv her har nogle gode idéer til,
hvordan vi kunne fremskynde processen.

523
00:33:40,060 --> 00:33:42,730
Gøre hele systemet mere effektivt,
mere retfærdigt.

524
00:33:42,980 --> 00:33:44,481
Mine kriminalbetjente synes ikke
om at vente i flere år,

525
00:33:44,565 --> 00:33:46,650
før deres sag når i retten.

526
00:33:46,859 --> 00:33:49,528
Det er godt at have en distriktsanklager,
der forstår tingene fra vores synspunkt.

527
00:33:50,946 --> 00:33:55,075
Vores vært. Jim Dawson, du skal møde
vicepolitichef Irving og hustru, Connie.

528
00:33:55,159 --> 00:33:55,993
En fornøjelse.

529
00:33:56,076 --> 00:33:58,078
Tak for invitationen.
Det er et dejligt hjem.

530
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Tak.

531
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Jeg håber, I vil overveje at skrive
en check inden aftenens udgang.

532
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jim, politichef Irving bidrager
til vores kampagne på andre måder.

533
00:34:06,712 --> 00:34:07,755
Det er jeg glad for at høre.

534
00:34:08,255 --> 00:34:11,592
Rick, der er nogen,
du skal møde. Undskyld os.

535
00:34:14,303 --> 00:34:16,096
Er du sikker på,
du ikke vil have den drink?

536
00:34:16,263 --> 00:34:17,431
Jeg skal køre.

537
00:34:17,514 --> 00:34:19,975
Du burde ikke have givet Wash fri i aften.

538
00:34:20,434 --> 00:34:22,519
Det havde været ondt
at udsætte ham for det.

539
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
Du udsatte mig for det.

540
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
Okay, tag du et glas vin.

541
00:34:27,816 --> 00:34:28,859
Det gør jeg også.

542
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Vand, tak.

543
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
Skål.

544
00:34:41,330 --> 00:34:42,539
Du gjorde det godt.

545
00:34:42,956 --> 00:34:45,918
I lige måde. Tak, fordi du kom.

546
00:34:46,502 --> 00:34:47,544
Selvfølgelig.

547
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Det kan du ikke mene. På denne tid?

548
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Lort.

549
00:34:55,177 --> 00:34:56,136
Hvad er der?

550
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Spritkørsels-tjek. Tenzer.

551
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer? Det er en skandale.

552
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Kør om bag i køen!

553
00:35:13,779 --> 00:35:15,989
Vicepolitichef Irving. Hvad foregår her?

554
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Et spritkørsels-tjek.

555
00:35:19,827 --> 00:35:21,745
Det kan jeg se. Hvem har bemyndiget det?

556
00:35:21,829 --> 00:35:23,288
Det ved jeg ikke.

557
00:35:23,372 --> 00:35:24,790
Hvor er din overbetjent?

558
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
Han er kørt ned for at finde et toilet.

559
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Han burde snart være tilbage.

560
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Find ham til mig.
-Javel.

561
00:35:31,922 --> 00:35:34,132
--34-TL-45.
-45, værsgo.

562
00:35:34,216 --> 00:35:38,762
Bed 34-L-60 melde
til krydset af Argyle og Franklin.

563
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Kode to.

564
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Vicepolitichef.

565
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Kommissær, er Outpost Drive
stadig i Hollywoods division?

566
00:35:45,310 --> 00:35:46,562
Er der et problem?

567
00:35:46,895 --> 00:35:50,691
Hvordan nedsætter Trafikkontrol
et spritkørselstjek ved O'Sheas fundraiser

568
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
i din division,
uden at du har hørt om det?

569
00:35:53,443 --> 00:35:55,904
Det ved jeg ikke.
Jeg undersøger det straks.

570
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Gør det.

571
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Hej, godaften!

572
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Hej Carl. Jeg skal tale med fru Allen.

573
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Ja, jeg siger, at du er her.
Hvordan skrider det frem?

574
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Vi har foretaget en anholdelse.

575
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Det siger du ikke. Hvem?

576
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
En skid fra Vegas. Han er i brummen.

577
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
Vi kører dertil i morgen for at hente ham.

578
00:36:28,937 --> 00:36:32,691
Godt arbejde.
Hvad var det, var det mafiaen?

579
00:36:33,400 --> 00:36:34,735
Hvorfor siger du det?

580
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Det ved jeg ikke. Hr. Allen.
Den måde, han klædte sig. Pornoen.

