1
00:00:37,663 --> 00:00:39,123
Jangan sangka kejadian

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
ada kaitan dengan kami.

3
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
-Awak kenal dia?
-En. Allen?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-Ya.
-Pelanggan tetap.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,379
Biliknya percuma.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,424
-Dia main apa?
-Blackjack, Poker.

7
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
Dia bagus?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Agak lemah. Tidak begitu pandai bermain.

9
00:00:55,598 --> 00:00:57,183
Cuba cerita agar faham.

10
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Dia tak sebagus dia sangka.

11
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
-Dia ada masalah hutang sesiapa?
-Setahu saya tidak.

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
Yang saya belajar di sini,

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
manusia tak dapat dijangka.

14
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
Nampak dia dengan sesiapa?

15
00:01:09,236 --> 00:01:12,156
Di meja makan hotel? Sahabat? Wanita?

16
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
Seingat saya solo,
dia selalu daftar masuk seorang.

17
00:01:16,452 --> 00:01:17,703
Nak lihat bilik.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Kami terima arahan LAPD pada Selasa,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,209
jadi tempat kejadian tidak dipelihara.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Bilik itu disewa Sabtu lalu,

21
00:01:26,796 --> 00:01:29,423
dan dibersihkan selepas En. Allen keluar.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
Saya perlu melihatnya.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
Penginap sekarang keluar esok.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Penginap? Semasa dihubungi LAPD,

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,723
mereka arahkan bilik itu dikosongkan

26
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
sehingga diperiksa.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Apa nak buat? Ada kesilapan.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
Telefon bilik itu.

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Sudah lewat malam.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Mungkin mereka di kasino.

31
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Seperti En. Allen, penginap ini juga
pelanggan tetap.

32
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Jika awak ada waran.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Saya datang esok.

34
00:01:58,661 --> 00:02:00,663
Nak cakap dengan pembahagi daun.

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
Sesiapa berhubung dengannya minggu lepas.

36
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Saya akan aturkan.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Saya sediakan bilik percuma.

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
LAPD akan biaya.

39
00:02:08,587 --> 00:02:10,256
Bilik sini hebat.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Saya perlu meneliti

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
rakaman mata-di-langit minggu lepas.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,802
Maaf.

43
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
Awak mahu saya dapatkan waran?

44
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Saya ikut peraturan...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Bukan peraturan awak.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Pastikan peraturan diikut.

47
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-Cuba lihat.
-Tengoklah itu.

48
00:03:45,517 --> 00:03:47,353
Saya juga inginkannya.

49
00:03:47,436 --> 00:03:49,605
Baik, awak sudah mampu membelinya.

50
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
Hei, ini apa?

51
00:03:53,067 --> 00:03:55,235
Apa maksud awak? Untuk malam lepas.

52
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Bahagian awak dari Tito.

53
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Benar. Ada tiga ribu.

54
00:04:03,994 --> 00:04:06,497
-Awak serius?
-Saya serius. Awak berhak.

55
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
Awak juga menakutkan dia.

56
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
Saya lega awak masih macam dulu.

57
00:04:13,712 --> 00:04:16,966
Teruk budak itu awak kerjakan.

58
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
Kamu semua ada apa-apa tugasan lain?

59
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Apa maksud, "Semua?"

60
00:04:29,436 --> 00:04:32,481
-Saya cuma mengagak awak...
-Awak agak apa?

61
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Tak ada apa. Cuma berbual.

62
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Tapi dron itu, sungguh menarik.

63
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Benar, ia yang terbaik.

64
00:04:44,868 --> 00:04:48,372
25 minit penerbangan
sekali caj, video masa sebenar.

65
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
Saya memang akan membelinya.

66
00:04:54,545 --> 00:04:56,880
Boleh buat hadiah hari jadi ayah awak,

67
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
supaya boleh pantau awak.

68
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Benar. Belikan bersama kayu ria,

69
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
untuk senyapkan dia.

70
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
Cetakan pada jaket Allen?

71
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Tiada padan antarabangsa atau lokal.

72
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
Dijangka. Ada lagi?

73
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
SID menjumpai kesan darah lama
dalam but Bentley.

74
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-Bukan Allen.
-Sesiapa boleh.

75
00:05:22,448 --> 00:05:24,783
Ada DNA lelaki yang periksa keretanya?

76
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
MiniFiler dicuba ke atasnya.

77
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Bagaimana dengan kediaman?

78
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Adakah isterinya akan
terima manfaat insurans?

79
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Terma polisi 20 tahun, 250 ribu.

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
Berapa nilai rumah?

81
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
Saya semak harga di kejiranan yang sama
dengan keluasan, 4.2 juta.

82
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
Bagus.

83
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Allen ada pinjaman dan ekuiti rumah.

84
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
Kalau Veronica jual pada 4.4 juta,

85
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
dengan komisyen dan cukai,
hanya dapat 200 ribu.

86
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Kenapa gunakan rumah sebagai cagaran.

87
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
Pantau probet untuk tuntutan harta.

88
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Ya, dia mengubah wang haram.

89
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
Apa dan di mana dia sorok?

90
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Balunya, mungkin?

91
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
Mungkin dia tahu.

92
00:06:26,095 --> 00:06:27,679
Marsha, tinggalkan pesan.

93
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
Ini Billets. Saya teringin kentang Cajun.

94
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
Jangan kata awak berpantang karbohidrat.

95
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Arceneaux duduk dalam kereta.

96
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
Awak dirakam ambil rasuah.

97
00:08:00,147 --> 00:08:01,190
Ya.

98
00:08:01,565 --> 00:08:04,276
Awak tahu siapa lagi terlibat?

99
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
Tidak.

100
00:08:06,445 --> 00:08:08,197
Katanya, jumlah makin besar,

101
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
tapi saya tak nampak apa-apa.

102
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
Empat bulan dan hanya jenayah kecil.

