1
00:00:21,063 --> 00:00:22,940
-Bosch.
-Boschi. Iverson.

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
Iversone.

3
00:00:28,195 --> 00:00:29,989
Vždyť jsou sakra čtyři ráno.

4
00:00:30,072 --> 00:00:32,074
Máme povolení k prohlídce
bytu Luckyho Rykova.

5
00:00:32,158 --> 00:00:33,576
Jdeme k němu.

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,661
Rykov? Z toho strip klubu?

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,164
Jo, tvýho kámoše, člověka Joeyho Markse.

8
00:00:38,581 --> 00:00:39,790
Jak jsi ho sakra získal?

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,168
Našli jsme shodu u těch tvých otisků.

10
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
Na Allenově bundě byly Rykovovy otisky?

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,466
Napíšu ti adresu, pokud se chceš přidat.

12
00:00:48,549 --> 00:00:50,593
Nebo si možná chceš zase lehnout.

13
00:00:50,676 --> 00:00:52,178
Nedělejte nic beze mě.

14
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
Nečekáme na tebe, Boschi.

15
00:00:55,473 --> 00:00:56,432
Blbeček.

16
00:01:21,373 --> 00:01:22,416
Iversone.

17
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Boschi. Pojď sem.

18
00:01:25,336 --> 00:01:27,087
Co tu sakra děláš? SWAT?

19
00:01:27,171 --> 00:01:28,631
Ty nemáš radost?

20
00:01:28,714 --> 00:01:30,466
Co si s ním nejdřív promluvit?

21
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
To, že měl na jeho bundě otisky,

22
00:01:32,593 --> 00:01:33,803
z něj vraha nedělá.

23
00:01:33,886 --> 00:01:37,348
Rykova sledujeme delší dobu.
Drogy, prostituce.

24
00:01:37,431 --> 00:01:38,891
A pokud Allena zabil?

25
00:01:39,016 --> 00:01:41,727
Hele, my dostaneme, co chceme,
a ty možná taky.

26
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
A co vlastně chcete?

27
00:01:43,479 --> 00:01:46,232
Joeyho Markse. A Rykov nás k němu dostane.

28
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
Blbost. Je to můj případ.

29
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
Obešel jsi mě kvůli troše slávy.

30
00:01:50,236 --> 00:01:51,153
Víš ty co, blbe?

31
00:01:51,237 --> 00:01:53,405
Měl bys být rád, že jsem tě sem pozval.

32
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
Štve tě, že jsem nepočkal.

33
00:01:55,282 --> 00:01:57,535
Hoši, připravte se. Jedeme.

34
00:01:58,702 --> 00:01:59,954
Tak jo. Vyrážíme.

35
00:02:57,970 --> 00:02:59,096
Všichni v pohotovosti?

36
00:03:08,898 --> 00:03:10,566
-Pohyb!
-Pohyb v zadní ložnici.

37
00:03:10,649 --> 00:03:12,276
Opakuji, pohyb v zadní ložnici.

38
00:03:15,487 --> 00:03:16,989
-Dobře!
-Na zem!

39
00:03:17,072 --> 00:03:19,241
-Tak dobře!
-Lehněte si na zem!

40
00:03:19,325 --> 00:03:20,618
Harmony, uklidni se.

41
00:03:20,701 --> 00:03:23,078
-Na zem. Z postele na zem!
-Dobře.

42
00:03:23,162 --> 00:03:24,330
Všechno je v pohodě.

43
00:03:24,413 --> 00:03:26,206
Uklidněte se, dobře?

44
00:03:26,290 --> 00:03:28,375
Hej, klídek, kámo! Dobře!

45
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
-Nebraňte se.
-Pinkie, buď v klidu!

46
00:03:31,045 --> 00:03:32,338
Dobře, zlato.

47
00:03:32,421 --> 00:03:33,464
Harmony, buď v klidu.

48
00:03:33,547 --> 00:03:36,133
To jsem. Au, Blbečku.

49
00:03:36,467 --> 00:03:38,928
Nechcete mi říct, o co sakra jde?

50
00:04:03,953 --> 00:04:06,538
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

51
00:04:06,622 --> 00:04:08,958
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

52
00:04:09,166 --> 00:04:11,293
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

53
00:04:11,919 --> 00:04:14,004
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

54
00:04:14,672 --> 00:04:16,840
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

55
00:04:17,383 --> 00:04:19,426
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

56
00:04:19,927 --> 00:04:22,137
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

57
00:04:22,221 --> 00:04:23,555
Nemůžu se ho zbavit

58
00:04:36,652 --> 00:04:38,821
Jako já

59
00:04:41,991 --> 00:04:44,493
Dům prohledáme my,
můžete dohlídnout na Luckyho.

60
00:04:44,576 --> 00:04:45,619
Rozumím.

61
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
-Buďme důkladní, Iversone.
-Jo.

62
00:04:53,502 --> 00:04:55,629
Pardon, že jste se
nemohly vyspat do krásy.

63
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Pan LAPD. To má být odplata za ten večer?

64
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Porozhlídneme se tu.

65
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
Nic tu nenajdete.

66
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Sakra, o Tonyho Allena tu nejde, co?

67
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Z Vegas jsem neodjel už měsíce,

68
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
v noc jeho vraždy jsem v LA nebyl
a mám důkaz.

69
00:05:20,279 --> 00:05:23,490
Zavři zobák. Můžeš nám to říct na stanici.

70
00:06:20,089 --> 00:06:21,924
Iversone? Sem.

71
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
Pardon, že jsem zapomněl spláchnout.
Je sucho.

72
00:06:27,596 --> 00:06:29,348
To se podívejme. Bingo.

73
00:06:29,431 --> 00:06:30,307
Ráže .22.

74
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Tu jsi hledal?

75
00:06:38,732 --> 00:06:40,192
Kdo má štěstí teď?

76
00:06:43,821 --> 00:06:45,239
Máme tvou zbraň, pitomče.

77
00:06:46,490 --> 00:06:48,075
Co? Moje zbraň to není.

78
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
Oblíkněte ho. Tam, kam se chystáš,

79
00:06:50,077 --> 00:06:51,578
se budeš chtít přioblíknout.

80
00:06:51,912 --> 00:06:53,580
Co to sakra děláš, kámo?

81
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
Hele, vešel tam první

82
00:06:55,749 --> 00:06:58,585
a byl tam sám.
Tu zbraň tam nastražil, moje není.

83
00:06:58,669 --> 00:06:59,503
Blbost.

84
00:07:00,546 --> 00:07:04,508
Moje zbraň to není!
Moc dobře víte, že není moje!

85
00:07:07,177 --> 00:07:08,303
Kámo.

86
00:07:13,934 --> 00:07:15,144
Vypadal překvapeně.

87
00:07:15,769 --> 00:07:17,146
Že jsme ji našli.

