1
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
안타까운 사건이지만
저희가 관련됐다고

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
생각하지 않았으면 해요

3
00:00:40,750 --> 00:00:42,501
- 그 사람 알아요?
- 앨런 씨요?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
- 네
- 오랜 단골이었죠

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,629
항상 무료로 방을 빌려줬어요

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,632
- 주로 뭘 했나요?
- 블랙잭, 포커

7
00:00:48,924 --> 00:00:50,134
실력이 좋았나요?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
이리저리 옮겨 다녔죠
풋내기처럼 느슨하게 했어요

9
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
제가 이해할 수 있게
말해 주세요

10
00:00:57,266 --> 00:00:59,018
자기 생각만큼 잘하진 않았어요

11
00:00:59,935 --> 00:01:02,938
- 사고를 치거나 빚을 진 적은요?
- 제가 알기로는 없어요

12
00:01:03,481 --> 00:01:05,357
형사님, 제가 이 사업을 하면서
하나 배운 건

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,610
상대방 주머니에
뭐가 들었는지 모른다는 겁니다

14
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
다른 사람과 있는 걸
본 적 있나요?

15
00:01:09,320 --> 00:01:12,156
호텔 근처나 테이블에서요
친구나 여자는 없었나요?

16
00:01:12,281 --> 00:01:15,367
혼자 했어요, 제가 아는 한
언제나 혼자 체크인했죠

17
00:01:16,494 --> 00:01:17,745
방을 봐야겠어요

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
화요일에야 경찰 연락을 받았는데

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,417
현장 보전하라는
요청은 없었어요

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,754
그리고 그 방은
지난 토요일에 나갔어요

21
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
앨런 씨가 체크아웃한 직후죠
물론 매일 청소도 했고요

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,925
그래도 봐야겠는데요

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
지금 투숙객이
내일 체크아웃해요

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
투숙객이요?
LA 경찰이 전화했을 때

25
00:01:35,554 --> 00:01:37,765
그 방은 비워두라고
특별히 요청했을 텐데요

26
00:01:37,848 --> 00:01:39,850
우리가 단서를
찾아낼 수 있을 때까지요

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
어쩌겠어요?
누군가 실수했나 봐요

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,646
그렇군요
방에 전화 걸어요

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
한밤중이에요

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
아마 투숙객은
카지노에 있겠죠

31
00:01:49,360 --> 00:01:53,072
앨런 씨처럼 이 손님도
우리 소중한 단골입니다

32
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
영장 없인 곤란해요

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,201
내일 다시 오죠

34
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
딜러들과도
이야기를 해야겠어요

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
지난주에 앨런 씨와
접촉했던 다른 사람들도요

36
00:02:03,374 --> 00:02:05,084
시간을 내도록
이야기해 보죠

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
방 필요하세요?
무료로 빌려드릴게요

38
00:02:07,086 --> 00:02:08,546
LA 경찰에서 처리할 겁니다

39
00:02:08,629 --> 00:02:10,256
객실 업그레이드해드릴게요

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
지난주부터의
감시 카메라 영상도

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
좀 훑어봐야겠어요

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,885
죄송해요

43
00:02:14,927 --> 00:02:17,137
그것도 영장을
가져오게 할 셈인가요?

44
00:02:17,221 --> 00:02:18,556
글쎄요, 제 권한이 아니라...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,891
알겠어요
당신이 만든 규정이 아니겠죠

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,768
저는 규정을 지킬 뿐이에요

47
00:03:12,526 --> 00:03:15,779
“보슈”

48
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
- 그래, 확인해 봐
- 괜찮은데

49
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
제길, 나도 하나 사야겠네

50
00:03:47,311 --> 00:03:49,772
그래, 이제
하나 마련할 능력 되잖아

51
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
이게 뭐야?

52
00:03:53,067 --> 00:03:55,277
뭐냐니? 지난 밤 일 정산해야지

53
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
티토 프리토 일 대가야

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,953
응, 3천이야

55
00:04:03,994 --> 00:04:06,538
- 진심이야?
- 당연하지, 네가 벌었잖아

56
00:04:08,874 --> 00:04:11,627
너 때문에 그 자식
엄청 겁먹었어

57
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
여전하더라, 다행이야

58
00:04:13,712 --> 00:04:17,174
그 녀석 다루는 걸 보니
옛날 일이 떠오르던 걸

59
00:04:18,968 --> 00:04:21,428
제길, 너희들은
그런 일 말고 다른 건 없어?

60
00:04:27,059 --> 00:04:28,519
너희들이라니?

61
00:04:29,228 --> 00:04:30,854
아니, 그냥 네가...

62
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
내가 뭐?

63
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
아무것도 아니야
그냥 말이 그렇다는 거지

64
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
하지만 저거 말이야
저 드론은 쓸만하네

65
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
그래, 최고급품이지

66
00:04:44,868 --> 00:04:48,539
한 번 충전으로 25분을 날고
실시간 촬영도 가능해

67
00:04:51,709 --> 00:04:54,211
그래, 꼭 하나 구해야겠어

68
00:04:54,670 --> 00:04:56,880
아버지 생신 때
선물로 하나 드려

69
00:04:56,964 --> 00:04:58,882
그럼 아버지가
널 계속 감시할 수 있겠지

70
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
그러면 아마
조이스틱도 하나 구해야 할걸

71
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
날리다가 엉덩이에 처박을 수 있게

72
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
앨런의 가죽 재킷에 찍힌
깨끗한 지문 있죠?