103
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
Hanya rasuah dan benda kecil.

104
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Kamu perlu bersabar.

105
00:08:17,831 --> 00:08:20,334
Kami pilih awak kerana dia terhutang budi.

106
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
Awak tak bongkarkan namanya ketika
di akademi dulu.

107
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
Ya, saya juga bersalah.

108
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Sebab itu dia percaya kamu.

109
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Dia belum percaya.

110
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
Tetapi dia mahu.

111
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
Ada orang yang menjauhkan kamu.

112
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Saya tak pasti jika saya akan lebih
rapat nanti.

113
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
Begini,

114
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
IAD dan ayah percaya,

115
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
kelemahan kamu di dalam operasi ini

116
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
adalah aset yang terbaik.

117
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Ya, saya anak ayah.

118
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Kamu buktikan, dan mereka akan ajak

119
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
sebab kamu anak ayah.

120
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Mereka mahu akses ayah yang kamu dapat.

121
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Saya terpaksa burukkan ayah.

122
00:09:06,004 --> 00:09:09,633
Maksud saya mengutuk ayah sekerapnya.

123
00:09:10,550 --> 00:09:12,094
Pasti kamu menyukainya.

124
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Mungkin saya juga menyukainya.

125
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Mereka perlu percaya kita renggang.

126
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Itu buat awak diterima. Itu,

127
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
dan reputasi koboi awak.

128
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Ya. Yang diperbesar-besarkan.

129
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Ayah harap begitu.

130
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
George, kadang kala ketakutan itu bagus.

131
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
Tidak apa jika kamu lebih takut.

132
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
-Tidak apa jika lebih apa?
-Rendah diri.

133
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Kamu tidak pernah kurang keyakinan.

134
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Mak pun tahu, saya menurut emak.

135
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Mak?

136
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
Ayah kamu bagaimana?

137
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Ada beza di antara keyakinan dan berlagak.

138
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Baik. Ada beza?

139
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Terima kasih.

140
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
JABATAN POLIS LAS VEGAS METROPOLITAN

141
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Saya besar hati awak ke sini, Detektif.

142
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Kami jarang dapat peluang.

143
00:10:23,290 --> 00:10:25,500
Kapten, saya perlukan beberapa benda.

144
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Sudah tentu.

145
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
-Iverson, masuk pejabat.
-Ya, Kapten.

146
00:10:30,881 --> 00:10:33,383
Saya kenalkan awak pada detektif homisid.

147
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Awak mahu lihat pertunjukan?

148
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Boleh dapat tiket.
Jersey Boys atau Celine Dion?

149
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Pertunjukan seks Cirque du Soleil?

150
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Saya dan isteri menonton dua kali.

151
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
-Tidak, terima kasih.
-Ya, Kapten?

152
00:10:46,229 --> 00:10:48,899
John Iverson, ini Bosch. Homisid LAPD.

153
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-Panggil Ivy.
-Bosch sedang siasat kes.

154
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Mangsa di sini minggu lepas.

155
00:10:53,236 --> 00:10:56,031
Dibunuh pada malam Sabtu,
lepas keluar Mirage.

156
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-Di L.A.?
-Nampak begitu.

157
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Awak mengesan jejaknya?

158
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Lebih kurang.
Dia banyak berurusan di Vegas.

159
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Banyak masanya di sini beberapa tahun.

160
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Saya mahu awak bantu Bosch.

161
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Salurkan semua bantuan kepadanya.

162
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Kapten, saya ada banyak kerja.

163
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Hendricks pasukan simpanan lapang.

164
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Kamu dapat bahagi masa.

165
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Saya mahu keluar merokok.

166
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Terima kasih.

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Apa sahaja kami dapat bantu. Jangan segan.

168
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Tak merokok.

169
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Bagus untuk awak.

170
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Jahanam.

171
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Kami dapat cetakan pada jaket kulit Allen,

172
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
tetapi tiada padanan.

173
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Nevada masih perlukan cap jari
untuk kerja kasino?

174
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Ya. Semua kelab dan kasino.

175
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
Kami akan periksa.

176
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
Data penduduk lebih banyak dari FBI.

177
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
Saya perlukan waran.

178
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
-Awak nak waran?
-Saya akan isikan.

179
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Awak hanya perlu dapatkan
pengesahan hakim.

180
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
Untuk apa?

181
00:12:02,305 --> 00:12:04,057
Filem sekuriti di Mirage.

182
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
Ada apa-apa lagi?

183
00:12:09,438 --> 00:12:11,440
Ada kedai Mexico saya nak pergi.

184
00:12:11,523 --> 00:12:13,650
-Saya belanja makan.
-Begitulah.

185
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Potong. Ambil ini.

186
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-Mula semula. Maju ke depan.
-En. Markoff?

187
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Polis mahu bercakap.

188
00:12:26,621 --> 00:12:27,873
Polis? Di mana?

189
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-Detektif Edgar. Larry Markoff?
-Ya.

190
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Awak pengarah ini?

191
00:12:34,880 --> 00:12:35,714
MANGSA MALAM

192
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
Saya tahu teruk, tapi ia bukan jenayah.

193
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Ini berkenaan Tony?

194
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
Kami siasat kesnya.

195
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
Sungguh teruk.

196
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Saya tak berjumpa dengannya
sudah 20 tahun.

197
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
Bagaimana dengan Veronica Allen.

198
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
-Ronnie?
-Ya.

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
Toksik dan manipulatif.

200
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Tapi menawan. Walaupun hatinya dingin.

201
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
Bagaimana?

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Ada seorang pelakon lain di set.
Budak baik.

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ronnie cakap besar mahu melatih Shannon.

204
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
Kemudian barang mula hilang.
Benda-benda kecil.

205
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Macam gincu, pewangi, barang kemas.

206
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Ronnie mahu klip rambut.