88
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Co?

89
00:07:20,649 --> 00:07:23,527
Nedává to smysl. Proč by si ji nechával?

90
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
V LA oddělá Allena a zbraně se zbaví.

91
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
Odhodí ji někam do kanálu.

92
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
Možná ji dostal od mámy k narozeninám.

93
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Kdo ví? Kdyby to nebyli idioti,
nechytili bychom je.

94
00:07:33,495 --> 00:07:36,790
Nedává to smysl. Je to moc snadný.

95
00:07:37,374 --> 00:07:40,586
Zjistíme, jestli je to vražedná zbraň,
a uvidíme, jak snadný to je.

96
00:08:19,666 --> 00:08:20,834
Jako vždycky?

97
00:08:22,252 --> 00:08:24,504
Jo, po ránu jsi vždycky ukecanej.

98
00:08:36,892 --> 00:08:38,727
Bude to vše, strážníku?

99
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
A ještě chci nějaký donuty.

100
00:08:45,943 --> 00:08:46,818
Jo.

101
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Přeju krásnej den.

102
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
Blbeček.

103
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
Ví, že se známe z akademie.

104
00:08:58,705 --> 00:09:00,040
A nevadím jí, ne?

105
00:09:00,123 --> 00:09:01,291
Jo, nevadíš.

106
00:09:02,334 --> 00:09:04,878
Prostě buď upřímný. Sám sebou.

107
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
A jak jí mám říkat?

108
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Mo.

109
00:09:09,091 --> 00:09:09,925
Mo?

110
00:09:10,801 --> 00:09:11,969
Jo, říkej jí Mo.

111
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Jsem v cajku, kámo.

112
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
A neříkej „v cajku“.

113
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Ahoj. Jak se máš?

114
00:09:33,865 --> 00:09:36,076
Život je peříčko. Co u tebe?

115
00:09:36,159 --> 00:09:38,787
V pohodě. Tohle je George.

116
00:09:39,371 --> 00:09:40,330
To mi došlo.

117
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
Těší mě, Mo.

118
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Neříkej mi Mo.

119
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Dobře.

120
00:09:51,383 --> 00:09:52,301
Jak je?

121
00:09:52,759 --> 00:09:53,760
Dobře.

122
00:09:56,221 --> 00:09:57,389
Středa večer. Plány?

123
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
Ne, mám volný večer.

124
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
-Eddie ti řekne víc.
-Dobře.

125
00:10:03,937 --> 00:10:06,398
Ani bych to neměla říkat,
ale nikomu ani slovo.

126
00:10:06,481 --> 00:10:08,066
Klid, jsem v cajku.

127
00:10:16,533 --> 00:10:18,285
Ty a tvůj táta. Jak často ho vídáš?

128
00:10:19,202 --> 00:10:20,245
Nevím.

129
00:10:21,038 --> 00:10:23,040
Jednou za pár tejdnů. Chodím za mámou.

130
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Někdy tam je, někdy ne.

131
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
Mluvíte někdy o práci?

132
00:10:27,336 --> 00:10:28,503
Když se zeptá.

133
00:10:32,591 --> 00:10:34,384
Co takhle dělat to trochu častěji?

134
00:10:34,468 --> 00:10:35,510
A co přesně?

135
00:10:35,594 --> 00:10:36,928
Povídat si s tátou.

136
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
Žádný problém.

137
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Dobře. Uvidíme se, Eddie.

138
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
Měj se.

139
00:10:52,611 --> 00:10:53,987
Bože. Sakra, kámo.

140
00:10:54,613 --> 00:10:57,908
-Co?
-Řekl jsem „v cajku“. Zatraceně.

141
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
To neřeš. Líbil ses jí.

142
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Jo, dobře. Jak to poznáš?

143
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
Poznám to.

144
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
Ale musíš se hodit do cajku.

145
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Vážně vtipný.

146
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
Hned jsme zpátky.

147
00:11:21,306 --> 00:11:23,725
Potřebuju kafe. Byla to dlouhá noc.

148
00:11:23,975 --> 00:11:26,561
Kokain už vyprchává? To je smůla.

149
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Sakra.

150
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
Nemáš ho tu poprvý,
ale vyslýchat ho chci já.

151
00:11:39,783 --> 00:11:40,951
To se mi nelíbí.

152
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Když se to bude týkat vás,
dáš mi znamení a já ti ho nechám.

153
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
Celý se to týká nás, Boschi.

154
00:11:45,997 --> 00:11:48,291
Tony Allen žil v LA a taky tam byl zabit.

155
00:11:48,375 --> 00:11:50,710
A jeho vrah je tady ve Vegas.

156
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Možná, chci profesní zdvořilost.
Je to moje vražda, chci se ptát první.

157
00:11:55,841 --> 00:11:58,969
Je to na kapitánovi.
Uvidíme, jak vyřeší ostatní.

158
00:11:59,052 --> 00:11:59,928
Jaký ostatní?

159
00:12:00,387 --> 00:12:04,558
Kapitán pozval na kus řeči
pár dalších společníků Joeyho Markse.

160
00:12:04,641 --> 00:12:08,311
Tvýho kámoše Billyho ze striptýzu
a Allenovu kámošku z kasina.

161
00:12:08,812 --> 00:12:10,230
Co tu sakra dělá ona?

162
00:12:10,313 --> 00:12:11,440
Poznali ji z průkazky.

163
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
Je to společnice Joeyho Markse?

164
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
-Má to ve složce.
-To je chyba.

165
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Je zatčená?

166
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Přišla sem z vlastní vůle. Dobrovolně.

167
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
-Říkal jsi, že ji neznáš.
-Naser si.

168
00:12:26,788 --> 00:12:29,458
Co tu dělám, Harry? Jde o Tonyho Allena?

169
00:12:29,541 --> 00:12:32,586
Pozor, jsme na kameře. Co ti řekli?

170
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
Vůbec nic. Vyhrožovali nám v práci,

171
00:12:35,505 --> 00:12:37,841
řešili vazby na mafii
a že nám vezmou licenci.

172
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
To je blbost.

173
00:12:39,468 --> 00:12:40,760
Věděl jsi o tom?

174
00:12:40,844 --> 00:12:42,596
Nelži mi, Harry. Jde o tvůj případ?

175
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Vyřeším to s kapitánem, hned jsem zpátky.

176
00:12:45,265 --> 00:12:46,391
Kriste, Harry.

177
00:12:52,105 --> 00:12:55,484
Ale neboj, mám to pod kontrolou. Ano.

178
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
Kapitáne, ta žena uvnitř, Eleanor Wishová,

179
00:12:58,069 --> 00:13:00,030
s tím případem nemá nic společného.

180
00:13:01,114 --> 00:13:02,199
Ještě se ozvu.