73
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
지역에서도, 전국에서도
들어맞는 게 없어요

74
00:05:14,732 --> 00:05:16,567
그밖에 다른 건?

75
00:05:16,608 --> 00:05:20,195
과학 수사부가 벤틀리 트렁크에서
혈흔을 찾았어요

76
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
- 앨런 것은 아니에요
- 관련 없을 수도 있어

77
00:05:22,406 --> 00:05:24,783
차 손봐준 사람
DNA는 있어?

78
00:05:24,867 --> 00:05:27,161
미니파일러를 시도해보고 있는데
너무 분해되어서요

79
00:05:27,244 --> 00:05:28,662
알겠어, 부동산 쪽은 어때?

80
00:05:28,746 --> 00:05:31,415
생명 보험은 있어?
아내가 횡재할 만한 거?

81
00:05:31,457 --> 00:05:33,917
네, 20년 만기 보험이 있어요
25만 달러요

82
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
주택 가치는 얼마나 돼?

83
00:05:36,211 --> 00:05:41,008
알아보니 주변의 비슷한 넓이와
전경이면 420만 정도요

84
00:05:41,258 --> 00:05:42,426
괜찮네

85
00:05:42,509 --> 00:05:44,720
점보 우선 주택 담보 대출과
일반 주택 담보 대출도 있어요

86
00:05:45,137 --> 00:05:48,724
베로니카가 440만에 판다고 하면

87
00:05:48,766 --> 00:05:51,435
수수료와 양도 소득 빼고
20만 정도면 운 좋은 거죠

88
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
왜 자기 집을 잡혀서
현금을 그렇게 썼을까?

89
00:05:54,813 --> 00:05:57,441
어떻게 되는지
진행 상황 잘 지켜봐

90
00:05:57,483 --> 00:05:59,359
네, 근데 이 사람은
돈세탁하던 사람이라

91
00:05:59,443 --> 00:06:01,070
뭘 어디에 숨겨뒀는지
누가 알겠어요?

92
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
부인은 알지 않을까?

93
00:06:04,239 --> 00:06:05,699
그럴 수도 있겠네요

94
00:06:26,178 --> 00:06:27,763
‘마샤 맥켄입니다
메시지를 남겨 주세요’

95
00:06:28,180 --> 00:06:31,642
맥켄, 나 빌레츠야
케이준 프라이가 먹고 싶어

96
00:06:31,683 --> 00:06:34,311
탄수화물 다이어트 중이란
빌어먹을 소리는 하지 마

97
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
그래, 아르세노는 차에 있고

98
00:07:57,936 --> 00:07:59,396
감시 영상엔 너만 있었어

99
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
네

100
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
얼마나 더 갈 생각이냐?
그밖에 관련된 사람은 누구고?

101
00:08:04,526 --> 00:08:05,736
없어요

102
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
여기서부터
점점 더 커질 거라고는 하는데

103
00:08:09,031 --> 00:08:10,657
냄새조차
맡지 못하고 있어요

104
00:08:10,741 --> 00:08:13,285
4달째 푼돈만 만지는 신세예요

105
00:08:13,368 --> 00:08:16,413
딜러들이나 굴리고
도넛 훔쳐 먹고요

106
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
인내심을 가져

107
00:08:17,831 --> 00:08:20,542
아르세노가 네게 빚졌기 때문에
널 선택했어

108
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
경찰 학교 때 갚아줄 수 있었는데
안 그랬잖아

109
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
네, 저도 그만큼
책임 있으니까요

110
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
그래서 그가 널 신뢰하는 거야

111
00:08:27,507 --> 00:08:28,800
아직 절 신뢰하지 않아요

112
00:08:28,884 --> 00:08:30,427
그러고 싶을걸

113
00:08:30,928 --> 00:08:33,388
아직 거리를 두는 건
다른 사람들 때문이야

114
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
더 접근하게 해줄지 모르겠어요

115
00:08:39,853 --> 00:08:41,396
얘야

116
00:08:42,189 --> 00:08:44,524
내무과가 믿고 나도 믿는다

117
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
이 작전에서
네 가장 큰 약점이

118
00:08:46,693 --> 00:08:48,278
엄청난 강점도 된다는 걸 말이야

119
00:08:48,695 --> 00:08:50,155
네, 전 아버지 아들이니까요

120
00:08:52,491 --> 00:08:54,618
네가 그걸 보여주면
참여하라고 요청할 거야

121
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
넌 내 아들이니까

122
00:08:56,203 --> 00:08:58,538
날 통한 접근 권한은 가치가 상당해
그걸 원하는 거야

123
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
아버지 욕을 해야 한다는 것도
아시잖아요

124
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
매일같이 쉬지 않고
아버질 깎아내려야 해요