207
00:13:11,333 --> 00:13:12,959
Shannon ada satu di treler.

208
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
Bila PA pergi ke sana, dia terperanjat.

209
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Semuanya di situ.

210
00:13:17,631 --> 00:13:18,965
Awak tahu cerita ini.

211
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
Ya, Tony memecatnya.

212
00:13:22,677 --> 00:13:25,222
Walau tiada bukti, Ronnie memerangkapnya.

213
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Kenapa dia buat?

214
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Ronnie kuat cemburu. Mahu perhatian.

215
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Saya cuba beritahu Allen.

216
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Dia tak mahu dengar.

217
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Dia mabuk cinta.

218
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
Dia berperasaan sama?

219
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Berhenti dari pornografi.

220
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
Beli rumah, Porsche dan mengahwininya.

221
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
Dia sumber kesenangannya.

222
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
-Itu perasaan.
-Mungkin cinta.

223
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-Ronnie?
-Ya.

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Ronnie hanya sayangkan dirinya.

225
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
Mari mulakan semua. Ayuh semua.

226
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
Menu istimewa, Talapia Veracruz.
Mahu minum?

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-Bir.
-Hanya air.

228
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
Dan bawakan guac dan kerepek
untuk dua orang.

229
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
Minta maaf, cik.

230
00:14:04,553 --> 00:14:07,138
Awak cam lelaki ini?
Pernahkah dia ke sini?

231
00:14:07,973 --> 00:14:09,182
Maaf. Tak kenal.

232
00:14:09,933 --> 00:14:12,727
Awak kembali malam nanti
dan tanya yang lain.

233
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
Terima kasih.

234
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Awak cam ini?

235
00:14:16,606 --> 00:14:17,816
Adakah ini mangsa?

236
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
Nampak seperti kebanyakkan lelaki.
Bukan tempatan.

237
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
Majoriti lelaki?

238
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Seperti mafia. Atau jadi sepertinya.

239
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Cerita samseng di sini.

240
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
Zaman sekarang? Orang Rusia. Menakutkan.

241
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Ya, serangga super. Saya gelar mereka.

242
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-Serangga super?
-Tak dapat hapuskan. Berkembang.

243
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Penggodam bertaraf dunia,
selalu cari jalan untuk godam slot,

244
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
rolet, godam wang tunai.

245
00:14:43,842 --> 00:14:46,803
Kasino takut untuk bertindak
ke atas mereka.

246
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
-Mereka masih guna taktik lama?
-Tentu.

247
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Lintah darat, dadah, perempuan.

248
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
Perlu pastikan kalah tetap
datang kembali, bukan?

249
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
Awak tahu kelab bogel bernama Dolly's?

250
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Dolly's. Bukan setakat tarian bogel.
Dadah, perempuan, kad kredit palsu.

251
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Dimiliki samseng Joey Marks.

252
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Joe Markaryan.

253
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Orang Armenia?

254
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
Kerja untuk Rusia.

255
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
Mangsa berbangsa Armenia.

256
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
Pornografi, gubal wang haram.

257
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Dia ada pertalian dengan Dolly's.

258
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Mungkin teman wanita, atau lebih.

259
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
Adakah dia mencuci wang Joey Marks?

260
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Dia urus untuk seseorang.

261
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Kelab menguntungkan.
Joey ada banyak kelab.

262
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Kesemua wang itu perlu dicuci.

263
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
Pesanan awak.

264
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
Minuman adalah percuma.

265
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Terima kasih.

266
00:15:38,938 --> 00:15:40,190
Terima kasih.

267
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Dahulu mereka tanggung semua bayaran.

268
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Tidak macam dulu lagi.

269
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
Ya?

270
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
Saya mahu jumpa Joey Marks.

271
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Semoga berjaya.

272
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Marks kurang menonjol sekarang.

273
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
-Sudah berbulan tak kelihatan.
-Kenapa?

274
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
Pihak FBI sedang menyiasat lelaki ini.

275
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
Ada ejen menyamar bersama Mark.

276
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Hilang.

277
00:16:03,129 --> 00:16:06,257
FBI fikir dia telah dibunuh dan ditanam
di gurun.

278
00:16:20,271 --> 00:16:21,231
Leftenan Billets.

279
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
-Brasher. Bagus jumpa awak.
-Awak juga, puan.

280
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
Bagaimana semua?

281
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Okey.

282
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Maksud saya, lebih suka
di Hollywood, tapi...

283
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Ia situasi yang sukar.

284
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Ya, benar.

285
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
Tapi awak menanganinya dengan baik.

286
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Kerana saya tidak sabitkan
Bosch kawan awak.

287
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Seperti yang dikata, situasi sukar.

288
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-Grace.
-Hei.

289
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Kapten.

290
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Bercerita hal baru?

291
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Saya tak jumpa Brasher sejak
dia bertukar ke Pasifik.

292
00:16:54,723 --> 00:16:55,932
Nampaknya serasi.

293
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Saya gembira.

294
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
Leftenan dan saya dalam peronda.

295
00:17:00,895 --> 00:17:05,316
Ya. Ketika rakan lelaki tidak benarkan
kami sentuh radio.

296
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
Kami sepatutnya tak ganggu,
diam diri dan buat kertas kerja.

297
00:17:09,279 --> 00:17:11,614
Sebenarnya, tiada banyak perubahan.

298
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Tidak?

299
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Lihat siapa awak cakap.

300
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Tiada leftenan wanita atau kapten dulu.
Tak ada langsung.

301
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
Dan awak seorang polis.

302
00:17:21,416 --> 00:17:22,917
Zaman dahulu, awak habis.

303
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
-Awak lapar?
-Kebulur.

304
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Mari lakukannya.

305
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
Saya dapat satu nama.

306
00:17:38,183 --> 00:17:39,476
Mungkin teman wanita?

307
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Layla. Seperti lagu itu.