581
00:36:38,906 --> 00:36:41,033
Der var altid noget ved ham...

582
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Han lugtede af mafia. Nå, kør bare op.

583
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Tak.
-Ja.

584
00:37:06,308 --> 00:37:07,601
Godaften, fru Allen.

585
00:37:08,226 --> 00:37:09,770
Hvad kan jeg gøre for jer, de herrer?

586
00:37:09,853 --> 00:37:12,564
Vi ville fortælle, at vi har foretaget
en anholdelse i din mands mord.

587
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Han heder Luke Rykov.
Bestyrer i en stripklub i Vegas.

588
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Stripklub? Det forklarer,
hvorfor min mand kendte ham.

589
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
Rykov havde et skænderi med din mand
aftenen før, han blev slået ihjel.

590
00:37:23,033 --> 00:37:24,076
Om hvad?

591
00:37:24,159 --> 00:37:26,745
En af danserne. En af din mands venner.

592
00:37:26,912 --> 00:37:28,413
-Hans kæreste?
-Måske.

593
00:37:30,165 --> 00:37:33,335
"Lev ved sværdet, dø ved sværdet."
Er det ikke sådan, man siger?

594
00:37:34,503 --> 00:37:37,547
Rykov arbejdede for Joey Marks.
Ligeså gjorde din mand.

595
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Kender du ham? Joey Marks?

596
00:37:46,848 --> 00:37:50,185
Jeg kender ham. Han og Tony var fætre.

597
00:37:52,354 --> 00:37:54,606
Og du ser ikke overrasket ud.

598
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Troede du ikke, vi ville finde ud af det?

599
00:37:57,818 --> 00:38:01,738
Fru Allen, hvad du end ved, kan hjælpe os
med at opbygge en sag mod Rykov og Marks.

600
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Tror I, Joey Marks var involveret?

601
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
Det kunne han være.

602
00:38:09,162 --> 00:38:13,667
Joey skræmmer mig af åbenlyse grunde.
Derfor nævnte jeg det ikke.

603
00:38:13,917 --> 00:38:15,502
Var han og din mand nære?

604
00:38:15,794 --> 00:38:16,753
De skændtes ofte.

605
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Tony syntes, at Joey var et røvhul.
Joey syntes, at Tony var en svans.

606
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
Hvad med deres forretningsforhold?

607
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
Joey investerede i hans film.

608
00:38:25,262 --> 00:38:28,015
Tony beklagede sig altid over ham.
Sagde, at han var på nakken af ham.

609
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
Har de været uvenner for nylig?

610
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
Du ved, hvordan det er med familie.

611
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Jeg blev træt af at høre på Tonys klager.

612
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
Så jeg lukkede bare af.

613
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Tak, fordi I sagde det.

614
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Hav en god aften.

615
00:38:55,876 --> 00:38:57,377
Hav en god aften, kriminalbetjente.

616
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Ja, de er lige kørt.

617
00:39:11,600 --> 00:39:15,353
Jeg kender ham. Han er politimand.
Jeg kender ham fra Hollenbeck.

618
00:39:15,437 --> 00:39:19,024
Ekstraarbejde. Nash sagde, at hans folk
er tidligere og nuværende betjente.

619
00:39:19,357 --> 00:39:23,070
Skyd mig.
Jeg holder mig til ejendomme, tak.

620
00:39:24,488 --> 00:39:26,156
Jeg føler, at vi bliver narret, brormand.

621
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Det virker skummelt, ikke?
At FBI var så ivrige efter at hjælpe.

622
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
De vil bare holde os væk.

623
00:39:32,871 --> 00:39:34,456
Væk fra deres større sag.

624
00:39:34,790 --> 00:39:36,875
Tony Allen og Luke Rykov.

625
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
To uvæsentlige mænd,
som FBI ikke tænker på,

626
00:39:39,878 --> 00:39:41,296
men de holder tæt øje med os.

627
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Apropos, hvor længe
har den bil kørt bag os?

628
00:39:46,343 --> 00:39:47,385
Det ved jeg ikke.

629
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
Hvordan vidste Griffin,
at vi havde været hos Ballistik?

630
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Ja, også det.

631
00:39:54,893 --> 00:39:56,728
Lad os tage en drink.

632
00:39:56,978 --> 00:39:59,815
Okay, men hvis FBI kommer med ind,
giver du.
s Ballistik?