125
00:09:10,550 --> 00:09:12,177
즐기지 않는 것처럼
말할 필요 없다

126
00:09:12,386 --> 00:09:14,638
조금은 저도 즐기죠

127
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
우리 사이가
소원해졌다고 믿게 해야 해

128
00:09:18,517 --> 00:09:20,811
그래야 쉽게 해결할 수 있어

129
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
자유분방하다는 네 평판도 그렇고

130
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
너무 과장된 거예요

131
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
나도 그러길 바라

132
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
때로는 두려움도
도움이 된다, 조지

133
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
좀 더 가져봐도
큰 문제는 없을 거야

134
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
- 뭘 더 가져도 문제없어?
- 겸손이요

135
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
글쎄, 자신감은
절대 부족하지 않은데

136
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
엄마 닮은 거예요

137
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
나?

138
00:09:45,877 --> 00:09:47,129
아빠는 어떤데?

139
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
자신감과 자만심에는 차이가 있지

140
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
그래?

141
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
고맙습니다

142
00:10:16,199 --> 00:10:19,036
들러주셔서 고맙습니다

143
00:10:19,369 --> 00:10:21,580
다들 그렇게 예의 차리진 않거든요

144
00:10:23,415 --> 00:10:25,709
필요한 사항이
몇 가지 있어서요

145
00:10:25,876 --> 00:10:27,461
그러시겠죠

146
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
- 아이버슨, 사무실로 오게
- ‘네’

147
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
강력계 형사 한 명을
연결해드릴게요

148
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
여기 있는 동안
공연 하나 보실래요?

149
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
표는 구해줄 수 있어요
‘저지 보이스’? 셀린 디옹?

150
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
태양의 서커스 섹스 쇼도
화끈하죠

151
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
저도 아내와 두 번이나 봤어요

152
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
- 사양하겠습니다
- 부르셨나요?

153
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
존 아이버슨입니다
이쪽은 LA 경찰 강력계 형사 해리 보슈야

154
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
- 아이비라고 부르세요
- 사건 때문에 오셨대

155
00:10:51,651 --> 00:10:53,195
피해자가 지난주 내내
이 지역에 머물렀죠

156
00:10:53,236 --> 00:10:56,073
토요일에 미라지에서 체크아웃하고
그날 밤 살해됐어요

157
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
- LA에서요?
- 그런 듯해요

158
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
그래서 그의 행적을
추적하는군요?

159
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
그런 셈이죠
여기서 사업을 많이 했어요

160
00:11:02,412 --> 00:11:04,915
몇 년 동안 꽤 많은 시간을 보냈죠

161
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
자네가 보슈 형사를
도왔으면 해

162
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
필요한 건 모두 협조해

163
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
전 할 일이 너무 많습니다

164
00:11:12,297 --> 00:11:14,549
헨드릭스는 징계받아서
한가하던데요

165
00:11:14,591 --> 00:11:16,301
시간 낼 수 있을 거라고 믿네

166
00:11:18,512 --> 00:11:20,472
밖에 담배 피우러 가던 참이었어요

167
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
고맙습니다, 지서장님

168
00:11:24,810 --> 00:11:27,396
도울 수 있다면 뭐든 돕겠습니다
말씀만 하세요

169
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
안 피워요

170
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
좋군요

171
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
이런, 제길

172
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
앨런의 가죽 재킷에서
선명한 지문을 얻었는데

173
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
맞는 데이터가 없어요

174
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
네바다에서는 아직도 카지노 취업할 때
지문 채취해요?

175
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
네, 클럽이나 카지노는 그래요

176
00:11:51,294 --> 00:11:52,462
저희가 찾아보죠

177
00:11:52,546 --> 00:11:54,798
연방 자료엔 없어도
저희는 많거든요

178
00:11:54,840 --> 00:11:56,133
영장도 필요해요

179
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
- 저보고 쓰라고요?
- 직접 할 거예요

180
00:11:58,343 --> 00:12:01,138
형사님 이력서만 첨부해서
친절한 판사에게 제출해 주세요

181
00:12:01,179 --> 00:12:02,305
영장은 왜요?

182
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
미라지 호텔
보안 영상 확인하게요

183
00:12:06,643 --> 00:12:09,396
좋아요, 그 외에는요?

184
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
가보고 싶은
멕시코 음식점이 있어요

185
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
- 점심 사드리죠
- 그거 좋군요

186
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
컷, 프린트해

187
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
- 정리하고 더 가까이 찍읍시다
- 마코프 씨?

188
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
경찰이 잠시
이야기하고 싶다는데요

189
00:12:26,705 --> 00:12:27,914
경찰이? 어디?

190
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
- 에드거 형사입니다, 래리 마코프씨죠?
- 네

191
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
이걸 감독하셨나요?

192
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
형편없는 작품이긴 하지만
그렇다고 범죄는 아닐 텐데요

193
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
토니 때문에 오셨나요?