308
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Lagu apa?

309
00:17:43,521 --> 00:17:44,939
Macam, Derek dan Dominos...

310
00:17:45,774 --> 00:17:49,736
Tak apa. Seperkara lagi.
Saya pasti saya diekori seseorang.

311
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Sangat pasti?

312
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
Mereka bagus.

313
00:17:52,405 --> 00:17:53,823
Dan saya paranoid.

314
00:17:53,990 --> 00:17:54,908
Siapa?

315
00:17:55,033 --> 00:17:56,075
FBI? Tak tahu.

316
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Sudah imbas kereta?

317
00:17:57,786 --> 00:18:00,538
Sekarang tak perlukan orang
untuk jejak awak.

318
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
-Hei, Ayah.
-Hei. Pergi dulu.

319
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Ucap "Hei" untuk Maddie.

320
00:18:06,377 --> 00:18:07,378
Ya.

321
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
J. Edgar kata, "Hei."

322
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Ini kem apa?

323
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
STEM. Sains, teknologi,
kejuruteraan, matematik.

324
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Wah. Mengagumkan. Seperti, Algebra?

325
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
Ayah tak serius.

326
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Algebra tidak serius?

327
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Robotik? Rekaan aplikasi? Helo?

328
00:18:25,522 --> 00:18:27,106
Ingat awak nak jadi polis.

329
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Mungkin ayah tak perasan,
penguatkuasa guna teknologi.

330
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Baiklah, itu boleh diperdebatkan,
tapi tidak perlu.

331
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Kamu mahu ais krim?

332
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
Bagaimana dengan gelato?

333
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Gelato. Ya.

334
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-Lisa bagaimana?
-Dia baik.

335
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
Dia sertai Model UN di sekolah.

336
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Mereka ajar cara berdebat.

337
00:18:55,635 --> 00:18:56,803
Serius?

338
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Dia remaja, dan perlukan kelas?

339
00:18:59,013 --> 00:19:01,015
-Rasa tidak.
-Patut ada peraturan.

340
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
Peraturan kentang goreng.

341
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Saya tahu.

342
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
-Jangan beri semua.
-Tidak akan.

343
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
CJ Buller jadi Komander.

344
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
-Buller Si Penipu? Bagaimana?
-Bukan misteri.

345
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Ketika Tenzer Timbalan Ketua Valley,

346
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
nama Buller memang sudah disebut.

347
00:19:18,283 --> 00:19:19,325
Oh, Tuhanku.

348
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Cakap tentang Timbalan Ketua,
benarkah Irving sokong O'Shea?

349
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Itu khabar angin.

350
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
O'Shea menang, Irving jadi Ketua Polis?

351
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Ini baik untuk awak.

352
00:19:32,046 --> 00:19:35,008
Marsha, maksudnya nama saya
ada di bontot Irving?

353
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Bukan melekat. Berkedut, mungkin?

354
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Jangan mengarut.

355
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Serius, awak lakukan tugas baik, Grace.

356
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Masa awak tiba.

357
00:19:46,769 --> 00:19:48,187
Dah ambil ujian kapten?

358
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Belum lagi.

359
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Perlukah saya?

360
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Irving beri sokongan. Buat selebihnya.

361
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
Masanya untuk dua bar di kolar.

362
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Hubungan dengan Kiz?

363
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Ia bukan pertimbangan yang baik.

364
00:20:09,667 --> 00:20:11,586
Awak nasib baik ia tidak teruk.

365
00:20:12,045 --> 00:20:14,964
Zaman dahulu, habislah awak.

366
00:20:23,306 --> 00:20:24,849
Jadi apa bezanya?

367
00:20:24,933 --> 00:20:29,270
Pertama, gelato kurang lemak,
jadi ayah boleh nikmati rasanya.

368
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Lemah ialah rasa.

369
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
Ayah.

370
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
Kedua, teksturnya lebih berkrim.

371
00:20:36,069 --> 00:20:37,528
Lebih berkrim, tentunya.

372
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Jadi apa berita di rumah?

373
00:20:42,700 --> 00:20:43,618
Saya tak tahu.

374
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
Mak dan Reggie bertengkar,

375
00:20:46,204 --> 00:20:48,831
dan tiba-tiba dia ke Hong Kong.

376
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
Apa yang mereka gaduh?

377
00:20:54,003 --> 00:20:56,756
Kerja. Kasino. Benda-benda lain.

378
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Dia kembali, Maddie.

379
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
Saya harap begitu. Dia jaga mak.

380
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Bagaimana?

381
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Bila dia ada, semuanya lancar.

382
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Makanan di peti sejuk,

383
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
saya menepati masa ke kem
mak lebih tenang.

384
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Mak bagaimana?

385
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
Macam tak tentu arah.

386
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
Saya tahu ia pelik,

387
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
ayah dan mak pernah berkahwin,

388
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
tetapi Reggie lelaki yang baik.

389
00:21:28,579 --> 00:21:32,834
Dan saya tak mahu dia
tinggalkan kami, selamanya.

390
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
Dah tentu awak tak mahu.

391
00:21:36,462 --> 00:21:37,296
Ayah faham.

392
00:21:38,548 --> 00:21:39,757
Dan ia okey.

393
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
Ayah lega dia lelaki baik. Okey?

394
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Ayuh.

395
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
Leftenan.

396
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Di bawah kemeja.
Di ambil dua minggu sekali.

397
00:23:01,130 --> 00:23:02,090
Apa ini?

398
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Dicuri dari pengedar.
Tiga ribu, bahagian saya punya.

399
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
Semua ada di situ.

400
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Orang baharu?

401
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Belum lagi.
Dia syak setiap kali saya bertanya.

402
00:23:19,982 --> 00:23:23,111
Mereka masih meragui awak.
Saya risau jika tidak.

