1
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
Надеюсь, вы не считаете нас причастными

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
к этому трагическому происшествию.

3
00:00:40,750 --> 00:00:42,501
- Вы его знали?
- М-ра Аллена?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
- Да.
- Он наш постоянный клиент.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,629
Мы предоставляли ему номер бесплатно.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,632
- Во что он играл?
- В блэк-джек, в покер.

7
00:00:48,924 --> 00:00:50,134
Играл хорошо?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
С опаской. Много блефовал.
Сбрасывал неумело.

9
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
А понятным языком?

10
00:00:57,266 --> 00:00:59,018
Он не был таким мастером,
каким себя считал.

11
00:00:59,935 --> 00:01:02,938
- Неприятности случались? Долги?
- Нет, насколько я знаю.

12
00:01:03,481 --> 00:01:05,357
За годы в этом бизнесе я понял,

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,610
что никогда не угадаешь,
что у кого в кармане.

14
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
Он с кем-нибудь общался?

15
00:01:09,320 --> 00:01:12,156
В отеле, в казино?
Может, приятели или девушки?

16
00:01:12,281 --> 00:01:15,367
Играл один. Насколько я знаю,
в отель тоже заселялся один.

17
00:01:16,494 --> 00:01:17,745
Мне нужно осмотреть его номер.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Полиция обратилась к нам
только во вторник,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,417
так что мы не знали,
что номер не следует трогать.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,754
В субботу его занял новый гость,

21
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
сразу после выезда м-ра Аллена.
Естественно, была уборка.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,925
Мне все равно нужно заглянуть.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
Гость выезжает только завтра.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Гость? Когда вам звонили из полиции,

25
00:01:35,554 --> 00:01:37,765
вам особо подчеркнули,
что номер нельзя занимать,

26
00:01:37,848 --> 00:01:39,850
пока мы его не осмотрим.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Что тут скажешь? Кто-то ошибся.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,646
Это точно. Позвоните в номер.

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Но уже за полночь.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
Гость может быть в казино.

31
00:01:49,360 --> 00:01:53,072
Это наш постоянный клиент,
как и м-р Аллен.

32
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
Вам понадобится ордер.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,201
Я вернусь завтра.

34
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Также мне нужно будет
поговорить с дилерами

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
и со всеми, кто общался
с м-ром Алленом на той неделе.

36
00:02:03,374 --> 00:02:05,084
Я всех оповещу.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Хотите у нас остановиться? За наш счет.

38
00:02:07,086 --> 00:02:08,546
Полиция Лос-Анджелеса заплатит.

39
00:02:08,629 --> 00:02:10,256
Мы повысим вам категорию номера.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Еще мне нужно взглянуть

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
на записи камер слежения
за прошлую неделю.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,885
Извините.

43
00:02:14,927 --> 00:02:17,137
Для этого тоже потребуете ордер?

44
00:02:17,221 --> 00:02:18,556
Если бы это зависело от меня...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,891
Знаю. Не вы устанавливаете правила.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,768
Я просто слежу за их выполнением.

47
00:03:12,526 --> 00:03:15,779
БОСХ

48
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
- Зацени.
- Вот это да.

49
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
Черт, я тоже такой хочу.

50
00:03:47,311 --> 00:03:49,772
Ну, теперь ты сможешь его себе позволить.

51
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
А это что?

52
00:03:53,067 --> 00:03:55,277
Что значит "что"? Это за тот вечер.

53
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Твой кусочек пирога Тито.

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,953
Так точно. Три штуки, малыш.

55
00:04:03,994 --> 00:04:06,538
- Серьезно?
- Вполне. Ты это заслужил.

56
00:04:08,874 --> 00:04:11,627
Этот уродец в штаны наложил.

57
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
Рад, что не теряешь навыка.

58
00:04:13,712 --> 00:04:17,174
Вспомнил старые времена,
когда смотрел на твою работу.

59
00:04:18,968 --> 00:04:21,428
А у вас есть еще над чем поработать?

60
00:04:27,059 --> 00:04:28,519
Что значит "у вас"?

61
00:04:29,228 --> 00:04:30,854
Да не знаю, я просто решил, что...

62
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
Что ты решил?

63
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
Да ничего, просто выражение такое.

64
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Этот беспилотник - штука что надо, брат.

65
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Да. Последняя модель.

66
00:04:44,868 --> 00:04:48,539
Заряда хватает на 25 минут полета.
Снимает в режиме онлайн.

67
00:04:51,709 --> 00:04:54,211
Да, мне точно такой нужен.

68
00:04:54,670 --> 00:04:56,880
Подари такой и своему папаше
на день рождения,

69
00:04:56,964 --> 00:04:58,882
чтобы мог за тобой приглядывать.

70
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Ну да. Заодно и джойстик,

71
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
чтобы он мог его засунуть себе в зад.

72
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
По тем отпечаткам на кожанке Аллена

73
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
никаких совпадений.
Ни в нашей базе, ни в общей.

74
00:05:14,732 --> 00:05:16,567
Понятно. Что еще?

75
00:05:16,608 --> 00:05:20,195
Криминалисты нашли в багажнике "Бентли"
старые следы крови.

76
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
- Не Аллена.
- Могут быть чьи угодно.

77
00:05:22,406 --> 00:05:24,783
Может, парня с автомойки. ДНК?

78
00:05:24,867 --> 00:05:27,161
Пытаются выделить,
но образцы очень старые.

79
00:05:27,244 --> 00:05:28,662
Ясно. А что там с наследством?

80
00:05:28,746 --> 00:05:31,415
Он застраховал свою жизнь?
Женушка сорвет куш?

81
00:05:31,457 --> 00:05:33,917
Да, на двадцать лет и 250 тысяч.

82
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
Сколько стоит дом?

83
00:05:36,211 --> 00:05:41,008
Похожий дом в том районе
недавно продали за 4,2 млн.

84
00:05:41,258 --> 00:05:42,426
Неплохо.

85
00:05:42,509 --> 00:05:44,720
Аллен брал крупный кредит под залог дома.

86
00:05:45,137 --> 00:05:48,724
Если даже Вероника продаст за 4,4 млн,

87
00:05:48,766 --> 00:05:51,435
то после всех выплат ей повезет,
если останется штук двести.

88
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Интересно, почему его дом
служил банкоматом.

89
00:05:54,813 --> 00:05:57,441
Узнай, как будет распределено наследство.

90
00:05:57,483 --> 00:05:59,359
Этот парень отмывал деньги.

91
00:05:59,443 --> 00:06:01,070
Кто знает, сколько у него счетов и где?

92
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Может, вдова знает?

93
00:06:04,239 --> 00:06:05,699
Возможно.