194
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
그의 살인 사건을
조사 중입니다

195
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
네, 끔찍한 일이죠

196
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
한 20년은 못 봤네요
그 영화 찍은 후로요

197
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
그럼 베로니카 앨런에 관해
말씀해주시죠

198
00:12:48,185 --> 00:12:49,227
- 로니요?
- 네

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,771
수완 좋고 못된 여자예요

200
00:12:52,564 --> 00:12:55,358
하지만 매력적이죠
냉정한 사람이죠

201
00:12:55,400 --> 00:12:56,610
예를 들면요?

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
촬영 때 다른 여배우가 있었어요
착한 아이였죠

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
그 애를 엄청 챙기는 척하더라고요

204
00:13:03,033 --> 00:13:06,453
그러다 언제부턴가 물건이 사라졌어요
작은 물건, 여성용 물품들이요

205
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
립스틱, 향수, 장신구 같은 것들

206
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
어느 날 로니가
머리핀이 필요하다고 하자

207
00:13:11,374 --> 00:13:12,959
섀넌이 자기한테
하나 있다고 했죠

208
00:13:13,043 --> 00:13:15,712
그래서 보조를 보냈는데
뭘 찾았는지 아시겠어요?

209
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
잃어버린 물건들이군요

210
00:13:17,756 --> 00:13:19,549
대충 아시겠죠

211
00:13:20,342 --> 00:13:22,344
그래서 토니는 섀넌을 해고했죠

212
00:13:22,677 --> 00:13:24,930
입증할 수는 없지만
로니가 꾸민 짓인 걸 알아요

213
00:13:25,013 --> 00:13:26,097
왜 그런 짓을 했을까요?

214
00:13:26,181 --> 00:13:28,850
로니는 질투심이 어마어마했죠
자기만 관심을 받아야 했어요

215
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
토니에게 안 좋은 사람 같다고
말하려고 했지만

216
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
그 멍청이는 듣지 않으려고 했어요

217
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
완전히 푹 빠져서
정신이 없었던 거죠

218
00:13:35,440 --> 00:13:36,983
베로니카도 같은 감정이었나요?

219
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
포르노 업계에서 빼줬잖아요

220
00:13:39,069 --> 00:13:41,404
집과 포르셰를 사주고
결혼반지도 끼워주었죠

221
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
토니는 그 여자의
빌어먹을 밥줄이었어요

222
00:13:42,906 --> 00:13:45,075
- 그 여자 감정은 그게 다예요
- 사랑했을 수도 있죠

223
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
- 로니가요?
- 네

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
아니에요, 로니는
자기 자신만 사랑해요

225
00:13:50,622 --> 00:13:53,542
좋아요, 다들 원래 위치로 가요

226
00:13:55,043 --> 00:13:57,587
오늘의 스페셜 틸라피아 베라크루즈입니다
음료는요?

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
- 도스 이퀴스요
- 전 물 한 잔 주세요

228
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
과카몰리와 칩스는 2인분으로
부탁해요

229
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
잠시만요

230
00:14:04,553 --> 00:14:07,097
이 사람 알아보시겠어요?
전에 여기 온 적 있죠?

231
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
죄송해요, 모르겠네요

232
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
저녁때 다시 오셔서
다른 직원에게 물어보세요

233
00:14:12,811 --> 00:14:14,062
고마워요

234
00:14:14,688 --> 00:14:15,897
이 사람 알겠어요?

235
00:14:16,731 --> 00:14:18,525
희생자인가요?

236
00:14:18,608 --> 00:14:21,945
그런 부류로 보이네요
여기 사람은 아니고요

237
00:14:23,071 --> 00:14:24,114
그런 부류요?

238
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
갱이거나
갱이 되고 싶어 하는 녀석들요

239
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
여기 갱단 이야기 좀 해주세요

240
00:14:28,743 --> 00:14:31,454
요즘이요? 다 러시아인이에요
무섭죠

241
00:14:32,330 --> 00:14:34,583
초강력 벌레들
전 그렇게 불러요

242
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
- 초강력 벌레요?
- 죽일 수 없어요, 계속 진화하죠

243
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
세계 최고의 해커를 이용해서
슬롯과 룰렛을 연결할

244
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
새로운 방법을 연구하고
돈을 빼내가죠

245
00:14:43,800 --> 00:14:46,928
카지노들이 그것 때문에
노심초사하고 있어요

246
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
- 옛날 방식도 하긴 하나요?
- 물론이죠

247
00:14:49,347 --> 00:14:51,474
고리대금에 마약, 매춘

248
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
자꾸 끌어모으려고
기름칠을 하는 거죠, 그렇죠?

249
00:14:55,645 --> 00:14:58,064
돌리스라는
스트립 클럽 들어봤어요?

250
00:14:58,231 --> 00:15:02,652
돌리스라면 랩댄스뿐만 아니라
마약, 매춘, 신용카드 위조 전문이죠

251
00:15:03,320 --> 00:15:07,032
주인은 조이 마크스라는 자예요
조 마카리안

252
00:15:07,824 --> 00:15:09,075
아르메니아인인가요?