403
00:23:24,737 --> 00:23:27,115
Jangan paksa. Biar ia datang pada awak.

404
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Bagaimana jika, hanya Eddie Arceneaux?

405
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Awak tahu, tanpa kru. Hanya dia seorang.

406
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Saya dah lama di bidang ini.

407
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Percayalah. Arceneaux hanya masalah kecil.

408
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Bersabar.

409
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Selamat malam.
Boleh saya tunjukkan Bilik Champagne?

410
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Tidak minat champagne.

411
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
Kerusi pilihan? Bagus.

412
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Saya ambil kerusi murah.

413
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
Harga $30 dan minimum dua minuman.

414
00:24:48,613 --> 00:24:50,072
Itu kerusi murah?

415
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Ikut sini.

416
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
Saya hantar pelayan.

417
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Selamat menonton.

418
00:25:07,340 --> 00:25:08,216
Terima kasih.

419
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Hei, sayang.

420
00:25:27,109 --> 00:25:29,153
Saya Amber. Apa boleh saya bantu?

421
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Bawakan Fat Tire.

422
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
Hei, Layla kerja malam ini?

423
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Layla? Awak kawan dia?

424
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
Kawan kepada kawan.
Cakap Tony suruh saya kata helo.

425
00:25:40,706 --> 00:25:41,874
Saya hantar dia.

426
00:25:56,097 --> 00:25:57,598
-Awak cari saya?
-Layla?

427
00:25:58,683 --> 00:25:59,725
Belanja minum?

428
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Sudah tentu. Tapi saya lebih suka habiskan
kepada awak dari bar.

429
00:26:03,938 --> 00:26:05,356
Jangan banyak minum ya?

430
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
Bawakan Cosmo.

431
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Semua gadis pakai?

432
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
-Ya, itu serbuk vagina.
-Maaf, ulang kembali.

433
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Itu serbuk vagina.

434
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Serbuk vagina.

435
00:26:18,286 --> 00:26:20,788
Kita ambil bilik, saya tunjuk serbuk saya.

436
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-Awak suka parti?
-Siapa tidak?

437
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
Untuk kepuasan.

438
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
Saya suka begitu.

439
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Siapa tak suka?

440
00:26:37,013 --> 00:26:39,015
Tony kata awak kawan dia.

441
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
-Siapa?
-Tony Allen?

442
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Goose. Ya, saya kenal dia.

443
00:26:47,523 --> 00:26:49,734
-Goose?
-Sebab itu yang dia minum.

444
00:26:50,026 --> 00:26:52,028
Vodka. Vodka Grey Goose.

445
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
Awak bukan Layla.

446
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Dah tentu ya. Jika itu yang awak mahu.

447
00:26:58,451 --> 00:26:59,952
Apa bezanya?

448
00:27:00,036 --> 00:27:01,787
Mari berseronok.

449
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
-Mahu tarian bogel?
-Tak mengapa.

450
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Bagaimana gadis ini? Ini Layla?

451
00:27:14,842 --> 00:27:16,594
-Ya.
-Dia kerja malam ini?

452
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-Dia tak kerja sini lagi.
-Berhenti?

453
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Dipecat, okey?

454
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
Teman wanita Tony?

455
00:27:23,309 --> 00:27:24,477
Dia rasa begitu.

456
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-Tahu di mana?
-Mungkin dengan Tony.

457
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
Sedang berasmara.

458
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
-Terima kasih belanja.
-Nak cakap dengannya.

459
00:27:32,610 --> 00:27:34,111
Jangan sentuh saya.

460
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Jangan sentuh penari.

461
00:27:41,118 --> 00:27:43,621
-Lucky mahu jumpa awak.
-Siapa Lucky?

462
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
-Pengurus.
-Ya?

463
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Saya juga mahu bercakap dengan dia.
Minuman ini bukan Fat Tire.

464
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Orang ke sini bukan minum bir. Ayuh pergi.

465
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
Ya.

466
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Awak mahu sentuh, kena bayar.

467
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Saya tak buat apa-apa pun.

468
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Berapa awak rugi?

469
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
Enam puluh, 70? Pasal itu?

470
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
Mahu ganti rugi?

471
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-Kenapa renjat dia?
-Dia bersenjata Lucky. Tengok?

472
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Alamak. Dia polis.

473
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
Alamak. Apa awak buat. bodoh?

474
00:28:39,301 --> 00:28:40,886
Bantu dia berdiri.

475
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
Ayuh.

476
00:28:42,388 --> 00:28:44,265
Bodoh. Apa itu?

477
00:28:44,348 --> 00:28:46,934
Hieronymus Bosch. Panjang namanya?

478
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Begini,

479
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
kebanyakkan polis dari luar, bila ke sini,

480
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
mereka ada rasa hormat dan beritahu kami.

481
00:28:54,608 --> 00:28:56,527
Senang cerita. Awak menyusahkan.

482
00:28:56,735 --> 00:28:59,113
Minta maaf sebab renjatan, salah awak.

483
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Ini cara Joey Marks layan pelanggan?

484
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
-Joey?
-Pemilik tempat ini.

485
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Glitter Entertainment pemilik.

486
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
Saya suka. Apa awak mahu, Detektif?

487
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Saya mencari penari bernama Layla,
kawan Tony Allen.

488
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
-Jadi?
-Jadi?

489
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Dia dibunuh pada malam Sabtu lepas di L.A.

490
00:29:21,552 --> 00:29:22,428
Jangan bohong.

491
00:29:23,095 --> 00:29:24,221
Goose dibunuh.

492
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
-Goose?
-Jadi awak kenal dia

493
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Ya, saya kenal dia.

494
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
Semua sedih pasal itu?

495
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Bukan, dia curi
gadis terbaik saya untuk pornografi.

496
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Kali terakhir di sini?

497
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Jumaat lepas?

498
00:29:37,109 --> 00:29:39,737
Gaduh pasal Layla. Saya terpaksa lepaskan.