94
00:06:26,178 --> 00:06:27,763
Это Марша Макен, оставьте сообщение.

95
00:06:28,180 --> 00:06:31,642
Макен, это Биллетс. Я хочу картошки фри.

96
00:06:31,683 --> 00:06:34,311
Только не говори мне,
что ты не ешь углеводы.

97
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Да. Арсено остался в машине.

98
00:07:57,936 --> 00:07:59,396
Значит, на записи только ты.

99
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
Да.

100
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Есть мысли о том, кто еще в этом замешан?

101
00:08:04,526 --> 00:08:05,736
Нет.

102
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
Он говорит о расширении,

103
00:08:09,031 --> 00:08:10,657
но я еще ничего не узнал.

104
00:08:10,741 --> 00:08:13,285
Четыре месяца прошло,
а я занимаюсь всякой мелочью.

105
00:08:13,368 --> 00:08:16,413
Пугаем дилеров, воруем пончики.

106
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Наберись терпения.

107
00:08:17,831 --> 00:08:20,542
Мы выбрали тебя,
потому что Арсено тебе должен.

108
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
Ты мог сдать его еще в Академии,
но ты этого не сделал.

109
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
Да, потому что я тоже был виноват.

110
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Поэтому теперь он тебе доверяет.

111
00:08:27,507 --> 00:08:28,800
Еще не доверяет.

112
00:08:28,884 --> 00:08:30,427
Но он этого хочет.

113
00:08:30,928 --> 00:08:33,388
Это другие пока держат тебя на расстоянии.

114
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Не знаю, позволят ли они мне
подобраться ближе.

115
00:08:39,853 --> 00:08:41,396
Слушай.

116
00:08:42,189 --> 00:08:44,524
И ОВР, и я считаем,

117
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
что в этом деле твой главный недостаток

118
00:08:46,693 --> 00:08:48,278
становится твоим главным достоинством.

119
00:08:48,695 --> 00:08:50,155
То, что я твой сын.

120
00:08:52,491 --> 00:08:54,618
Прояви себя - и они тебя примут,

121
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
потому что ты мой сын.

122
00:08:56,203 --> 00:08:58,538
Они захотят то,
что ты можешь получить через меня.

123
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
Знаешь, я должен говорить о тебе гадости.

124
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
Постоянно поливать тебя грязью.

125
00:09:10,550 --> 00:09:12,177
Не говори, что тебе это не нравится.

126
00:09:12,386 --> 00:09:14,638
Ну, разве что чуть-чуть.

127
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Ты должен убедить их в том,
что мы не ладим.

128
00:09:18,517 --> 00:09:20,811
Тогда они тебя подпустят.

129
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Твоя репутация сорвиголовы тоже поможет.

130
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Ну, раздули из мухи слона.

131
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Надеюсь.

132
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
Иногда осторожность полезна, Джордж.

133
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
Тебе бы не помешало иметь ее побольше.

134
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
- Чего побольше?
- Скромности.

135
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Ну, самоуверенности тебе не занимать.

136
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Думаю, это у меня от тебя, мам.

137
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
От меня?

138
00:09:45,877 --> 00:09:47,129
А как же твой отец?

139
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Есть разница
между уверенностью и нахальством.

140
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Да неужели?

141
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
Спасибо.

142
00:10:16,199 --> 00:10:19,036
Рад, что заскочили, детектив.

143
00:10:19,369 --> 00:10:21,580
Редко нам выпадает такое удовольствие.

144
00:10:23,415 --> 00:10:25,709
Мне кое-что нужно, капитан.

145
00:10:25,876 --> 00:10:27,461
Конечно.

146
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
- Айверсон, зайди ко мне.
- Да, капитан.

147
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
Я познакомлю вас
с одним из моих детективов.

148
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Не хотите сходить на шоу, пока вы здесь?

149
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Мы достанем вам билеты.
"Джерси Бойз"? Селин Дион?

150
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Эротическое шоу "Цирка дю Солей"?
Оно заводит.

151
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
Мы с женой уже два раза смотрели.

152
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
- Нет, спасибо.
- Что такое, капитан?

153
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
Это Джон Айверсон.
А это Гарри Босх из Лос-Анджелеса.

154
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
- Зовите меня Айви.
- Детектив Босх расследует убийство.

155
00:10:51,651 --> 00:10:53,195
Жертва была здесь на прошлой неделе.

156
00:10:53,236 --> 00:10:56,073
В субботу утром выехала из отеля "Мираж",
а вечером был убита.

157
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
- В Лос-Анджелесе?
- Похоже на то.

158
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Восстанавливаете его передвижения?

159
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Типа того. У него были дела в Вегасе.

160
00:11:02,412 --> 00:11:04,915
Он наведывался сюда много лет.

161
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Помоги Босху с этим.

162
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
Предоставь в его распоряжение
все наши ресурсы.

163
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
Я по уши загружен, капитан.

164
00:11:12,297 --> 00:11:14,549
Хендрикс свободен, он с бумагами возится.

165
00:11:14,591 --> 00:11:16,301
Уверен, ты найдешь время.

166
00:11:18,512 --> 00:11:20,472
Пошли покурим.

167
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Спасибо, капитан.

168
00:11:24,810 --> 00:11:27,396
Поможем всем, чем сможем.
Только попросите.

169
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Я не курю.

170
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Молодец.

171
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
А, к черту.

172
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Мы сняли хорошие отпечатки
с кожаной куртки Аллена,

173
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
но в базе по ним ничего нет.

174
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
В Неваде для работы в казино
все еще нужны отпечатки?

175
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Да. В любом клубе или казино.

176
00:11:51,294 --> 00:11:52,462
Мы пробьем по базе.

177
00:11:52,546 --> 00:11:54,798
У нас в базе есть люди,
которых нет у федералов.

178
00:11:54,840 --> 00:11:56,133
Еще мне нужен ордер.

179
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
- Хочешь, чтобы я выписал ордер?
- Я сам выпишу.

180
00:11:58,343 --> 00:12:01,138
А ты отнеси его судье,
у которого ты на хорошем счету.

181
00:12:01,179 --> 00:12:02,305
Зачем тебе ордер?

182
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
Посмотреть записи камер в "Мираже".

183
00:12:06,643 --> 00:12:09,396
Ладно. Что еще?

184
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
Неподалеку есть мексиканская забегаловка.

185
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
- Угощаю тебя обедом.
- Вот это другой разговор.

186
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Стоп, снято.

187
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
- Давайте сначала и поближе.
- М-р Маркоф?

188
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
К вам пришли из полиции.

189
00:12:26,705 --> 00:12:27,914
Из полиции? Где они?

190
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
- Детектив Эдгар. Ларри Маркоф?
- Да.