253
00:15:09,409 --> 00:15:10,660
러시아인 밑에서 일하죠

254
00:15:10,702 --> 00:15:12,370
제 사건 피해자도
아르메니아인이에요

255
00:15:12,954 --> 00:15:14,664
포르노를 만들고 돈세탁했죠

256
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
돌리스와 모종의 연결이
있는 것 같아요

257
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
여자친구거나
아니면 다른 일로라도요

258
00:15:20,211 --> 00:15:22,213
조이 마크스를 위해
세탁소라도 운영한 것 같아요?

259
00:15:22,297 --> 00:15:23,840
누군가를 위해
그런 짓을 한 건 맞아요

260
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
클럽은 돈이 넘쳐나는 곳이고
조이는 여러 곳을 관리하죠

261
00:15:27,719 --> 00:15:30,472
그 돈은 모두
어딘가에 보내서 세탁해야 했겠죠

262
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
음식 나왔습니다

263
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
음료수는 서비스예요

264
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
고마워요

265
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
몽땅 무료로 받는 것에
익숙해졌었는데

266
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
옛날 같지 않죠

267
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
그런가요?

268
00:15:46,363 --> 00:15:47,864
조이 마크스와
이야기하고 싶어요

269
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
행운을 빌어요

270
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
요즘 계속
몸을 사리고 있어요

271
00:15:52,661 --> 00:15:55,121
- 몇 달째 얼굴도 안 내밀고 있죠
- 이유가 뭘까요?

272
00:15:55,789 --> 00:15:59,292
FBI가 이 작자를
엄청 주목하고 있거든요

273
00:15:59,376 --> 00:16:01,544
마크스의 수하에
잠입 요원까지 심었어요

274
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
그런데 없어져 버렸대요

275
00:16:03,254 --> 00:16:06,466
FBI는 마크스가 죽여서
사막에 묻었다고 생각해요

276
00:16:20,271 --> 00:16:21,314
빌레츠 경위님

277
00:16:22,148 --> 00:16:25,318
- 줄리아 브래셔, 만나서 반가워
- 저도요

278
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
어떻게 지냈어?

279
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
잘 지냈죠

280
00:16:28,405 --> 00:16:31,074
할리우드에
있었다면 좋았겠지만...

281
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
힘든 상황이었지

282
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
네, 그랬죠

283
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
이미 끝난 일이잖아
자네가 잘 처신한 거야

284
00:16:39,249 --> 00:16:42,085
네, 경위님 동료인 보슈를
희생시키지 않아서겠죠

285
00:16:43,545 --> 00:16:45,755
말한 것처럼
상황이 어려웠어

286
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
- 그레이스
- 어서 와

287
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
안녕하세요

288
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
오랜만에 만나서
안부를 전하는 중인가?

289
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
브래셔가 퍼시픽에 간 이후로
오랜만에 보는 거라서

290
00:16:54,514 --> 00:16:55,932
잘하고 있는 것 같은데

291
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
더할 나위 없이 좋죠

292
00:16:59,018 --> 00:17:00,854
경위님과 나는
같은 순찰조였어

293
00:17:00,979 --> 00:17:05,316
그때는 남자 파트너가
운전이나 무전 연락은 꿈도 못 꾸게 했었어

294
00:17:05,400 --> 00:17:09,279
우리는 한발 물러서서
입 닥치고 서류 작업만 했지

295
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
어떤 면에선
많이 달라진 것도 아니네요

296
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
그런가?

297
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
지금 누구랑
이야기하고 있는지 봐

298
00:17:15,910 --> 00:17:19,956
그때는 여자 서장이나
경위는 없었어, 단 한 명도

299
00:17:19,998 --> 00:17:21,291
그리고 자네 아직 경찰이잖아

300
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
옛날 같으면 진작 잘렸겠지

301
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
- 배고파?
- 굶어 죽겠어

302
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
밥이나 먹으러 가자

303
00:17:36,556 --> 00:17:38,183
테이프에서 이름 하나 건졌어

304
00:17:38,266 --> 00:17:39,809
‘여자친구요?’

305
00:17:39,851 --> 00:17:41,352
레일라야
노래에 나오는 이름

306
00:17:42,312 --> 00:17:43,480
어떤 노래요?

307
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
‘데릭 앤 도미노스...’

308
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
신경 쓰지 마, 한 가지가 더 있어
누가 날 미행하는 게 확실해

309
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
정말로요?

310
00:17:51,070 --> 00:17:52,322
실력자들이야

311
00:17:52,405 --> 00:17:53,948
피해망상증에 걸리겠어

312
00:17:53,990 --> 00:17:55,116
‘누군데요?’

313
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
FBI인가? 잘 모르겠어

314
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
‘차가 도청되는지
확인해 보셨어요?’

315
00:17:57,786 --> 00:18:00,580
맞아, 요즘은 굳이
미행 같은 건 할 필요 없지

316
00:18:02,081 --> 00:18:04,125
- 아빠, 안녕?
- 이제 가야겠어

317
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
그래요
매디에게 안부 전해주세요

318
00:18:06,544 --> 00:18:08,129
그래

319
00:18:08,338 --> 00:18:10,423
에드거가 안부 전해달래

320
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
이건 어떤 캠프니?