181
00:13:05,076 --> 00:13:06,119
A jak to víte?

182
00:13:06,203 --> 00:13:08,205
Vyslýchal jsem ji včera.

183
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Vyslýchal jste ji?

184
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Ani neznala jeho příjmení.

185
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Iversone, skoč si na kafe.

186
00:13:21,468 --> 00:13:22,886
Chci, abyste ji pustili.

187
00:13:25,680 --> 00:13:27,057
Protože je to vaše ex?

188
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Ne, nijak s tím nesouvisí. S ničím.

189
00:13:29,392 --> 00:13:30,936
O tom nerozhodujete.

190
00:13:31,478 --> 00:13:33,271
Měl jste nám říct, že ji znáte.

191
00:13:33,438 --> 00:13:36,775
Ale obešel jste nás.
Měl jste k nám být upřímný.

192
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Co chcete, kapitáne?

193
00:13:38,276 --> 00:13:41,363
Chci vědět, co vaše ex
ví o Marksovi a jeho organizaci.

194
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Nic. Občas s Allenem
hrála poker, to je celé.

195
00:13:44,282 --> 00:13:46,493
Zmínila někdy muže jménem Tim Kirsch?

196
00:13:47,160 --> 00:13:47,994
Kdo to je?

197
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
Půjčuje Marksovy peníze
a vymáhá splácení dluhů.

198
00:13:51,831 --> 00:13:52,958
A Eleanor?

199
00:13:53,041 --> 00:13:55,085
Několikrát s ním byla spatřena.

200
00:13:55,168 --> 00:13:57,045
Stačilo to na vlastní složku.

201
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
A jak to napravíme?

202
00:14:01,550 --> 00:14:04,094
Zapojte nás do případu,
od začátku do konce.

203
00:14:04,177 --> 00:14:06,263
Jestli to Rykov udělal,
tak určitě pro Markse.

204
00:14:07,639 --> 00:14:10,600
Využíváte mou ex,
abyste se dostal k Marksovi.

205
00:14:11,351 --> 00:14:13,103
My to oddřeme a vy slíznete smetanu

206
00:14:13,186 --> 00:14:16,648
a s velkou pompou zatknete chlápka,
po kterým jdeme roky?

207
00:14:16,731 --> 00:14:19,818
Tak to nechodí.
No tak, dostaňte nás k vyšetřování.

208
00:14:22,153 --> 00:14:24,656
Zavolám svému poručíkovi
a dostanu vás k případu.

209
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
-Chci s ním mluvit.
-S ní.

210
00:14:26,783 --> 00:14:27,826
To je jedno.

211
00:14:28,535 --> 00:14:30,161
VELITEL HLÍDKY

212
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Ahoj a díky, zlato.

213
00:14:32,038 --> 00:14:33,123
Není zač.

214
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
Vypiš mi tuhle hlavičku a odfaxuj ji.

215
00:14:37,085 --> 00:14:39,296
-Dobře.
-Jo. A počkej si na potvrzení.

216
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Provedu.

217
00:14:40,797 --> 00:14:42,882
Už chytáš žargon poldů, dobrá práce.

218
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
Rozumím, poručíku.

219
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Harry. Jak to jde?

220
00:14:49,472 --> 00:14:51,600
V Allenově případu došlo k zatčení.

221
00:14:51,683 --> 00:14:54,436
Luke Rykov.
Řídí strip klub Joeymu Marksovi.

222
00:14:54,519 --> 00:14:55,687
Proto se o něj zajímáš?

223
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
Spíš oni.

224
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Jsem tu s kapitánem Feltonem
z policie Las Vegas.

225
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Měli bychom to vyšetřovat společně.

226
00:15:03,069 --> 00:15:04,821
Chceš to vyšetřovat s nimi?

227
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Co? To ti v kleštích svírá koule?

228
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Právě teď.

229
00:15:12,329 --> 00:15:14,956
-Dobře, dej mi ho k telefonu.
-Díky, poručíku.

230
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
Kapitáne Feltone, poručík Billetsová.

231
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
-Promiňte, že ruším, poručíku.
-Vůbec, kapitáne.

232
00:15:23,465 --> 00:15:25,967
Na váš píseček vám lézt nechceme.

233
00:15:26,635 --> 00:15:28,511
Společné vyšetřování mi nevadí.

234
00:15:28,887 --> 00:15:32,140
To rád slyším. A díky za vaši spolupráci.

235
00:15:32,766 --> 00:15:33,850
Hodně štěstí.

236
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
Díky, poručíku.

237
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
Nenech ho náš případ podělat.

238
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Rozumím.

239
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Před Rykovem chci mluvit s Eleanor.

240
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
Tak do toho.

241
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
-A bude volná.
-Jako ptáček.

242
00:15:59,042 --> 00:16:01,419
Neví, že je hovado, nebo mu to nevadí?

243
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
Obojí.

244
00:16:12,555 --> 00:16:14,683
-Vyřešil jsi to?
-Jo.

245
00:16:15,058 --> 00:16:16,309
Takže můžu jít domů?

246
00:16:16,393 --> 00:16:17,852
Pověz mi o Timovi Kirschovi.

247
00:16:19,521 --> 00:16:21,690
Půjčil mi peníze a já je splatila.

248
00:16:21,773 --> 00:16:24,609
Prokrista, Eleanor. Lichvář Joeyho Markse?

249
00:16:24,984 --> 00:16:26,027
Proto jsem tady?

250
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Tvrdí to. Znáš Markse?

251
00:16:28,154 --> 00:16:30,281
Z doslechu. Hele, je to nesmysl, Harry.

252
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Mluvil jsem s kapitánem, můžeš jít.

253
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
Ale chce vědět o tobě a Kirschovi.

254
00:16:35,495 --> 00:16:36,746
On nebo ty?

255
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
Neviděla jsem ho roky.
Bylo to před Hong Kongem.

256
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
Kolik sis půjčila, Eleanor?

257
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
Hodně. Potřebovala jsem se
postavit na nohy a začít znovu.

258
00:16:47,716 --> 00:16:49,384
Věděla jsi, že dělal pro Markse?

259
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
S jistotou ne.
Ale půjčil i ostatním hráčům.

260
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
-To mi stačilo.
-Věděla jsi o jeho zločinech?

261
00:16:55,098 --> 00:16:57,976
Tušila jsem,
že nedělá na přepážce v Komerčce,

262
00:16:58,059 --> 00:17:00,520
ale vše jsem splatila i s úroky. Tečka.

263
00:17:02,939 --> 00:17:03,982
Můžu už jít?

264
00:17:04,357 --> 00:17:06,192
Domů tě odveze policista.

265
00:17:20,874 --> 00:17:22,083
Dobře, jdeme.

266
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
Vyřídíš papírování?