191
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
Это ваша работа?

192
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
Отстой, конечно,
но за это вроде не сажают.

193
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Вы насчет Тони?

194
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
Расследуем его убийство.

195
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
Да, ужас.

196
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Я не общался с ним лет 20.
С тех пор, как мы это сняли.

197
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
Расскажите мне о Веронике Аллен.

198
00:12:48,185 --> 00:12:49,227
- Ронни?
- Да.

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,771
Сучка и манипуляторша.

200
00:12:52,564 --> 00:12:55,358
Но очаровательна.
Прикидывалась невинной овечкой.

201
00:12:55,400 --> 00:12:56,610
Как это?

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
В фильме играла вторая актриса.
Милая девочка.

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ронни делала вид,
будто взяла ее под свое крыло.

204
00:13:03,033 --> 00:13:06,453
Потом вдруг стали пропадать вещи.
Мелкие девчачьи штучки.

205
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Помада, духи, бижутерия.

206
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
Однажды Ронни понадобилась заколка.

207
00:13:11,374 --> 00:13:12,959
Шеннон сказала, что в ее трейлере есть.

208
00:13:13,043 --> 00:13:15,712
Отправили туда ассистента,
и угадайте, что он нашел?

209
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
Пропавшие вещи.

210
00:13:17,756 --> 00:13:19,549
Какая проницательность!

211
00:13:20,342 --> 00:13:22,344
И Тони ее уволил.

212
00:13:22,677 --> 00:13:24,930
Доказательств нет,
но я уверен: Ронни ее подставила.

213
00:13:25,013 --> 00:13:26,097
Зачем ей это было нужно?

214
00:13:26,181 --> 00:13:28,850
У Ронни дикое самомнение.
Она хотела быть в центре внимания.

215
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
Я говорил Тони, что она паршивка.

216
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
Этот баран не слушал.

217
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
Она ему совершенно вскружила голову.

218
00:13:35,440 --> 00:13:36,983
Ее чувства были такими же?

219
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Он вытащил ее из порно.

220
00:13:39,069 --> 00:13:41,404
Купил дом, "Порше", надел кольцо на палец.

221
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
Он был ее дойной коровой.

222
00:13:42,906 --> 00:13:45,075
- Вот и все ее чувства.
- Может, она его любила.

223
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
- Ронни?
- Да.

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Ронни всегда любила только себя.

225
00:13:50,622 --> 00:13:53,542
Так, все за работу. Начинаем.

226
00:13:55,043 --> 00:13:57,587
Блюдо дня - тиляпия по-мексикански.
Что будете пить?

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
- Пиво.
- Воды, пожалуйста.

228
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
И двойную порцию начос с гуакамоле.

229
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Извините, мисс.

230
00:14:04,553 --> 00:14:07,097
Вам знаком этот человек? Он здесь бывал?

231
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
Я его не знаю.

232
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
Приходите к ужину,
спросите других официанток.

233
00:14:12,811 --> 00:14:14,062
Спасибо.

234
00:14:14,688 --> 00:14:15,897
Никого не напоминает?

235
00:14:16,731 --> 00:14:18,525
Это ваш труп?

236
00:14:18,608 --> 00:14:21,945
Похож на одного из этих. Не местный.

237
00:14:23,071 --> 00:14:24,114
"Этих"?

238
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Ну, гангстеров. Или их шестерок.

239
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Расскажи о местной мафии.

240
00:14:28,743 --> 00:14:31,454
В наши дни это русские. Жуткие.

241
00:14:32,330 --> 00:14:34,583
Супервирус. Так я их называю.

242
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
- "Супервирус"?
- Его нельзя убить. Он размножается.

243
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Первоклассные хакеры,
у них куча способов взломать автомат,

244
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
обмануть рулетку, снять бабки.

245
00:14:43,800 --> 00:14:46,928
Казино их дико боятся.

246
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
- А чем-то традиционным занимаются?
- Конечно.

247
00:14:49,347 --> 00:14:51,474
Ростовщичество, наркота, проституция.

248
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Неудачников нужно как-то умасливать,
чтобы они и дальше приходили.

249
00:14:55,645 --> 00:14:58,064
Слышал о стрип-клубе "У Долли"?

250
00:14:58,231 --> 00:15:02,652
"У Долли". Не просто танцы.
Наркота, шлюха, подделка кредиток.

251
00:15:03,320 --> 00:15:07,032
Владелец - гангстер по имени Джоуи Маркс.
Дзоник Маркарян.

252
00:15:07,824 --> 00:15:09,075
Армянин.

253
00:15:09,409 --> 00:15:10,660
Работает на русских.

254
00:15:10,702 --> 00:15:12,370
Убитый тоже был армянином.

255
00:15:12,954 --> 00:15:14,664
Снимал порно, отмывал деньги.

256
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Он как-то связан с клубом "У Долли".

257
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
Может, подружка там была или кто.

258
00:15:20,211 --> 00:15:22,213
Думаешь, отмывал деньги для Джоуи Маркса?

259
00:15:22,297 --> 00:15:23,840
Для кого-то - точно.

260
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Этот клуб - золотая жила.
У него их несколько.

261
00:15:27,719 --> 00:15:30,472
Денежки нужно где-то отмывать.

262
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
Вот, пожалуйста.

263
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
Напитки за счет заведения.

264
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
Спасибо.

265
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Раньше можно было
весь обед бесплатно получить.

266
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
Теперь времена не те.

267
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
Да?

268
00:15:46,363 --> 00:15:47,864
Хочу побеседовать с Джоуи Марксом.

269
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Удачи.

270
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Маркс сейчас залег на дно.

271
00:15:52,661 --> 00:15:55,121
- Его уже давно никто не видел.
- Почему?

272
00:15:55,789 --> 00:15:59,292
ФБР землю роют, чтобы его поймать.

273
00:15:59,376 --> 00:16:01,544
Даже внедрили к нему своего агента.

274
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
Он исчез.

275
00:16:03,254 --> 00:16:06,466
Маркс его, видимо,
кокнул и закопал в пустыне.

276
00:16:20,271 --> 00:16:21,314
Лейтенант Биллетс.

277
00:16:22,148 --> 00:16:25,318
- Брашер. Рада тебя видеть.
- И я вас.

278
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
Как поживаешь?

279
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Хорошо.

280
00:16:28,405 --> 00:16:31,074
Хотела бы вернуться в Голливуд, но...

281
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Ну, ситуация была непростая.

282
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Да, верно.

283
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
Я думаю, что ты вышла из нее достойно.

284
00:16:39,249 --> 00:16:42,085
Потому что не стала подставлять Босха?