321
00:18:13,134 --> 00:18:15,178
STEM이요
과학, 기술, 공학, 수학

322
00:18:15,845 --> 00:18:18,765
우와, 엄청나네
대수학 비슷한 거야?

323
00:18:19,265 --> 00:18:20,517
농담이시겠죠

324
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
대수학은 농담이야?

325
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
로보틱스, 앱 디자인
뭐 그런 거죠

326
00:18:25,522 --> 00:18:27,190
경찰이 되려는 줄 알았어

327
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
잘 모르시는 것 같은데
요즘은 법 집행도 전부 과학 기술로 해요

328
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
알았다, 논쟁의 여지는 있지만
그만하기로 하자

329
00:18:34,572 --> 00:18:35,907
아이스크림 어떠니?

330
00:18:36,825 --> 00:18:38,701
이탈리아식 젤라토로요

331
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
그래, 그러자, 젤라토

332
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
- 리사는 어때?
- 잘 지내

333
00:18:51,214 --> 00:18:53,383
학교에서 모의 UN 활동도 해

334
00:18:53,424 --> 00:18:55,093
논쟁 기술을 가르쳐 준대

335
00:18:55,635 --> 00:18:57,095
정말이야?

336
00:18:57,178 --> 00:18:58,930
아직 어린데
논쟁을 배워야 해?

337
00:18:59,013 --> 00:19:01,099
- 그러게, 법으로 규제해야 해
- 법이 있어야 해

338
00:19:01,182 --> 00:19:02,684
이런 프라이도
법으로 막아야 해

339
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
알아

340
00:19:04,435 --> 00:19:06,563
- 나 혼자 다 먹게 생겼어
- 아니야, 먹고 있어

341
00:19:07,856 --> 00:19:09,357
CJ 불러 승진했어

342
00:19:10,733 --> 00:19:13,820
- 빌어먹을 불러가? 어떻게?
- 이상할 것도 없어

343
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
텐저가 밸리의 부서장일 때

344
00:19:16,030 --> 00:19:17,907
불러의 아첨이
아주 극에 달하더라

345
00:19:17,991 --> 00:19:19,325
세상에

346
00:19:19,909 --> 00:19:23,413
부서장 말인데
어빙이 오쉬어 지지하는 거 사실이야?

347
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
소문이야

348
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
오쉬어가 이기면
어빙이 서장 될까?

349
00:19:29,168 --> 00:19:30,587
너한테는
나쁜 거래는 아니겠네

350
00:19:32,046 --> 00:19:35,049
마샤, 내가 어빙에게
아첨이라도 하고 있다는 뜻이야?

351
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
아니, 조금은 그런가 해서

352
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
꺼져

353
00:19:41,055 --> 00:19:43,933
진심인데, 넌 잘하고 있어
그레이스

354
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
이제 올라갈 때야

355
00:19:46,769 --> 00:19:48,521
지서장 시험은 쳤어?

356
00:19:48,605 --> 00:19:49,939
아직

357
00:19:50,523 --> 00:19:51,649
시험 봐야 되나?

358
00:19:52,400 --> 00:19:54,777
어빙이 잘 이야기해주겠지
타협해 봐

359
00:19:57,488 --> 00:19:59,616
막대기 두 개짜리 달아야지

360
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
키즈와의 일은?

361
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
그건 판단 착오였어

362
00:20:09,667 --> 00:20:11,961
더 나쁜 쪽으로
진행되지 않아서 다행이야

363
00:20:12,128 --> 00:20:14,964
옛날 같으면 진작 잘렸겠지

364
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
뭐가 다른 거야?

365
00:20:25,058 --> 00:20:29,354
젤라토는 지방이 적어서
제맛을 느낄 수 있어요

366
00:20:29,437 --> 00:20:30,772
유지방 맛은 어쩌고?

367
00:20:31,147 --> 00:20:32,398
아빠

368
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
두 번째는 질감이
훨씬 부드러워요

369
00:20:36,152 --> 00:20:37,612
확실히 부드럽긴 하네

370
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
집은 좀 어떠니?

371
00:20:42,784 --> 00:20:44,285
모르겠어요

372
00:20:44,327 --> 00:20:46,120
엄마랑 아저씨는
많이 다투더니

373
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
갑자기 홍콩에 가버렸어요

374
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
뭐 때문에 그렇게 싸워?

375
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
일, 카지노, 여러 가지요

376
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
돌아올 거야, 매디

377
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
그러길 바라요
그래야 엄마가 제대로 살아요

378
00:21:06,307 --> 00:21:07,642
어떻게?

379
00:21:08,267 --> 00:21:10,812
아저씨가 있으면
모든 게 제대로 돌아가요

380
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
냉장고에 음식도 있고요

381
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
저도 제시간에 캠프에 오고
엄마도 훨씬 침착해요

382
00:21:15,483 --> 00:21:16,859
요즘은 어떠니?