267
00:17:30,133 --> 00:17:32,552
Nejsme ani v půlce směny.

268
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Mám nějaký zařizování.

269
00:17:35,430 --> 00:17:37,474
A co mám říct poručíkovi?

270
00:17:37,557 --> 00:17:40,894
Nevím. Že bylo dnešní potírání drog
mimořádně klidný.

271
00:17:40,977 --> 00:17:41,978
Žádný zátahy.

272
00:17:42,520 --> 00:17:43,772
Řekni mu, že víme,

273
00:17:43,855 --> 00:17:46,941
že systém už přetejká jako plná latrína

274
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
a že ji nechceme plnit víc

275
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
zatýkáním druhořadých sráčů.

276
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
-Druhořadých sráčů, dobře.
-Jo. A víš ty co?

277
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Řekni mu, že je ve Valley mír.

278
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
Jsi fakt šílenej parchant.

279
00:18:02,123 --> 00:18:03,708
Mír ve Valley.

280
00:18:04,167 --> 00:18:05,001
Jo.

281
00:18:06,503 --> 00:18:09,881
Sakra. Mír ve Valley.

282
00:18:16,763 --> 00:18:20,725
Deset dílů hovězího, díl vepřového
kvůli lepkavosti, tři díly cibule,

283
00:18:20,809 --> 00:18:24,813
smíchat se solí a pepřem
a nechat 24 hodin uležet.

284
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
Pro velblouda docela dobrý.

285
00:18:27,774 --> 00:18:29,526
Oblíbený recept tvý babičky.

286
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
Ty jsi Petrossian?

287
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
Zdravím, ty jsi Edgar?

288
00:18:33,363 --> 00:18:34,280
Zdravím.

289
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
Dva kebaby. Platí on.

290
00:18:36,324 --> 00:18:37,367
Vážně?

291
00:18:37,617 --> 00:18:42,163
Nabídka míru. Policie LA a Glendale?
Jsme jako Turci a Arméni.

292
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
A my jsme Turci?

293
00:18:43,373 --> 00:18:45,583
Chytáš se rychle, na Turka.

294
00:18:45,917 --> 00:18:49,295
První důležitá věc.
Tony Allen a Joey Marks jsou bratranci.

295
00:18:50,088 --> 00:18:51,047
Nekecáš?

296
00:18:51,130 --> 00:18:53,591
Tony se narodil tady
a starší Marks v Arménii.

297
00:18:53,675 --> 00:18:56,970
Marks je označován jako rabiz.
Okázalý a násilný.

298
00:18:57,053 --> 00:18:59,097
S Rusy kšeftoval tady a pak i ve Vegas.

299
00:19:00,515 --> 00:19:01,558
Tony?

300
00:19:01,641 --> 00:19:05,103
Měkkota. Amerikyan.
Na nic drsnějšího neměl žaludek.

301
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Ale kouzelník, co se týče praní peněz.

302
00:19:07,981 --> 00:19:09,524
Jaký vliv má Marks ve Vegas?

303
00:19:09,607 --> 00:19:11,734
Nic moc. Skutečnými hráči jsou Rusové.

304
00:19:11,818 --> 00:19:13,653
A těch se federálové obávají.

305
00:19:13,736 --> 00:19:16,281
A o vydírání už moc nejde ani jim.

306
00:19:16,364 --> 00:19:18,032
Jedině kvůli financování terorismu.

307
00:19:18,116 --> 00:19:19,909
Bratva chce něco vyhodit do vzduchu?

308
00:19:19,993 --> 00:19:22,203
Bratva kšeftuje s lidmi, kteří to dělají.

309
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Hizballáh. ISIS.

310
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
Blízký východ.

311
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Něco daleko bližšího, kámo. Mexiko.

312
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
Cože? ISIS v Mexiku?

313
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
Spíš Hizballáh. A v Detroitu.

314
00:19:34,132 --> 00:19:36,426
Říkám ti, že je máme přímo pod nosem.

315
00:19:39,971 --> 00:19:44,225
Hej, sníme si to venku, jo?
Řeknu ti, jak se dělá arménský kebab.

316
00:19:44,559 --> 00:19:45,810
Marinuj si to.

317
00:19:52,233 --> 00:19:55,695
Ne. Ten večer na mě Allen
začal řvát kvůli Layle,

318
00:19:55,778 --> 00:19:57,780
sáhl na mě a musel jsem se bránit.

319
00:19:57,864 --> 00:19:58,781
Jak?

320
00:19:58,907 --> 00:20:01,367
Nevím, chytil jsem ho za límec
a vyhodil ven.

321
00:20:01,451 --> 00:20:02,535
Byli u toho svědci?

322
00:20:02,619 --> 00:20:06,039
Nevím, tak tucet striptérek?
Stalo se to v šatně.

323
00:20:06,205 --> 00:20:09,542
A ta zbraň, kterou jste na mě
vy sráčové nastražili? Vážně?

324
00:20:09,626 --> 00:20:10,877
Trváš si na tom?

325
00:20:10,960 --> 00:20:13,171
Kvůli tý zbrani
se nechám zavřít za vraždu?

326
00:20:13,254 --> 00:20:15,590
To jsem podle vás úplně blbej?
Je to směšný.

327
00:20:15,673 --> 00:20:17,342
A přesto jsme tady.

328
00:20:20,178 --> 00:20:21,930
Naserte si. Já Allena nezabil.

329
00:20:22,013 --> 00:20:23,932
Proč si Marks objednal jeho vraždu?

330
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
Ne. Neobjednal.

331
00:20:25,183 --> 00:20:27,352
Přestaňte ze mě dělat hlupáka a táhněte.

332
00:20:27,435 --> 00:20:30,271
Víte co?
Zatkněte mě a dostaňte mě k telefonu.

333
00:20:31,898 --> 00:20:33,733
Dotáhneme to až do konce, Lucky.

334
00:20:33,816 --> 00:20:37,320
Jo. A ten úsměv
si strč do prdele, špekoune.

335
00:20:45,036 --> 00:20:45,954
Do prdele.

336
00:20:46,245 --> 00:20:48,414
Tu zbraň vezmu zítra do LA.

337
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
Jak dlouho to potrvá?

338
00:20:49,874 --> 00:20:51,834
Na balistiku ji donesu sám.

339
00:20:51,918 --> 00:20:54,462
Můj partner už to řeší s návladním.

340
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Když najdeme shodu, bude i zatykač.

341
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Maximálně den.

342
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
Dejte vědět, až o něj v LA požádáte.

343
00:21:00,468 --> 00:21:02,887
Zavolám našemu návladnímu
a domluvím slyšení.

344
00:21:03,388 --> 00:21:04,347
Děkuju.

345
00:21:18,736 --> 00:21:20,571
Ahoj, tady Eleanor. Zanechte zprávu.