285
00:16:43,545 --> 00:16:45,755
Я же говорю: ситуация была непростая.

286
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
- Грейс.
- Привет.

287
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Капитан.

288
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
Встреча выпускников? Делитесь сплетнями?

289
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
Я не видела офицера Брашер
с момента ее перевода.

290
00:16:54,514 --> 00:16:55,932
Похоже, ей там неплохо.

291
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Лучше и быть не может.

292
00:16:59,018 --> 00:17:00,854
Мы с лейтенантом были напарницами.

293
00:17:00,979 --> 00:17:05,316
Мужчины тогда не пускали нас
ни за руль, ни в эфир.

294
00:17:05,400 --> 00:17:09,279
Мы должны были сидеть тихо
и заниматься бумажками.

295
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
Да и сейчас все не особо поменялось.

296
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
Разве?

297
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Посмотри на нас.

298
00:17:15,910 --> 00:17:19,956
Тогда не было женщин-капитанов
или лейтенантов. Ни одной.

299
00:17:19,998 --> 00:17:21,291
И ты все еще на службе.

300
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
В те дни тебя бы здесь уже не было.

301
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
- Голодная?
- Как волк.

302
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Пошли.

303
00:17:36,556 --> 00:17:38,183
На пленке есть одно имя.

304
00:17:38,266 --> 00:17:39,809
Возможная подружка?

305
00:17:39,851 --> 00:17:41,352
"Лейла". Как в песне.

306
00:17:42,312 --> 00:17:43,480
Какой песне?

307
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
Ну, "Дерек и Домино"...

308
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
Неважно. Вот еще что.
Кажется, за мной хвост.

309
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
"Кажется"?

310
00:17:51,070 --> 00:17:52,322
Они умело прячутся.

311
00:17:52,405 --> 00:17:53,948
А у меня паранойя.

312
00:17:53,990 --> 00:17:55,116
Кто?

313
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
ФБР? Не знаю.

314
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Проверил машину на жучки?

315
00:17:57,786 --> 00:18:00,580
Да. Сейчас хвост для слежки не нужен.

316
00:18:02,081 --> 00:18:04,125
- Привет, пап.
- Привет. Мне пора.

317
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Пока. Передавай Мэдди привет.

318
00:18:06,544 --> 00:18:08,129
Ага.

319
00:18:08,338 --> 00:18:10,423
Дж. Эдгар передает привет.

320
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Что тут у вас за клуб?

321
00:18:13,134 --> 00:18:15,178
"МИНТ". Математика,
инженерия, наука, технологии.

322
00:18:15,845 --> 00:18:18,765
Впечатляет. Алгебру изучаете?

323
00:18:19,265 --> 00:18:20,517
Ты же не серьезно?

324
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Алгебра, по-твоему, не серьезная?

325
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
У нас тут робототехника. Программирование.

326
00:18:25,522 --> 00:18:27,190
Я думал, ты хочешь стать копом.

327
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
Если ты не заметил,
полиция сейчас использует технологии.

328
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Об этом можно поспорить,
но давай не будем.

329
00:18:34,572 --> 00:18:35,907
Съедим по мороженому?

330
00:18:36,825 --> 00:18:38,701
Может, джелато?

331
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Джелато так джелато.

332
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
- Как Лиза?
- Хорошо.

333
00:18:51,214 --> 00:18:53,383
Она в школьном Клубе ООН.

334
00:18:53,424 --> 00:18:55,093
Учат искусству дебатов.

335
00:18:55,635 --> 00:18:57,095
Правда?

336
00:18:57,178 --> 00:18:58,930
Она подросток, и ее нужно учить спорить?

337
00:18:59,013 --> 00:19:01,099
- Да, нельзя это разрешать.
- Нужно принять закон.

338
00:19:01,182 --> 00:19:02,684
Закон нужен против картошки фри.

339
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
Да уж.

340
00:19:04,435 --> 00:19:06,563
- Не давай мне съесть все.
- Я тоже ем.

341
00:19:07,856 --> 00:19:09,357
Си-Джея Буллера повысили до командира.

342
00:19:10,733 --> 00:19:13,820
- Этого гада Буллера? Как?
- Очень просто.

343
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
Когда Тензер был замшефа по Долине,

344
00:19:16,030 --> 00:19:17,907
Буллер умело лизал ему зад.

345
00:19:17,991 --> 00:19:19,325
Боже мой.

346
00:19:19,909 --> 00:19:23,413
Кстати о замшефа. Ирвинг поддержит О'Ши?

347
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
Так говорят.

348
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
И если О'Ши победит,
Ирвинг станет шефом полиции?

349
00:19:29,168 --> 00:19:30,587
Для тебя это неплохо.

350
00:19:32,046 --> 00:19:35,049
Марша, ты намекаешь,
что я лижу зад Ирвингу?

351
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Нет, не лижешь. Полизываешь чутка.

352
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Иди в жопу.

353
00:19:41,055 --> 00:19:43,933
Правда, Грейс, ты хорошо работаешь.

354
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
Пора думать о повышении.

355
00:19:46,769 --> 00:19:48,521
Сдала экзамен на капитана?

356
00:19:48,605 --> 00:19:49,939
Пока нет.

357
00:19:50,523 --> 00:19:51,649
А должна?

358
00:19:52,400 --> 00:19:54,777
Ирвинг замолвит словечко. Воспользуйся.

359
00:19:57,488 --> 00:19:59,616
Пора получить две полоски на воротнике.

360
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
А что с Киз?

361
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Я поступила неосторожно.

362
00:20:09,667 --> 00:20:11,961
Тебе повезло, что все это не вышло боком.

363
00:20:12,128 --> 00:20:14,964
В старые времена тебя бы уже убрали.

364
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
И чем они отличаются?

365
00:20:25,058 --> 00:20:29,354
Во-первых, джелато не такое жирное.
Лучше чувствуется вкус.

366
00:20:29,437 --> 00:20:30,772
В жире весь вкус.

367
00:20:31,147 --> 00:20:32,398
Папа.

368
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
Во-вторых, более сливочная текстура.

369
00:20:36,152 --> 00:20:37,612
Сливочная, точно.

370
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
Как дела дома?

371
00:20:42,784 --> 00:20:44,285
Не знаю.

372
00:20:44,327 --> 00:20:46,120
Мама с Реджи всё ругались,

373
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
а потом он взял и улетел в Гонконг.

374
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
Из-за чего они ругались?

375
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
Насчет работы, казино.

376
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Он вернется, Мэдди.

377
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
Надеюсь. Он держит маму в узде.

378
00:21:06,307 --> 00:21:07,642
Как это?

379
00:21:08,267 --> 00:21:10,812
Когда он дома, все идет как надо.