383
00:21:17,735 --> 00:21:19,696
모든 게 엉망이죠

384
00:21:21,990 --> 00:21:23,866
아빠와 엄마도
결혼한 사이였으니

385
00:21:23,908 --> 00:21:26,202
이런 말 하면 이상하겠지만

386
00:21:26,285 --> 00:21:27,620
레지 아저씨는 좋은 사람이에요

387
00:21:29,872 --> 00:21:33,459
그러니까 우리를 영영
떠나지는 않았으면 해요

388
00:21:34,168 --> 00:21:37,255
물론 당연히 그렇게 생각하겠지
이해한다

389
00:21:38,548 --> 00:21:40,174
그리고 괜찮아

390
00:21:40,758 --> 00:21:43,886
그 사람이 좋은 사람이라서
나도 기뻐, 알겠지?

391
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
가자

392
00:22:50,244 --> 00:22:51,537
경위님

393
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
셔츠 밑에 있어요
2주에 한 번 합니다

394
00:23:01,214 --> 00:23:02,423
이게 뭐야?

395
00:23:02,757 --> 00:23:08,471
딜러에게 뜯었어요, 제 몫 3천요
여기 다 있어요

396
00:23:12,767 --> 00:23:13,810
새로운 선수는?

397
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
아직 아니에요, 물어볼 때마다
여전히 좀 의심해요

398
00:23:20,108 --> 00:23:22,985
여전히 냄새 맡는 거야
아니면 더 이상할걸

399
00:23:24,737 --> 00:23:27,281
밀어붙이지 말고
다가오게 해

400
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
그런데 결국은
에디 아르세노뿐이면요?

401
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
동료도 없고
혼자뿐이라면 말이죠

402
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
난 이 일을
오랫동안 해왔어

403
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
날 믿어
아르세노는 시작일 뿐이야

404
00:23:43,339 --> 00:23:44,799
인내심을 가져

405
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
어서 오세요
샴페인 룸으로 보여드릴까요?

406
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
샴페인은 안 좋아해요

407
00:24:42,231 --> 00:24:43,816
좋아하시는 자리는요?
더 잘 보여요

408
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
저렴한 자리로 하겠어요

409
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
30달러고요
음료수 2잔 이상 드셔야 해요

410
00:24:48,696 --> 00:24:50,239
그게 싼 자리예요?

411
00:24:54,535 --> 00:24:55,828
이쪽으로 오세요

412
00:25:04,170 --> 00:25:05,546
웨이트리스 보내드릴게요

413
00:25:05,588 --> 00:25:07,131
즐거운 시간 보내세요

414
00:25:07,340 --> 00:25:08,424
고마워요

415
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
안녕, 자기?

416
00:25:27,109 --> 00:25:29,111
난 앰버예요
뭘 원하세요?

417
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
팻 타이어 맥주 주세요

418
00:25:31,697 --> 00:25:33,741
혹시 레일라 오늘 일해요?

419
00:25:33,783 --> 00:25:36,744
레일라? 친구인가요?

420
00:25:36,786 --> 00:25:39,830
친구의 친구예요
토니가 안부 전해달랬다고 해 주세요

421
00:25:40,706 --> 00:25:42,083
불러드리죠

422
00:25:56,097 --> 00:25:57,640
- 절 찾으셨어요?
- 레일라?

423
00:25:57,765 --> 00:25:59,767
네, 술 한잔 사줄래요?

424
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
물론이죠, 바에다 돈을 쓰느니
아가씨에게 쓰고 싶어요

425
00:26:03,938 --> 00:26:05,439
그래도 되죠?

426
00:26:07,233 --> 00:26:08,818
코스모 주세요

427
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
여기 다들 이런 거
묻히고 다녀요?

428
00:26:11,570 --> 00:26:14,156
- 네, 섹스 먼지예요
- 미안한데 다시 말해 줘요

429
00:26:14,240 --> 00:26:16,826
섹스 먼지라고요

430
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
섹스 먼지

431
00:26:18,327 --> 00:26:20,705
비밀 방으로 가서
제 섹스 먼지를 보여드릴게요

432
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
- 파티 좋아해요?
- 싫어할 사람 없죠

433
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
행복한 결말을 위해

434
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
나도 행복한 결말이 좋아요

435
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
싫어할 사람 없죠

436
00:26:37,138 --> 00:26:39,140
토니가 당신이랑 친구라던데요

437
00:26:39,181 --> 00:26:41,017
- 누구요?
- 토니 앨런이요

438
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
아, 구스요, 알지요

439
00:26:47,523 --> 00:26:49,942
- 구스?
- 그것만 마셨거든요

440
00:26:50,026 --> 00:26:52,069
보드카죠
그레이 구스 보드카

441
00:26:52,903 --> 00:26:54,030
당신은 레일라가 아니군요

442
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
레일라 맞아요
원하는 게 그거라면요

443
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
다를 게 없잖아요?

444
00:26:59,994 --> 00:27:01,996
그냥 좀 즐겨요

445
00:27:02,955 --> 00:27:05,207
- 랩댄스는 어때요, 자기?
- 됐어요

446
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
이 여자는 어때요?
레일라인가요?

447
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
- 네
- 오늘 밤에 일해요?

448
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
- 더는 여기서 일 안 해요
- 그만뒀어요?