346
00:21:21,155 --> 00:21:24,659
Ahoj, to jsem já. Jen volám,
jestli jsi domů dorazila v pohodě.

347
00:21:24,909 --> 00:21:26,619
Zítra se vracím do LA.

348
00:21:26,703 --> 00:21:30,123
Chtěl jsem se zeptat,
jestli si můžeme večer promluvit.

349
00:21:31,708 --> 00:21:35,211
Promiň, že ses do toho zapletla.
Dej za mě pusu Maddie.

350
00:21:41,009 --> 00:21:43,428
Jo, otázkou je, kdo to sakra ví?

351
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
Joeymu je to stejně u prdele.

352
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
Víš, co tu budu muset udělat, že jo?

353
00:21:50,101 --> 00:21:52,937
Dostaň mě odtud zejtra ráno, jasný?

354
00:21:55,982 --> 00:21:57,066
Do prdele!

355
00:22:09,829 --> 00:22:10,997
Co je?

356
00:22:11,497 --> 00:22:12,582
Říkal jsi něco?

357
00:22:13,541 --> 00:22:14,500
Nic.

358
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
Jdi do prdele, sráči.

359
00:22:28,389 --> 00:22:32,185
Hej, to stačí! Zpátky! Jdi od něj!

360
00:22:32,268 --> 00:22:36,981
Naser si! Co jsi mi říkal?
Co jsi mi do prdele říkal?

361
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
Ahoj, tady Eleanor. Zanechte zprávu.

362
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
-Ahoj, tati.
-Ahoj, Mads. Co děláš?

363
00:23:10,973 --> 00:23:12,183
Koukám na Chirurgy.

364
00:23:12,475 --> 00:23:13,601
To pořád běží?

365
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
Na netu. Jsem u sedmé série.

366
00:23:15,978 --> 00:23:18,564
Je doma máma? Snažím se jí dovolat.

367
00:23:18,856 --> 00:23:21,442
Už si šla lehnout.
Říkala, že měla těžký den.

368
00:23:22,902 --> 00:23:24,529
Zítra se vracím do LA.

369
00:23:24,779 --> 00:23:26,280
Sotva jsme se viděli.

370
00:23:26,531 --> 00:23:28,366
Zkusím se zastavit ráno.

371
00:23:28,449 --> 00:23:29,992
Dobře. Mám tě ráda.

372
00:23:30,076 --> 00:23:31,119
Já tebe taky.

373
00:23:31,202 --> 00:23:32,203
Měj se.

374
00:24:02,817 --> 00:24:06,195
Detektive? Detektive Boschi, máte chvilku?

375
00:24:09,949 --> 00:24:12,785
Sedněte si k němu do auta,
ať na vás vidím.

376
00:24:13,536 --> 00:24:14,704
Jo. Klidně.

377
00:24:19,458 --> 00:24:20,668
Co pro vás můžu udělat?

378
00:24:21,085 --> 00:24:23,129
Nechcete do stínu, detektive?

379
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
Ne, to je dobrý.

380
00:24:25,089 --> 00:24:28,301
Jmenuji se Marty Weiss,
advokát pana Markse.

381
00:24:28,634 --> 00:24:30,011
Pan Marks nemluví?

382
00:24:31,220 --> 00:24:34,557
Děláte velkou chybu, detektive.
Chceme vám ji pomoct napravit.

383
00:24:34,640 --> 00:24:36,309
Jo? A jak to uděláte?

384
00:24:36,601 --> 00:24:39,478
Pan Rykov pracoval v sobotu večer v klubu.

385
00:24:39,562 --> 00:24:42,982
Zákazníci a zaměstnanci
ho tam viděli až do tří do rána.

386
00:24:43,858 --> 00:24:45,401
Vegas nikdy neopustil.

387
00:24:45,902 --> 00:24:48,237
Tady jsou čestná prohlášení.

388
00:24:49,822 --> 00:24:52,450
Zaměstnanci a zákazníci.
A někdo, koho si neplatíte?

389
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
Tady nejsme u soudu, pane Marksi.
Co chcete?

390
00:24:55,703 --> 00:24:59,498
Chci, abyste se bavil, detektive.
Přijďte někdy večer.

391
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Máme hezký hotel a holky.

392
00:25:02,668 --> 00:25:05,379
Možná se vám poštěstí u stolů.
Hrajete Blackjack?

393
00:25:05,922 --> 00:25:07,131
A co za to?

394
00:25:08,174 --> 00:25:11,928
Jinou zbraň.
Máte ji tam, že? Zbraň, kterou jste našel?

395
00:25:12,470 --> 00:25:15,598
Dnes večer budete mít
ve svém pokoji stejnou. Ráže .22.

396
00:25:15,681 --> 00:25:16,933
Úplatky neberu.

397
00:25:17,016 --> 00:25:20,228
Nenabízím vám úplatek. Nabízím vám pravdu.

398
00:25:20,937 --> 00:25:24,565
Tony byl rodina.
Naši otcové byli bratranci.

399
00:25:25,566 --> 00:25:27,235
Chci najít pachatele.

400
00:25:27,944 --> 00:25:31,989
Na hrob mé matky v Jerevanu
vám přísahám, že Rykov to nebyl.

401
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Manipulují s vámi, detektive.

402
00:25:35,243 --> 00:25:38,913
Policie Las Vegas se snaží
chytit pana Markse do pasti už roky.

403
00:25:38,996 --> 00:25:41,999
Budou tlačit na Luckyho,
aby se obrátil proti mně.

404
00:25:42,291 --> 00:25:46,003
Udělal bych to samé.
Myslíte si, že se proti vám obrátí?

405
00:25:46,295 --> 00:25:49,090
Lucky? Myslím, že jim odolá.

406
00:25:51,342 --> 00:25:53,719
Ale jistý si být nemůžete, že?

407
00:25:54,971 --> 00:25:56,013
Boschi.

408
00:25:57,056 --> 00:26:01,060
Nemůžete mi vtrhnout do podniku,
napadnout mé zaměstnance

409
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
a myslet si, že nic neudělám.

410
00:26:55,448 --> 00:26:57,825
Ahoj, vracím se zpět do LA.

411
00:26:58,117 --> 00:26:59,869
-Kvůli případu?
-Slyšela jsi vzkaz?

412
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Pojď dál.

413
00:27:05,958 --> 00:27:07,335
Nechtěla jsi mi zavolat?

414
00:27:07,752 --> 00:27:09,253
Neměla jsem ti co říct.

415
00:27:09,337 --> 00:27:10,880
Mohla jsi mi říct tohle.

416
00:27:11,630 --> 00:27:13,299
Víš, jak by ten rozhovor začal?

417
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Začal by omluvou.

418
00:27:15,468 --> 00:27:17,428
-Tak to u párů chodí.
-My nejsme pár.