380
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Холодильник полный,

381
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
я не опаздываю в клуб, мама спокойнее.

382
00:21:15,483 --> 00:21:16,859
А сейчас она какая?

383
00:21:17,735 --> 00:21:19,696
Вся какая-то несобранная.

384
00:21:21,990 --> 00:21:23,866
Конечно, странно так говорить,

385
00:21:23,908 --> 00:21:26,202
ведь вы с мамой были женаты,

386
00:21:26,285 --> 00:21:27,620
но Реджи - хороший.

387
00:21:29,872 --> 00:21:33,459
Я бы не хотела, чтобы он от нас ушел.

388
00:21:34,168 --> 00:21:37,255
Конечно. Я понимаю.

389
00:21:38,548 --> 00:21:40,174
И это нормально.

390
00:21:40,758 --> 00:21:43,886
Я рад, что он хороший.

391
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Пошли.

392
00:22:50,244 --> 00:22:51,537
Лейтенант.

393
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Под рубашками. Забираем раз в две недели.

394
00:23:01,214 --> 00:23:02,423
Что это?

395
00:23:02,757 --> 00:23:08,471
Выбили из дилера.
Три штуки, моя доля. Все здесь.

396
00:23:12,767 --> 00:23:13,810
Новые игроки?

397
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Пока нет. Когда я его спрашиваю,
он навостряет уши.

398
00:23:20,108 --> 00:23:22,985
Они тебя обнюхивают.
Я бы заволновался, будь все по-другому.

399
00:23:24,737 --> 00:23:27,281
Не торопись. Пусть идет как идет.

400
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
А если окажется,
что Эдди Арсено работает один?

401
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Без сообщников. Одиночка.

402
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Я этим давно занимаюсь.

403
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Поверь, Арсено лишь верхушка айсберга.

404
00:23:43,339 --> 00:23:44,799
Наберись терпения.

405
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Добрый вечер.
Проводить вас в Зал шампанского?

406
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Я не фанат шампанского.

407
00:24:42,231 --> 00:24:43,816
Места с лучшим видом?

408
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Мне самое дешевое.

409
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
С вас 30 долларов и минимум два напитка.

410
00:24:48,696 --> 00:24:50,239
И это дешево?

411
00:24:54,535 --> 00:24:55,828
Сюда.

412
00:25:04,170 --> 00:25:05,546
Я позову вашу официантку.

413
00:25:05,588 --> 00:25:07,131
Приятно провести время.

414
00:25:07,340 --> 00:25:08,424
Спасибо.

415
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
Привет, сладкий.

416
00:25:27,109 --> 00:25:29,111
Я Эмбер. Что тебе принести?

417
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
Пиво.

418
00:25:31,697 --> 00:25:33,741
Лейла сегодня работает?

419
00:25:33,783 --> 00:25:36,744
Лейла? А ты ее друг?

420
00:25:36,786 --> 00:25:39,830
Друг ее друга.
Тони велел мне передать привет.

421
00:25:40,706 --> 00:25:42,083
Я ее позову.

422
00:25:56,097 --> 00:25:57,640
- Ты меня спрашивал?
- Лейла?

423
00:25:57,765 --> 00:25:59,767
Ага. Угостишь выпивкой?

424
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Конечно. Но я лучше потрачу деньги
на тебя, чем отдам бару.

425
00:26:03,938 --> 00:26:05,439
Так что не налегай.

426
00:26:07,233 --> 00:26:08,818
"Космополитен".

427
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
Здесь все девушки в этом?

428
00:26:11,570 --> 00:26:14,156
- Да, кискина пудра.
- Что, прости?

429
00:26:14,240 --> 00:26:16,826
Кискина пудра.

430
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Кискина пудра.

431
00:26:18,327 --> 00:26:20,705
Могу показать тебе свою
кискину пудру в отдельной комнате.

432
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
- Любишь веселиться?
- А кто не любит?

433
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
За счастливый конец.

434
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
Люблю счастливые концы.

435
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
А кто их не любит?

436
00:26:37,138 --> 00:26:39,140
Тони сказал, что ты его подруга.

437
00:26:39,181 --> 00:26:41,017
- Кто?
- Тони Аллен.

438
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Гусь. Да, я его знаю.

439
00:26:47,523 --> 00:26:49,942
- "Гусь"?
- Он только это всегда пьет.

440
00:26:50,026 --> 00:26:52,069
Водка "Серый гусь".

441
00:26:52,903 --> 00:26:54,030
Ты не Лейла.

442
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Для тебя я буду кем угодно.

443
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
Какая разница?

444
00:26:59,994 --> 00:27:01,996
Давай повеселимся.

445
00:27:02,955 --> 00:27:05,207
- Станцую для тебя.
- Нет, спасибо.

446
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Эта девушка - Лейла?

447
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
- Да.
- Она сегодня работает?

448
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
- Она вообще здесь уже не работает.
- Ушла?

449
00:27:19,722 --> 00:27:20,973
Выперли ее.

450
00:27:22,058 --> 00:27:23,309
Она подружка Тони?

451
00:27:23,392 --> 00:27:24,518
Это она так думает.

452
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
- Где я могу ее найти?
- Наверное, с Тони.

453
00:27:27,229 --> 00:27:28,606
Трахаются, как кролики.

454
00:27:30,274 --> 00:27:32,526
- Спасибо за выпивку.
- Мне нужно с ней поговорить.

455
00:27:32,568 --> 00:27:34,153
Держи грабли при себе.

456
00:27:39,533 --> 00:27:41,035
Не трогай девочек, придурок.

457
00:27:41,077 --> 00:27:43,537
- Везунчик хочет с тобой поговорить.
- "Везунчик"?

458
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
- Управляющий.
- Да?

459
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Я тоже хочу с ним поговорить.
Это моча, а не пиво.

460
00:27:51,712 --> 00:27:54,465
Люди сюда приходят не за пивом. Пошли.

461
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
Да.

462
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Хочешь потрогать - нужно платить.

463
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Я только и плачу с тех пор, как пришел.

464
00:28:23,452 --> 00:28:25,204
И сколько ты уже заплатил?

465
00:28:25,287 --> 00:28:28,249
Баксов 60-70? Хочешь их вернуть?

466
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
- Какого хрена ты это сделал?
- У него пушка, Везунчик.

467
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Черт, да он же коп.

468
00:28:36,757 --> 00:28:39,218
Какого хрена ты делаешь, дебил?

469
00:28:39,301 --> 00:28:40,845
Подними его.

470
00:28:40,928 --> 00:28:42,304
Вставай.

471
00:28:42,346 --> 00:28:44,265
Дебил. Кто тут у нас?