499
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
Kenapa lepas?

500
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Dia jalang.

501
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Dia tak baik dengan gadis lain.

502
00:29:44,575 --> 00:29:46,577
Bukan tak ramai gadis di bandar.

503
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
Ramai datang dengan bas Greyhound.

504
00:29:49,371 --> 00:29:50,664
Awak ada alamat dia?

505
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Saya tak simpan alamat penari langsung.

506
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-Bohong. Bagaimana dengan gaji?
-Tiada gaji.

507
00:29:56,086 --> 00:30:00,257
Perkongsian terhad Dolly's LLC.
Mereka bayar untuk menari di sini.

508
00:30:00,341 --> 00:30:03,135
Selepas ditolak kaki pukul, pelayan bar
dan DJ,

509
00:30:03,219 --> 00:30:04,678
mereka simpan semuanya?

510
00:30:04,762 --> 00:30:08,599
Tiada siapa pun yang memaksa
mereka menari di sini.

511
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
Mereka bawa balik banyak
wang setiap malam.

512
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Awak boleh lapor pada IRS kalau tak suka.

513
00:30:19,652 --> 00:30:21,820
Billy, tunjuk detektif jalan keluar?

514
00:30:23,781 --> 00:30:25,032
Mari pergi, Detektif.

515
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Hei, beginilah,

516
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
awak datang semula bila
awak mahu berseronok?

517
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
Saya belanja tarian bogel.

518
00:30:46,887 --> 00:30:49,807
Encik Mark, Lou bercakap.

519
00:30:49,890 --> 00:30:51,725
Baik.

520
00:30:51,809 --> 00:30:54,603
Sekarang.

521
00:30:54,687 --> 00:30:57,147
Apa?

522
00:30:57,231 --> 00:30:59,858
Detektif dari Los Angeles

523
00:30:59,942 --> 00:31:04,196
mahu tahu tentang Tony Allen dari Lelo.

524
00:31:21,380 --> 00:31:22,339
Jaga di dalam.

525
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
Itu hanya sedikit, kawan.

526
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Naik kereta dan pergi.

527
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
Apa masalah awak?

528
00:31:42,735 --> 00:31:44,445
Saya kata pergi. Selesai.

529
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Oh, Tuhan.

530
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Hei, Eleanor.

531
00:32:33,744 --> 00:32:36,497
Nampaknya awak belum
perbaiki kemahiran orang.

532
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
-Awak okey?
-Saya baik.

533
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
-Hei, Ayah.
-Hei, Mads.

534
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Wah. Apa jadi muka ayah?

535
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Ada samseng serang ayah.

536
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Harap ayah membalas.

537
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
-Ayah kenakan dia.
-Bagus.

538
00:32:59,645 --> 00:33:01,063
Kenapa cakap begitu?

539
00:33:01,146 --> 00:33:03,941
-Dia perlu tahu. Mahu jadi polis.
-Dia mahu?

540
00:33:05,150 --> 00:33:06,151
Bagus.

541
00:33:06,235 --> 00:33:07,444
Dia belum beritahu?

542
00:33:07,528 --> 00:33:09,321
Saya ibunya. Dia diam.

543
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Awak uruskan kes apa?

544
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Anthony Allen dibunuh minggu lepas di L.A.

545
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Dia baru pulang dari Vegas.

546
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Cuba siasat kenapa dia di sini.

547
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Bukan mahu saya bina profil seseorang?

548
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Tidak.

549
00:33:25,295 --> 00:33:28,173
Saya luangkan masa bersama
awak dan Maddie.

550
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
-Kami baik sahaja.
-Bagus.

551
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
Bila Reggie balik dari Hong Kong?

552
00:33:36,640 --> 00:33:37,725
Kenapa awak tanya?

553
00:33:39,143 --> 00:33:40,060
Cuma nak tahu.

554
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Maafkan saya.

555
00:33:48,152 --> 00:33:49,111
Apa mak cakap?

556
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Tak banyak.

557
00:33:51,155 --> 00:33:52,531
Bila Reggie pulang?

558
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
Dia tak cakap.

559
00:33:54,825 --> 00:33:55,659
Itu teruk.

560
00:34:10,632 --> 00:34:12,885
Saya kurang sihat, Charlie.

561
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
Dia pelanggan penting.

562
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Dia mahu dan layak dilayan dengan hormat.

563
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Lucy boleh main dengannya.

564
00:34:19,433 --> 00:34:22,770
Dia terbang dari Macao khusus
untuk melawan awak.

565
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Bukan Lucy.

566
00:34:24,021 --> 00:34:25,105
Si tua.

567
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
Saya tak cakap begitu.

568
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Tak pernah? Bohong.

569
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Baik, saya main dengannya.

570
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Sudah terlambat. Dia ke Bellagio.

571
00:34:35,324 --> 00:34:38,619
Saya yang akan menjawab dengan
suami awak nanti.

572
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
Maafkan saya.
Saya akan terangkan kepadanya.

573
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-Ada masalah?
-Jangan campur, Harry.

574
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Tiada masalah. Ini hal saya dan Puan Woo.

575
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Ya, tetapi saya ada. Jadi, apa halnya.

576
00:34:49,797 --> 00:34:51,089
Jangan, Harry.

577
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Sekurang-kurangnya biar saya mohon maaf.

578
00:34:56,220 --> 00:34:58,472
Biar saya cakap dan maklum pada awak.

579
00:35:05,103 --> 00:35:05,938
Ponteng kerja?

580
00:35:06,021 --> 00:35:09,983
Saya tak rasa mahu bermain
dengan lelaki kaya dari Macao, okey?

581
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Okey.

582
00:35:12,069 --> 00:35:14,238
Saya tak perlu terang pada awak.

583
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Ini urusan saya, hidup saya.

584
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Tukar fikiran?