419
00:27:17,511 --> 00:27:20,723
Tak bývalých párů.
Máme spolu dítě, jsme vlastně pár.

420
00:27:20,806 --> 00:27:22,641
Hele, omlouvání už mám dost.

421
00:27:23,893 --> 00:27:25,603
A toho, jak se k sobě chováme.

422
00:27:25,686 --> 00:27:28,856
Mám pocit, že se neustále omlouvám.

423
00:27:28,939 --> 00:27:31,275
-Dobře, tak s tím přestaň.
-Skvělý.

424
00:27:33,903 --> 00:27:34,737
Poslyš.

425
00:27:35,571 --> 00:27:39,325
Já to Timovi Kirschovi nesplatila.
Udělal to Reggie.

426
00:27:40,409 --> 00:27:41,952
Před svatbou nebo po ní?

427
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
Záleží na tom?

428
00:27:44,538 --> 00:27:47,249
Pořád se ptáš, kolik jsem si půjčila.
Sto tisíc.

429
00:27:48,417 --> 00:27:50,419
Ježiši, to je hodně peněz, Eleanor.

430
00:27:50,503 --> 00:27:51,879
Byl to obchod, Harry.

431
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
Dlouhodobě záleží jen na vyhrávání,
což se mi daří.

432
00:27:54,924 --> 00:27:55,966
Splatila jsi mu to?

433
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Mnohokrát.
Reggie mi pomohl, protože mě miluje.

434
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
I tak mi připadá, že mu dlužím.

435
00:28:01,889 --> 00:28:03,682
Tehdy šlo o hru s důležitým klientem

436
00:28:03,766 --> 00:28:05,851
a neměla jsem se na to vykašlat.

437
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Máš toho dost, kašli na to. Skonči.

438
00:28:08,479 --> 00:28:10,523
Tak snadné to není. Je to naše práce.

439
00:28:10,606 --> 00:28:14,318
Ty řešíš v práci taky hovadiny,
ale jen tak toho nenecháš.

440
00:28:14,402 --> 00:28:17,154
Jo, ale já je snáším,
protože je moje práce důležitá.

441
00:28:17,613 --> 00:28:19,490
Bože, jsi tak povýšený hajzl.

442
00:28:19,573 --> 00:28:21,200
Promiň, tak jsem to nemyslel.

443
00:28:21,283 --> 00:28:22,493
Ale myslel.

444
00:28:25,704 --> 00:28:26,789
Je tu Maddie?

445
00:28:28,249 --> 00:28:29,291
Minul ses s ní.

446
00:28:30,126 --> 00:28:32,002
Řekni jí, že se za pár dní vrátím.

447
00:28:43,305 --> 00:28:44,306
Můžu, poručíku?

448
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
Veliteli. Pojďte dál.

449
00:28:56,485 --> 00:28:59,572
Dnes ráno mi volal
okresní návladní O'Shea.

450
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
Na jeho včerejší charitativní sbírce

451
00:29:02,032 --> 00:29:05,453
vypsali strážníci pokuty
za parkování nerezidentům čtvrti.

452
00:29:06,328 --> 00:29:07,455
Proč to udělali?

453
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
Zřízenec neměl povolení.

454
00:29:09,999 --> 00:29:11,375
Někdo dal starostovi echo.

455
00:29:11,459 --> 00:29:13,335
A velitel Tenzer tam poslal strážníky

456
00:29:13,419 --> 00:29:14,462
z Pacifické divize.

457
00:29:15,421 --> 00:29:17,339
Nevím, proč mi to říkáte.

458
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Každého, komu můžu věřit,
žádám o zvýšenou pozornost.

459
00:29:22,386 --> 00:29:24,263
Pokud uslyšíte, že se tu něco děje...

460
00:29:25,723 --> 00:29:28,058
Mé osobní číslo, volejte klidně i v noci.

461
00:29:30,186 --> 00:29:32,605
Pokud potřebujete
někoho v Pacifické divizi,

462
00:29:32,688 --> 00:29:33,814
Mackenová je kamarádka.

463
00:29:34,190 --> 00:29:37,151
Mackenová?
Té Tenzer zavolal, aby to zařídila.

464
00:29:37,234 --> 00:29:38,652
Na celou akci dohlížela.

465
00:29:55,127 --> 00:29:58,005
SLIBUJU, ŽE BUDEME NEJLEPŠÍ PŘÁTELÉ NAVŽDY

466
00:30:32,915 --> 00:30:34,208
Dobré a špatné zprávy.

467
00:30:34,667 --> 00:30:35,960
Nejdřív ty špatné.

468
00:30:36,961 --> 00:30:39,588
Žádné otisky, zbraň se nedá dohledat.

469
00:30:39,880 --> 00:30:41,507
Někdo vyleptal sériové číslo

470
00:30:41,590 --> 00:30:44,385
a na to už jsou moje triky krátký.
Je mi líto.

471
00:30:44,468 --> 00:30:45,553
A ta dobrá?

472
00:30:46,345 --> 00:30:50,724
Zbraň a kulka?
Naprostá shoda, je to vražedná zbraň.

473
00:30:53,686 --> 00:30:54,770
Podívejme, kdo tu je.

474
00:30:54,853 --> 00:30:56,689
Přišel nám pomoct s případem.

475
00:31:02,903 --> 00:31:05,030
Zvláštního agenta Griffina už znáte.

476
00:31:05,114 --> 00:31:06,991
-Jak se vede?
-Dobré odpoledne.

477
00:31:07,741 --> 00:31:09,743
Má informace o Lukovi Rykovovi.

478
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Já to říkal.

479
00:31:11,370 --> 00:31:12,371
Co balistika?

480
00:31:12,621 --> 00:31:14,999
Zbraň nalezená
v jeho domě je vražedná zbraň.

481
00:31:15,082 --> 00:31:17,167
Zbraň, kterou jste našel vy. Dobrá práce.

482
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
Co o něm víte? O Rykovovi?

483
00:31:19,628 --> 00:31:22,256
Je to voják. Postradatelný. Měl alibi?

484
00:31:22,339 --> 00:31:25,050
V noc vraždy prý pracoval v Dolly's.

485
00:31:25,134 --> 00:31:27,219
Marks měl hromadu čestných prohlášení.

486
00:31:27,303 --> 00:31:29,263
S těma si můžete utřít zadek.

487
00:31:29,847 --> 00:31:33,851
Můžete dokázat,
že v noc vraždy nebyl ve Vegas.

488
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Byl tady.

489
00:31:36,604 --> 00:31:40,232
V 19:40 letěl
z letiště McCarran ve Vegas na LAX.

490
00:31:40,316 --> 00:31:42,151
V LA byl s velkým předstihem.

491
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Letové záznamy a zbraň
mohou zajistit jeho vydání do LA.