472
00:28:44,306 --> 00:28:46,892
Иероним Босх. Язык сломаешь.

473
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Слушай,

474
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
когда к нам приходят копы,

475
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
обычно они достаточно разумны,
чтобы представиться.

476
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
Так всем проще. А ты усложняешь.

477
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
Извини за шокер, но ты сам виноват.

478
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Джоуи Маркс знает,
как вы обращаетесь с клиентами?

479
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
- Какой Джоуи?
- Владелец этой дыры.

480
00:29:07,663 --> 00:29:09,623
Владельцы этой дыры -
компания "Шик-блеск".

481
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
И я этим вполне доволен.
Что вам нужно, детектив?

482
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Я ищу танцовщицу по имени Лейла.
Подругу Тони Аллена.

483
00:29:15,379 --> 00:29:17,256
- И что?
- И ничего.

484
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Его убили в Лос-Анджелесе в субботу.

485
00:29:21,552 --> 00:29:22,970
Да ты гонишь.

486
00:29:23,095 --> 00:29:24,305
Гуся поджарили.

487
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- Старина Гусь.
- Так ты его знал?

488
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Да, я его знал.

489
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
И ты не был от него в восторге.

490
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Этот урод забирал моих лучших девочек
в свое вшивое порно.

491
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Когда ты видел его последний раз?

492
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Кажется, в прошлую пятницу.

493
00:29:37,067 --> 00:29:39,528
Доставал всех со своей Лейлой.
Пришлось с ней расстаться.

494
00:29:39,612 --> 00:29:40,696
Почему?

495
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Она была сучкой.

496
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
И не ладила с другими сучками.

497
00:29:44,533 --> 00:29:46,577
У нас нет дефицита сучек.

498
00:29:46,660 --> 00:29:48,996
Они сюда валом валят.

499
00:29:49,371 --> 00:29:50,706
Есть ее адрес?

500
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
У меня нет адресов стриптизерш.

501
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
- А как ты им зарплату платишь?
- Я не плачу.

502
00:29:56,045 --> 00:30:00,299
Они все партнеры ООО "У Долли".
Они сами платят, чтобы тут танцевать.

503
00:30:00,382 --> 00:30:03,219
И после выплат вышибалам,
барменам и диджеям

504
00:30:03,302 --> 00:30:04,678
они забирают то, что осталось?

505
00:30:04,720 --> 00:30:08,599
Никто их с ножом у горла
на пилон не сажал.

506
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
Они каждый день
уходят отсюда с полными трусами денег.

507
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Если тебе не нравится,
можешь сообщить в налоговую.

508
00:30:19,777 --> 00:30:21,862
Билли, проводи детектива до его машины.

509
00:30:23,781 --> 00:30:25,282
Пошли, детектив.

510
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Эй, знаешь что, детектив,

511
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
возвращайся, если захочешь посмотреть шоу.

512
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
Приватный танец за мой счет, нищеброд.

513
00:31:21,380 --> 00:31:22,381
Последи там пока.

514
00:31:31,557 --> 00:31:33,017
Это просто дружеский шлепок, брат.

515
00:31:33,809 --> 00:31:35,603
Садись в тачку и вали отсюда.

516
00:31:40,608 --> 00:31:42,651
Проблем захотел?

517
00:31:42,693 --> 00:31:44,320
Я сказал: вали. Мы закончили.

518
00:32:30,658 --> 00:32:31,700
Боже мой.

519
00:32:32,660 --> 00:32:33,952
Привет, Элеанор.

520
00:32:34,036 --> 00:32:37,039
Смотрю, искусству дипломатии
ты так и не научился.

521
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
- Ты в порядке?
- Да.

522
00:32:45,547 --> 00:32:47,675
- Привет, пап.
- Привет, Мэдс.

523
00:32:47,883 --> 00:32:49,385
Ой, а что у тебя с лицом?

524
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Один гад меня подловил.

525
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Надеюсь, ты дал сдачи.

526
00:32:53,555 --> 00:32:55,974
- Я его проучил.
- Хорошо.

527
00:32:59,687 --> 00:33:01,063
Зачем ты это ей говоришь?

528
00:33:01,105 --> 00:33:03,982
- Пусть знает, раз хочет стать копом.
- Правда?

529
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
Ну отлично.

530
00:33:06,235 --> 00:33:07,486
Она тебе не говорила?

531
00:33:07,736 --> 00:33:09,363
Я же ее мать. Она мне ничего не говорит.

532
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Что за дело ты расследуешь?

533
00:33:14,076 --> 00:33:16,578
Некто Энтони Аллен был убит
на той неделе в Лос-Анджелесе.

534
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
После возвращения из Вегаса.

535
00:33:18,497 --> 00:33:20,582
Пытаюсь выяснить, что он тут делал.

536
00:33:20,666 --> 00:33:22,751
Тебе нужен чей-то психологический портрет?

537
00:33:22,835 --> 00:33:24,086
Нет.

538
00:33:25,421 --> 00:33:28,674
Я просто приехал узнать, как ты и Мэдди.

539
00:33:29,717 --> 00:33:31,760
- У нас все прекрасно.
- Хорошо.

540
00:33:33,178 --> 00:33:35,764
Когда Реджи вернется из Гонконга?

541
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
А тебе-то что?

542
00:33:39,143 --> 00:33:40,269
Просто интересно.

543
00:33:44,064 --> 00:33:45,149
Извини.

544
00:33:47,943 --> 00:33:49,111
Что она сказала?

545
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Почти ничего.

546
00:33:51,196 --> 00:33:52,614
Когда вернется Реджи?

547
00:33:52,656 --> 00:33:53,907
Она не сказала.

548
00:33:53,991 --> 00:33:55,659
Отстой.

549
00:34:10,799 --> 00:34:12,926
Я была нездорова, Чарли.

550
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
Это ценный клиент.

551
00:34:14,553 --> 00:34:17,765
Он ожидает и заслуживает
уважительного отношения.

552
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Люси могла бы с ним сыграть.

553
00:34:19,433 --> 00:34:22,811
Он специально прилетел из Макао,
чтобы сыграть с тобой.

554
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Не с Люси.

555
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
Со старушкой.

556
00:34:25,606 --> 00:34:27,232
Я никогда так не говорю.

557
00:34:27,316 --> 00:34:29,151
Да что ты? Вранье.

558
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Сегодня я с ним сыграю.

559
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Поздно. Он ушел играть в "Белладжио".

560
00:34:35,324 --> 00:34:38,744
А влетит за это от твоего мужа мне.

561
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
Извини. Я ему все объясню.

562
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
- Проблемы?
- Не вмешивайся, Гарри.

563
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Проблем нет, сэр.
Это нашли дела с миссис Ву.