585
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Datuk bandar ada usul yang kukuh.
Saya berkata saya akan mendoakannya.

586
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
Awak lakukan?

587
00:35:57,197 --> 00:35:58,824
Apa saya lakukan sekarang?

588
00:36:00,492 --> 00:36:03,078
Awak boleh menukar fikiran.

589
00:36:03,328 --> 00:36:04,288
Ya.

590
00:36:05,414 --> 00:36:09,167
Jika O'Shea menang,
saya hilang kerja. Jika O'Shea kalah...

591
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Tenzer masih jadi Ketua.

592
00:36:13,338 --> 00:36:14,756
Bukan selamanya katanya.

593
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Itu bukan suatu janji, bukan?

594
00:36:20,762 --> 00:36:22,055
Tidak, ia bukan.

595
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Apa patut saya buat.

596
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Ambil risiko, sayang.

597
00:36:34,484 --> 00:36:36,820
Dan mainkan lagu yang saya suka itu.

598
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
BILIK KAWALAN PENGAWASAN

599
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Ini meja 20-40.

600
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
Main masa sebenar.

601
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Masa sebenar.

602
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Itu Allen.

603
00:37:11,939 --> 00:37:12,981
Benar.

604
00:37:13,482 --> 00:37:14,608
Itu jaket kulitnya.

605
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Bagaimana siasatan cap jari?

606
00:37:16,902 --> 00:37:18,403
Awak baru minta yang itu.

607
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Hari Sabtu, segalanya agak perlahan.

608
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Kamera lain meja ini?

609
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-Ya. Apa awak mahu?
-Wajah wanita itu.

610
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
Ini dia.

611
00:37:37,255 --> 00:37:38,173
Awak kenal dia?

612
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Tak. Saya ingat kenal.

613
00:37:40,634 --> 00:37:42,970
Pakar pengecaman wajah bagus.

614
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
Beri sikit masa, dan mereka akan IDnya.

615
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Tak mengapa. Bukan siapa saya fikirkan.

616
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Awak sudah tahu. Ayuh, sekarang.

617
00:37:58,694 --> 00:38:00,112
Awak bertahan, Brasher.

618
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Mengarut, Edge. Awak asyik laporkan saya.

619
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Asyik buat salah.

620
00:38:05,158 --> 00:38:08,662
Mengaku sahaja.
Awak ingat saya akan gagal dari dulu lagi.

621
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
Berjiwa seni,

622
00:38:10,580 --> 00:38:12,582
gadis putih kaya, nak seronok.

623
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Tidak benar. Awak polis yang bagus,

624
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
kalau awak tak buat silap.

625
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Begitu rupanya.

626
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Maaf. Bukan itu maksud saya.

627
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
Tak apa, okey sahaja.

628
00:38:21,925 --> 00:38:24,136
Masalah saya. Saya perlu hadapinya.

629
00:38:24,469 --> 00:38:26,096
Orang lupa lambat laun.

630
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
Suatu masa nanti.

631
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Saya harap begitu.

632
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Hei, biar saya belanja.

633
00:38:37,733 --> 00:38:41,445
-Julia.
-George, Rhodes. Apa khabar?

634
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Brasher.

635
00:38:42,696 --> 00:38:44,573
Hei, bagaimana Pasifik?

636
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Pasifik hebat, ya.

637
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Datang ke Pantai Muscle, bersenam.

638
00:38:49,703 --> 00:38:50,787
Awak perlukannya.

639
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-Lawak lama.
-Apa awak buat di sini?

640
00:38:54,750 --> 00:38:57,294
Awak pun sama. Awak di Downtown, bukan?

641
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Van Nuys. Narkotik.

642
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Dengar awak kerja pejabat.

643
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
Apa nak buat? Mereka...
Mahu saya di jalanan.

644
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Hei, saya belanja yang itu. Terima kasih.

645
00:39:08,305 --> 00:39:09,639
Edgewood punya juga?

646
00:39:10,057 --> 00:39:10,974
Sudah tentu.

647
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Rhodes. Ayuh, satu lagi.

648
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-Satu lagi?
-Tidak. Saya memandu.

649
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
Awak belum sampai 0.8, kawan.

650
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
Saya cepat ke sana, kawan.

651
00:39:22,944 --> 00:39:26,198
-Hei Julia, seronok jumpa awak.
-Awak juga, Victor.

652
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Jaga diri, kawan.

653
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Okey. Sekarang.

654
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
Dua Wild Turkeys, ais.

655
00:39:31,369 --> 00:39:32,788
Bukan, dua. Bil saya.

656
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-1, 2 Turkeys dan ais.
-Baik.

657
00:39:34,998 --> 00:39:36,041
Terima kasih.

658
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Awak rindukan Hollywood?
Sebab saya tak ingat langsung.

659
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Benar? Awak tak bosan di Valley?

660
00:39:47,052 --> 00:39:50,097
Tidak. Valley ialah jalan belakang.

661
00:39:51,389 --> 00:39:52,682
-Banyak hal.
-Betul?

662
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Apa? Hollywood untuk pelancong.

663
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
Macam kapal dibandingkan dengan Valley.

664
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-Alamak.
-Serasi dengan awak.

665
00:40:04,152 --> 00:40:07,072
Awak tahu, saya teruja dengannya. Benar.

666
00:40:07,364 --> 00:40:11,326
Saya beritahu awak, adrenalin jalanan?

667
00:40:12,369 --> 00:40:13,245
Tidak sama.

668
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
Saya juga rasa begitu.

669
00:40:15,997 --> 00:40:17,165
Dua Turkeys.

670
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Terima kasih.

671
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
Ya, ya.

672
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-Terima kasih, George.
-Berhibur. Bagus jumpa awak.

673
00:40:24,422 --> 00:40:25,799
-Awak juga.
-Jaga diri.