492
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Nepochybuju, že bude obviněn z vraždy.

493
00:31:51,535 --> 00:31:54,663
Detektive, vyřešil jste to. Gratuluji.

494
00:31:55,039 --> 00:31:56,040
Díky.

495
00:31:56,123 --> 00:31:57,499
-Poručíku.
-Agente Griffine.

496
00:32:03,464 --> 00:32:06,383
Zabaleno i s hezkou mašlí, že?
Hezká barva.

497
00:32:06,467 --> 00:32:07,593
Jo, jsi sarkastický.

498
00:32:07,676 --> 00:32:08,677
Já? Nikdy.

499
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Slušnost někdy funguje.

500
00:32:11,639 --> 00:32:14,099
Před návratem do Vegas
informuj vdodu o vývoji.

501
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
Jistě.

502
00:32:16,518 --> 00:32:19,146
-Harry, máš chvilku?
-Ano, madam.

503
00:32:19,229 --> 00:32:21,065
-Donesu to návladnímu.
-Skvělé.

504
00:32:23,525 --> 00:32:26,111
-Dnes za mnou byl Irving.
-Ohledně té sbírky?

505
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
Ty jsi to slyšel?

506
00:32:27,863 --> 00:32:30,074
Mluví o tom všichni. Volby fakt miluju.

507
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
Volíš vůbec?

508
00:32:32,493 --> 00:32:34,203
Jen kvůli samolepce pro voliče.

509
00:32:35,871 --> 00:32:38,207
Irving chce, abych mu tady dělala špicla.

510
00:32:38,707 --> 00:32:41,960
Jo. Když Tenzer zavolá kapitánu Gandleovi,
co s tím naděláš?

511
00:32:42,044 --> 00:32:45,255
Přesně. Tenzer mi bude říkat
jednu věc a Irving druhou.

512
00:32:46,215 --> 00:32:48,175
A i proto jsem vyšší hodnost nechtěl.

513
00:32:48,258 --> 00:32:49,551
Pokud bude Irving velitel,

514
00:32:49,635 --> 00:32:51,470
může mi to pomoct. Ale pokud ne...

515
00:32:51,553 --> 00:32:52,513
Nechceš si vybírat.

516
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
Nechci přijít o hlavu,
když to pak nedopadne.

517
00:32:56,058 --> 00:32:57,559
Žádáš mě o radu?

518
00:32:58,936 --> 00:33:00,229
Asi jo.

519
00:33:01,730 --> 00:33:06,068
Někdy si rabína vybereš ty
a někdy si rabín vybere tebe.

520
00:33:18,205 --> 00:33:20,416
Takže stačí vyplnit díry...

521
00:33:21,125 --> 00:33:23,127
Vydržte chvíli. Irve.

522
00:33:23,210 --> 00:33:24,253
Dobrý večer, Ricku.

523
00:33:24,336 --> 00:33:27,798
Zástupce velitele Irving,
nejlepší z nejlepších v LA.

524
00:33:28,465 --> 00:33:29,466
Má žena Connie.

525
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
Jak se dnes máte? Ricku.

526
00:33:31,593 --> 00:33:35,389
Connie. Mluvili jsme
o spravedlnosti a právech obětí.

527
00:33:35,472 --> 00:33:36,306
Opravdu?

528
00:33:36,390 --> 00:33:39,977
Tady Irv má skvělé nápady,
jak celý proces urychlit,

529
00:33:40,060 --> 00:33:42,730
aby byl systém efektivnější
a spravedlivější.

530
00:33:42,980 --> 00:33:44,481
Detektivové nechtějí čekat,

531
00:33:44,565 --> 00:33:46,650
až se jejich případy dostanou k soudu.

532
00:33:46,859 --> 00:33:49,528
Je dobré mít návladního
se stejným pohledem.

533
00:33:50,946 --> 00:33:55,075
Náš hostitel Jim Dawson.
Toto je velitel Irving a jeho žena Connie.

534
00:33:55,159 --> 00:33:55,993
Je mi potěšením.

535
00:33:56,076 --> 00:33:58,078
Díky za pozvání. Máte nádherný dům.

536
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Děkuji.

537
00:33:59,788 --> 00:34:02,166
Doufám, že zvážíte vypsání šeku.

538
00:34:02,916 --> 00:34:06,628
Jime, velitel Irving
naší kampani přispívá trochu jinak.

539
00:34:06,712 --> 00:34:07,755
To rád slyším.

540
00:34:08,255 --> 00:34:11,592
Ricku, někoho bych ti rád představil.
Omluvte nás, prosím.

541
00:34:14,303 --> 00:34:16,096
Ten drink si určitě nedáš?

542
00:34:16,263 --> 00:34:17,431
Musím řídit.

543
00:34:17,514 --> 00:34:19,975
Neměl jsi dát Washovi večer volno.

544
00:34:20,434 --> 00:34:22,519
Tahat ho sem by bylo kruté.

545
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
Tak jsi sem vzal mě.

546
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
Dej si sklenku vína.

547
00:34:27,816 --> 00:34:28,859
Dám.

548
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Vodu, prosím.

549
00:34:33,405 --> 00:34:34,573
Na zdraví.

550
00:34:41,330 --> 00:34:42,539
Vedl sis dobře.

551
00:34:42,956 --> 00:34:45,918
A ty taky. Díky, že jsi přišla.

552
00:34:46,502 --> 00:34:47,544
Samozřejmě.

553
00:34:49,671 --> 00:34:53,091
Děláš si srandu? V tuhle dobu?

554
00:34:53,759 --> 00:34:55,052
Sakra.

555
00:34:55,177 --> 00:34:56,136
Co se děje?

556
00:34:57,554 --> 00:35:00,557
Dechová zkouška. Tenzer.

557
00:35:00,641 --> 00:35:03,268
Tenzer? To je nehorázné.

558
00:35:11,026 --> 00:35:13,487
Pane! Zpátky do řady!

559
00:35:13,779 --> 00:35:15,989
Zástupce velitele Irving. Co se tu děje?

560
00:35:18,075 --> 00:35:19,243
Dechová zkouška, pane.

561
00:35:19,827 --> 00:35:21,745
To vidím. Kdo to schválil?

562
00:35:21,829 --> 00:35:23,288
To nevím, pane.

563
00:35:23,372 --> 00:35:24,790
Kde je váš seržant?

564
00:35:25,666 --> 00:35:27,167
Šel hledat toaletu, pane.

565
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
Vrátí se brzy.

566
00:35:28,377 --> 00:35:30,212
-Najděte mi ho.
-Ano, pane.

567
00:35:31,922 --> 00:35:34,132
-34TL45.
-45, mluvte.

568
00:35:34,216 --> 00:35:38,762
Žádám 34L60 na křižovatku
na Argyleovu a Franklinovu.