564
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Но сейчас здесь я,
и я хочу знать, в чем дело.

565
00:34:50,005 --> 00:34:51,131
Гарри, прошу тебя.

566
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Давай я сама позвоню ему и извинюсь.

567
00:34:56,178 --> 00:34:58,430
Я поговорю с м-ром Ву и перезвоню тебе.

568
00:35:04,937 --> 00:35:05,938
Прогуляла работу?

569
00:35:06,271 --> 00:35:09,983
Мне не хотелось играть
с богатым козлом из Макао.

570
00:35:10,984 --> 00:35:12,027
Ясно.

571
00:35:12,194 --> 00:35:14,238
Я не обязана перед тобой отчитываться.

572
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Это моя работа и моя жизнь.

573
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Размышляешь?

574
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Мэр сделал хорошее предложение.
Я обещал над этим подумать.

575
00:35:55,863 --> 00:35:57,239
Подумал?

576
00:35:57,281 --> 00:35:59,074
А что я сейчас делаю?

577
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Ну, ты мог передумать.

578
00:36:02,744 --> 00:36:03,954
Да.

579
00:36:05,414 --> 00:36:09,418
Но если О'Ши победит, я лишусь места.
А если проиграет...

580
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Тензер останется шефом.

581
00:36:13,463 --> 00:36:14,965
Мэр сказал, что это не навсегда.

582
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Но он ничего не обещал.

583
00:36:20,888 --> 00:36:22,598
Точно.

584
00:36:24,349 --> 00:36:26,393
Скажи мне, что делать.

585
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Рискни, дорогой.

586
00:36:34,568 --> 00:36:36,820
И сыграй мне ту мелодию, что я люблю.

587
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Вот стол 20-40.

588
00:37:05,098 --> 00:37:06,558
Включите на обычной скорости.

589
00:37:09,227 --> 00:37:10,312
Воспроизведение.

590
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
Вот Аллен.

591
00:37:12,064 --> 00:37:13,190
Точно.

592
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
Вот кожаная куртка.

593
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Что там насчет отпечатков?

594
00:37:16,902 --> 00:37:18,612
Не успели еще.

595
00:37:18,654 --> 00:37:21,198
Сегодня суббота, все немного тормозят.

596
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Другие камеры этот стол снимали?

597
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
- Да. Что нужно?
- Лицо этой женщины.

598
00:37:32,042 --> 00:37:33,377
Вот.

599
00:37:37,255 --> 00:37:38,465
Ты ее знаешь?

600
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Нет. Обознался.

601
00:37:40,634 --> 00:37:42,719
У нас хорошие специалисты
по распознаванию лиц.

602
00:37:42,803 --> 00:37:45,430
Дай им пару минут - установят личность.

603
00:37:45,514 --> 00:37:47,849
Не надо. Это не та, кто я думал.

604
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Ты уже знаешь. Так что хватит.

605
00:37:58,694 --> 00:38:00,320
Я знал, что ты не вылетишь, Брашер.

606
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Врешь. Ты сам строчил на меня докладные.

607
00:38:03,365 --> 00:38:04,992
Потому что ты лажала.

608
00:38:05,200 --> 00:38:08,704
Признай. Ты с первого дня решил,
что я не вашего круга.

609
00:38:08,745 --> 00:38:10,706
Дилетантка,

610
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
богатая девчонка,
которой захотелось драйва.

611
00:38:12,666 --> 00:38:14,710
Неправда. Я думал,
что ты станешь хорошим копом,

612
00:38:14,751 --> 00:38:17,087
если перестанешь стрелять себе по ногам.

613
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
В прямом смысле или образно?

614
00:38:18,755 --> 00:38:20,549
Извини. Я не то хотел сказать.

615
00:38:20,590 --> 00:38:22,050
Да ничего.

616
00:38:22,092 --> 00:38:24,136
Сама лоханулась, надо смириться.

617
00:38:24,594 --> 00:38:27,305
Рано или поздно об этом забудут.

618
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Надеюсь.

619
00:38:30,976 --> 00:38:33,061
Я угощаю.

620
00:38:37,733 --> 00:38:41,403
- Джулия.
- Джордж, Роудс. Как жизнь?

621
00:38:41,528 --> 00:38:42,571
Брашер.

622
00:38:42,654 --> 00:38:44,573
Как там в Тихоокеанском?

623
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Все круто.

624
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Подъезжайте на пляж Малс-бич, разомнемся.

625
00:38:49,703 --> 00:38:50,829
Тебе не повредит.

626
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
- Как смешно.
- Что ты делаешь в этом районе?

627
00:38:54,750 --> 00:38:57,335
Это я у тебя хотела спросить.
Ты же теперь в Центральном.

628
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Ван-Найс. Наркотики.

629
00:38:59,379 --> 00:39:01,256
Я думала, ты в управлении.

630
00:39:01,339 --> 00:39:04,051
Что тут скажешь?
Не могут они без меня на улицах.

631
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Сэр, я за нее заплачу. Спасибо.

632
00:39:08,305 --> 00:39:09,765
За Эджвуда тоже?

633
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
Конечно.

634
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Роудс. Давай еще?

635
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
- По одному?
- Нет, я за рулем, брат.

636
00:39:16,772 --> 00:39:18,523
Да ты совсем трезвый.

637
00:39:18,607 --> 00:39:20,901
Но скоро напьюсь.

638
00:39:23,153 --> 00:39:26,198
- Рад был тебя видеть, Джулия.
- Я тоже, Виктор.

639
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Осторожнее, старина.

640
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Ладно, до скорого.

641
00:39:29,826 --> 00:39:31,286
Два виски со льдом.

642
00:39:31,495 --> 00:39:32,788
Двойных. Я заплачу.

643
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
- Два двойных виски со льдом.
- Да, сэр.

644
00:39:34,998 --> 00:39:36,291
Спасибо, Джордж.

645
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Скучаешь по Голливуду? Я вот нет.

646
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Правда? В Долине не скучно?

647
00:39:47,135 --> 00:39:51,306
Нет. Там свои тараканы.

648
00:39:51,348 --> 00:39:52,641
- Мерзкие.
- Правда?

649
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Голливуд - это для туристов.

650
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
Это морской круиз по сравнению с Долиной.

651
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
- Черт.
- Похоже, тебе нравится.

652
00:40:04,194 --> 00:40:07,322
Да я просто кайфую.

653
00:40:07,364 --> 00:40:11,493
Весь этот адреналин от работы на улицах...

654
00:40:12,035 --> 00:40:13,286
Лучше любого наркотика.

655
00:40:13,328 --> 00:40:15,539
Мне это знакомо.

656
00:40:15,997 --> 00:40:17,582
Ваш двойной виски.