674
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Nabi Amos,

675
00:40:35,767 --> 00:40:41,022
marah golongan kaya dan berkuasa Samaria

676
00:40:41,398 --> 00:40:43,316
kerana hidup mewah,

677
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
dan melupakan yang miskin,

678
00:40:47,904 --> 00:40:51,783
dan tidak membantu yang memerlukan.

679
00:40:53,285 --> 00:40:56,788
Ia adalah tugas setiap kita

680
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
untuk menyahut seruan Amos.

681
00:41:01,835 --> 00:41:05,589
"Biarlah keadilan mengalir bagai sungai,

682
00:41:06,131 --> 00:41:11,052
"kebaikkan,
bagai aliran yang tak berhenti."

683
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Amin.

684
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Saya membesar di sini. Kejiranan ini.

685
00:41:20,770 --> 00:41:22,647
Ini gereja keluarga saya.

686
00:41:23,899 --> 00:41:26,109
Gereja Tuhan Kristian Greater Page.

687
00:41:26,401 --> 00:41:29,946
Kami di sini setiap Ahad,
bukan hanya Krismas atau Easter.

688
00:41:30,322 --> 00:41:31,656
Setiap Ahad.

689
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
Jadi saya rasa ini tempat paling sesuai

690
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
untuk saya sokong calon Datuk bandar,

691
00:41:37,871 --> 00:41:39,039
Richard O'Shea.

692
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
Terima kasih!

693
00:41:44,878 --> 00:41:47,380
Terima kasih, Penolong Ketua Irving.

694
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
Dan terima kasih Paderi Ott, atas layanan.

695
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
Dan atas khutbah menarik
tentang keadilan sosial.

696
00:41:54,512 --> 00:41:55,472
O'SHEA LANCAR
KEMPEN DATUK BANDAR LA SELATAN

697
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Bila kita renung masa depan, mari...

698
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Si keji.

699
00:42:00,644 --> 00:42:02,854
Dia tiada niat untuk sokong saya.

700
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Berdoa, konon.

701
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Kita patut tunjuk rasa tak puas hati.

702
00:42:08,944 --> 00:42:10,445
Hantar mesej kepadanya.

703
00:42:13,323 --> 00:42:14,324
Ya.

704
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Saya sudah.

705
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Kamu tak sentuh.

706
00:42:20,580 --> 00:42:21,748
Saya tidak lapar.

707
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Ia kegemaran kamu.

708
00:42:23,583 --> 00:42:24,918
Bukannya setiap malam.

709
00:42:25,168 --> 00:42:27,254
Kita tak makan piza setiap malam.

710
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Kita makan bila Reggie tiada.

711
00:42:30,966 --> 00:42:31,883
Dia masak.

712
00:42:33,301 --> 00:42:37,472
Bukanlah rahsia. Mak tak pandai masak.
Dan dia hebat di dapur.

713
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
-Ada kerja rumah.
-Apa, kerja rumah kem?

714
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Ingatkan kem seronok.

715
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Saya pun.

716
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Kamu mahu ke sana.

717
00:42:49,734 --> 00:42:51,069
Oh, Tuhan.

718
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Saya sudah muak dengan kelakuan dia.

719
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Sekarang dia merungut pasal kem STEM.

720
00:43:02,872 --> 00:43:05,083
Kenapa tak cakap kenal Anthony Allen?

721
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-Siapa?
-Mangsa kes bunuh saya.

722
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Anthony Allen.

723
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Tak kenal dia.

724
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Saya nampak video awak
main poker di Mirage bersamanya.

725
00:43:16,469 --> 00:43:19,097
di meja 20-40,
yang saya tak tahu maksudnya.

726
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
-Tunggu, maksudnya Tony? Mangsa?
-Ayuh, Eleanor.

727
00:43:23,476 --> 00:43:26,146
Saya tak kenal dia. Hanya nampak di meja.

728
00:43:26,271 --> 00:43:29,232
Saya tak tahu nama penuhnya.
Dia hanya Tony.

729
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Awak bersembang macam kenalan lama.

730
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
Sebab, jika main poker sesekali,
awak tahu.

731
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
Orang asing boleh jadi ramah bila bermain.

732
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Buat apa di Mirage?

733
00:43:39,659 --> 00:43:43,288
Saya ke sana untuk berehat.
Sekali-sekala saya buat begitu.

734
00:43:43,371 --> 00:43:45,957
Berehat bermain poker dengan main poker?

735
00:43:46,583 --> 00:43:48,043
Bunyinya macam terpaksa.

736
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Tuhan, kadang-kadang buruk perangai awak.

737
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Tak pernah lepas peluang buat rasa bodoh.

738
00:43:53,965 --> 00:43:55,008
Kenapa begini?

739
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Saya nampak segalanya.

740
00:43:56,718 --> 00:43:59,304
Awak dengan kerja penting, bermakna,

741
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
dan saya pemain di kasino
dengan gaun malam.

742
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
-Bukan itu maksud saya.
-Memang itu.

743
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Tuhan, Eleanor, saya risaukan awak.

744
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
Awak ponteng kerja, suami ke luar

745
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
dan tak tahu bila balik.

746
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Awak tidak menentu.

747
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Luah pada saya.

748
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Pergi, Harry. Awak memburukkan keadaan.

749
00:45:03,076 --> 00:45:04,160
Bersabar.

750
00:45:04,953 --> 00:45:06,496
Kamu anak ayah.

751
00:45:07,122 --> 00:45:08,665
Ketakutan adalah baik.

752
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Bersabar.

753
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
Kamu anak ayah.

754
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
Ketakutan adalah baik.

755
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Bersabar.

756
00:45:23,805 --> 00:45:25,265
Kamu anak ayah.

757
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
Kamu anak ayah.

758
00:46:54,395 --> 00:46:56,397
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

759
00:46:56,481 --> 00:46:58,483
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
aaffar