569
00:35:39,137 --> 00:35:40,264
Kód dva.

570
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Veliteli.

571
00:35:42,724 --> 00:35:45,227
Poručíku, je Outpost Drive
v rajónu Hollywoodu?

572
00:35:45,310 --> 00:35:46,562
Nějaký problém, pane?

573
00:35:46,895 --> 00:35:50,691
Dopravní umístí kousek od O'Sheovy akce
kontrolu s dechovou zkouškou,

574
00:35:50,774 --> 00:35:53,360
která je stále ve vaší divizi,
a vy o tom nevíte?

575
00:35:53,443 --> 00:35:55,904
O tom nic nevím, pane.
Hned se na to podívám.

576
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
To vám radím.

577
00:36:14,756 --> 00:36:15,924
Ahoj, zdravím.

578
00:36:16,008 --> 00:36:18,844
Ahoj, Carle. Jedu za paní Allenovou.

579
00:36:18,927 --> 00:36:21,597
Jo, ohlásím tě. A jak to jde?

580
00:36:21,680 --> 00:36:22,764
Někoho jsme zatkli.

581
00:36:22,848 --> 00:36:24,016
Nekecej. Koho?

582
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Grázla z Vegas. Je ve vazbě.

583
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
Ráno si pro něj pojedeme.

584
00:36:28,937 --> 00:36:32,691
Dobrá práce. Šlo o účty s mafií?

585
00:36:33,400 --> 00:36:34,735
Proč si to myslíš?

586
00:36:34,818 --> 00:36:38,697
Nevím, ale podle toho,
jak se pan Allen oblíkal. A pak to porno.

587
00:36:38,906 --> 00:36:41,033
Něco mi na něm prostě...

588
00:36:41,366 --> 00:36:45,662
Vypadal jako mafián.
Ale to je jedno, můžete jet.

589
00:36:46,955 --> 00:36:47,956
-Díky.
-Jo.

590
00:37:06,308 --> 00:37:07,601
Dobrý den, paní Allenová.

591
00:37:08,226 --> 00:37:09,770
Co si přejete, pánové?

592
00:37:09,853 --> 00:37:12,564
Chceme vás informovat,
že jsme zatkli podezřelého.

593
00:37:12,648 --> 00:37:16,193
Jmenuje se Luke Rykov.
Ve Vegas řídí strip klub.

594
00:37:16,944 --> 00:37:19,321
Strip klub?
To by vysvětlovalo, jak se znají.

595
00:37:19,404 --> 00:37:22,532
V noc vraždy měl Rykov
s vaším manželem roztržku.

596
00:37:23,033 --> 00:37:24,076
Ohledně čeho?

597
00:37:24,159 --> 00:37:26,745
Jedné jeho tanečnice.
Známé vašeho manžela.

598
00:37:26,912 --> 00:37:28,413
-Jeho přítelkyně?
-Možná.

599
00:37:30,165 --> 00:37:33,335
„Kdo čím zachází, tím také schází.“
Neříká se to tak?

600
00:37:34,503 --> 00:37:37,547
Rykov pracoval pro Joeyho Markse.
Jako váš manžel.

601
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Znáte ho? Joeyho Markse?

602
00:37:46,848 --> 00:37:50,185
Znám, byl to Tonyho bratranec.

603
00:37:52,354 --> 00:37:54,606
A vy nevypadáte překvapeně.

604
00:37:55,107 --> 00:37:56,733
Myslela jste, že to nezjistíme?

605
00:37:57,818 --> 00:38:01,738
Paní Allenová, cokoliv, co víte,
nám může pomoct oba dva usvědčit.

606
00:38:02,948 --> 00:38:04,616
Podle vás v tom jede Joey Marks?

607
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
Mohl by.

608
00:38:09,162 --> 00:38:13,667
Podívejte, Joey mě docela děsí.
Proto jsem se o něm nezmínila.

609
00:38:13,917 --> 00:38:15,502
Byli si s vaším manželem blízcí?

610
00:38:15,794 --> 00:38:16,753
Často se hádali.

611
00:38:17,379 --> 00:38:19,923
Joey byl podle Tonyho blb
a Tony podle Joeyho srab.

612
00:38:20,674 --> 00:38:22,634
Co jejich pracovní vztah?

613
00:38:22,718 --> 00:38:24,511
Joey investoval do jeho filmů.

614
00:38:25,262 --> 00:38:28,015
Tony si na něj pořád stěžoval.
Že prý mu jde po krku.

615
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
A nepohodli se teď nedávno?

616
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
Víte, jak to v rodinách chodí.

617
00:38:32,769 --> 00:38:34,479
Tonyho stížnosti už mě nebavily,

618
00:38:34,563 --> 00:38:36,398
tak jsem to vytěsnila.

619
00:38:40,402 --> 00:38:41,987
Díky za informace.

620
00:38:42,529 --> 00:38:43,572
Přejeme hezký večer.

621
00:38:55,876 --> 00:38:57,377
Dobrou noc, detektivové.

622
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Jo, právě odjeli.

623
00:39:11,600 --> 00:39:15,353
Já ho znám, je to polda.
Znám ho z Hollenbecku.

624
00:39:15,437 --> 00:39:19,024
Noční přivýdělek. Nash říkal,
že tu dělají bývalí i aktivní poldové.

625
00:39:19,357 --> 00:39:23,070
Sakra. Radši zůstanu u nemovitostí,
děkuju pěkně.

626
00:39:24,488 --> 00:39:26,156
Jako by to na nás hráli, brácho.

627
00:39:27,115 --> 00:39:30,869
Je to zvláštní, nemyslíš?
Že nám FBI tak dychtivě pomáhá.

628
00:39:31,119 --> 00:39:32,788
Chtějí nás vyšachovat.

629
00:39:32,871 --> 00:39:34,456
Z důležitějšího vyšetřování.

630
00:39:34,790 --> 00:39:36,875
Tony Allen a Luke Rykov.

631
00:39:37,375 --> 00:39:39,795
Dva nedůležití muži, o něž FBI nemá zájem,

632
00:39:39,878 --> 00:39:41,296
ale které bedlivě sledují.

633
00:39:41,963 --> 00:39:44,341
Když jsme u toho,
jak dlouho je za námi to auto?

634
00:39:46,343 --> 00:39:47,385
Nevím.

635
00:39:48,762 --> 00:39:50,347
Jak Griffin věděl o balistice?

636
00:39:50,764 --> 00:39:51,973
Jo, to taky.

637
00:39:54,893 --> 00:39:56,728
Když jsme u toho, pojďme na panáka.

638
00:39:56,978 --> 00:39:59,815
Dobře, ale platíš,
pokud půjdou federálové dovnitř.

639
00:41:57,265 --> 00:41:59,267
Kreativní dohled Kristýna
půjdou federálové dovnitř.