657
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Спасибо.

658
00:40:19,793 --> 00:40:21,253
О да.

659
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
- Спасибо еще раз, Джордж.
- Твое здоровье. Рад был увидеть.

660
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
- И я.
- Удачи.

661
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Пророк Амос

662
00:40:35,767 --> 00:40:41,273
порицал богатеев Самарии за то,

663
00:40:41,356 --> 00:40:43,316
что те купались в роскоши,

664
00:40:44,651 --> 00:40:51,241
попирая нужды бедных и убогих.

665
00:40:53,285 --> 00:40:57,414
Долг каждого из нас -

666
00:40:57,497 --> 00:41:00,375
услышать зов Амоса.

667
00:41:01,835 --> 00:41:05,797
"Пусть правосудие течет как река,

668
00:41:06,173 --> 00:41:11,052
праведность - как непересыхающий поток".

669
00:41:11,970 --> 00:41:13,388
Аминь.

670
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Я вырос здесь, в этом районе.

671
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
Моя семья посещала эту церковь.

672
00:41:23,899 --> 00:41:26,151
Храм Господа нашего Иисуса Христа.

673
00:41:26,401 --> 00:41:30,238
Мы ходили сюда каждое воскресенье,
не только на Рождество и Пасху.

674
00:41:30,280 --> 00:41:31,698
Каждое воскресенье.

675
00:41:32,365 --> 00:41:34,743
И я не могу представить лучшего места,

676
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
чтобы выразить мою поддержку
нашему будущему мэру,

677
00:41:37,871 --> 00:41:39,331
Ричарду О'Ши.

678
00:41:43,585 --> 00:41:44,753
Спасибо!

679
00:41:44,836 --> 00:41:47,756
Спасибо, замшефа Ирвинг.

680
00:41:47,797 --> 00:41:51,384
И спасибо преподобному Отту
за гостеприимство

681
00:41:51,426 --> 00:41:53,887
и за блестящую проповедь
о социальной справедливости.

682
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Заглядывая в будущее, давайте...

683
00:41:58,433 --> 00:41:59,643
Вот гад.

684
00:42:00,644 --> 00:42:02,896
Он не собирался меня поддерживать.

685
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Подумает он, как же.

686
00:42:06,149 --> 00:42:08,443
Думаю, нужно выразить наше огорчение.

687
00:42:08,944 --> 00:42:10,779
Пусть знает.

688
00:42:13,323 --> 00:42:14,616
Да.

689
00:42:15,575 --> 00:42:16,993
Я наелась.

690
00:42:18,245 --> 00:42:19,788
Ты почти ничего не съела.

691
00:42:20,580 --> 00:42:22,040
Я не голодна.

692
00:42:22,249 --> 00:42:23,583
Ты ведь любишь пиццу.

693
00:42:23,625 --> 00:42:25,085
Но не каждый же день.

694
00:42:25,252 --> 00:42:27,462
Мы не каждый день едим пиццу.

695
00:42:28,046 --> 00:42:31,841
Когда Реджи нет - то каждый.
Ужин только он готовит.

696
00:42:33,301 --> 00:42:37,097
Я и не скрывала, что не умею готовить.
Это он у нас шеф-повар.

697
00:42:39,182 --> 00:42:41,768
- Мне еще домашку делать.
- В клубе задают домашку?

698
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Я думал, в летнем клубе отдыхают.

699
00:42:44,145 --> 00:42:45,313
Я тоже так думала.

700
00:42:45,981 --> 00:42:47,565
Ты сама туда хотела.

701
00:42:49,734 --> 00:42:51,319
Боже мой.

702
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Как меня утомили ее перепады настроения.

703
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Теперь уже и "МИНТ" ей не нравится.

704
00:43:02,998 --> 00:43:05,375
Элеанор, почему ты не сказала,
что знаешь Энтони Аллена?

705
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
- Кого?
- Того, чье убийство я расследую.

706
00:43:09,337 --> 00:43:10,839
Энтони Аллена.

707
00:43:11,298 --> 00:43:12,340
Я его не знаю.

708
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Я видел запись вашей с ним
игры в покер в казино "Мираж"

709
00:43:16,511 --> 00:43:19,097
за столом 20-40, что бы это ни значило.

710
00:43:20,223 --> 00:43:23,476
- Тони? Так это его убили?
- Да ладно, Элеанор.

711
00:43:23,518 --> 00:43:26,187
Я его едва знала.
Мы только за столом встречались.

712
00:43:26,271 --> 00:43:29,190
Я даже его фамилии не знала.
Просто "Тони".

713
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Вы с ним болтали, как старые друзья.

714
00:43:32,110 --> 00:43:34,863
Если бы ты играл в покер, ты бы знал,

715
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
что незнакомые люди за столом
становятся лучшими друзьями.

716
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Что ты делала в "Мираже"?

717
00:43:39,701 --> 00:43:43,330
Я пошла туда, чтобы отвлечься.
Я так иногда делаю.

718
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
Отвлекаешься от покера, играя в покер?

719
00:43:46,541 --> 00:43:48,043
Похоже на какую-то манию.

720
00:43:48,460 --> 00:43:51,296
Ты иногда ведешь себя
как настоящая сволочь.

721
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Не упускаешь шанса
выставить меня дурочкой.

722
00:43:53,965 --> 00:43:55,050
С чего это ты взяла?

723
00:43:55,133 --> 00:43:56,634
У тебя это на лице написано.

724
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Ты занимаешься таким важным делом,

725
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
а я просто шулер,
казиношная шушера в вечернем платье.

726
00:44:02,307 --> 00:44:05,018
- Ты знаешь, что я так не думаю.
- Именно так ты и думаешь.

727
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Элеанор, я просто беспокоюсь за тебя.

728
00:44:07,395 --> 00:44:09,522
Ты пропускаешь работу, пока мужа нет,

729
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
не знаешь, когда он вернется.

730
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Ты вся на взводе.

731
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Расскажи, что не так.

732
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Уходи, Гарри. От тебя только хуже.

733
00:45:03,076 --> 00:45:04,536
Наберись терпения.

734
00:45:04,953 --> 00:45:06,871
Ты мой сын.

735
00:45:07,122 --> 00:45:08,790
Осторожность бывает полезна.

736
00:45:09,749 --> 00:45:11,292
Наберись терпения.

737
00:45:12,001 --> 00:45:13,962
Ты мой сын.

738
00:45:14,003 --> 00:45:16,214
Осторожность бывает полезна.

739
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Наберись терпения.

740
00:45:23,805 --> 00:45:25,515
Ты мой сын.

741
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
Ты мой сын. Ты мой сын. Ты мой сын.