449
00:27:19,722 --> 00:27:20,973
잘렸어요, 됐죠?

450
00:27:22,058 --> 00:27:23,309
토니의 여자인가요?

451
00:27:23,392 --> 00:27:24,518
본인은 그렇게 생각하죠

452
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
- 어디서 만날 수 있는지 알아요?
- 토니랑 있을걸요

453
00:27:27,229 --> 00:27:28,606
죽이게 재미 보고 있겠죠

454
00:27:30,274 --> 00:27:32,526
- 술 고마워요
- 만나야 해요

455
00:27:32,568 --> 00:27:34,153
빌어먹을 손 놔요

456
00:27:39,533 --> 00:27:41,035
댄서에게 손대지 마, 이 자식아

457
00:27:41,077 --> 00:27:43,537
- 럭키가 너한테 할 말 있대
- 럭키가 누구야?

458
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
- 매니저
- 그래?

459
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
나도 할 말 있어
이따위를 팻 타이어라고 속이다니

460
00:27:51,712 --> 00:27:54,465
아무도 여기 술 마시러 오지 않아
어서 가자

461
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
그래

462
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
만지고 싶으면 돈을 내야 해

463
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
여기 들어온 이후에
돈 쓰기밖에 안 했어

464
00:28:23,452 --> 00:28:25,204
돈을 얼마나 썼는데, 통 큰 양반?

465
00:28:25,287 --> 00:28:28,249
60, 70달러? 그거 때문에 그래?
환불해 드릴까?

466
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
- 왜 테이저질이야?
- 총을 가지고 있어, 럭키, 보여?

467
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
제길, 경찰이군

468
00:28:36,757 --> 00:28:39,218
이런, 뭐 하자는 거야?

469
00:28:39,301 --> 00:28:40,845
일어서게 도와줘, 도와주라고

470
00:28:40,928 --> 00:28:42,304
일어나

471
00:28:42,346 --> 00:28:44,265
멍청이, 이건 뭐야?

472
00:28:44,306 --> 00:28:46,892
히에로니무스 보슈
이름 참 어렵군

473
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
이봐

474
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
지역 경찰 대부분은
여기 들어오면

475
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
왔다고 알려주는
예의와 센스가 있어

476
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
그 쉬운 게
당신한텐 어렵나 보네

477
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
테이저 쓴 건 미안한데
그건 경찰 나으리 탓이야

478
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
조이 마크스도 손님을
이렇게 대하는 걸 알고 있어?

479
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
- 조이 뭐?
- 이 구멍가게 주인

480
00:29:07,663 --> 00:29:09,623
이 구멍가게 주인은
글리터 토 엔터테인먼트야

481
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
그리고 구멍가게라고 욕하지 마
원하는 게 뭐야, 형사님?

482
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
레일라라는 댄서를 찾고 있어
토니 앨런의 친구지

483
00:29:15,379 --> 00:29:17,256
- 그래서?
- 그래서라니?

484
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
토니는 지난 토요일 밤에
LA에서 살해됐어

485
00:29:21,552 --> 00:29:22,970
말도 안 돼

486
00:29:23,095 --> 00:29:24,305
구스가 죽었다니

487
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- 구스 그 친구가?
- 아는 사람이군

488
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
그럼, 잘 알지

489
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
사이가 안 좋은 것 같은데?

490
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
그렇지, 그 개자식이 포르노 찍겠다고
제일 쓸만한 애들 다 데려갔어

491
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
여기 마지막으로 온 게 언제야?

492
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
언제지?
지난 금요일인가?

493
00:29:37,067 --> 00:29:39,528
레일라 문제로 댄서 하나를
괴롭히길래 잘라버렸어

494
00:29:39,612 --> 00:29:40,696
왜 그래야 했지?

495
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
몹쓸 년이었으니까

496
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
다른 년들과 싸우기나 하고

497
00:29:44,533 --> 00:29:46,577
이 도시에 잘 빠진 애들이
없는 것도 아니고

498
00:29:46,660 --> 00:29:48,996
버스 타고 굴러들어오는
촌것들은 매일 넘쳐나

499
00:29:49,371 --> 00:29:50,706
주소는 있어?

500
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
여기 댄서들 주소는 없어

501
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
- 헛소리, 월급은 줘야지
- 내가 안 줘

502
00:29:56,045 --> 00:30:00,299
각 댄서가 유한 책임이야
돌리스 유한 책임회사, 춤추려고 돈을 내지

503
00:30:00,382 --> 00:30:03,219
기도, 바텐더, DJ까지
다 챙긴 후에

504
00:30:03,302 --> 00:30:04,678
남는 돈을 가져간다고?

505
00:30:04,720 --> 00:30:08,599
아무도 머리에 총 들이밀고
춤추라고 협박한 적 없어

506
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
매일 밤 거시기에
현금을 가득 채워서 퇴근한다고

507
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
마음에 안 들면
국세청에 고발해도 괜찮아

508
00:30:19,777 --> 00:30:21,862
빌리, 형사님 바래다드려

509
00:30:23,781 --> 00:30:25,282
갑시다, 형사 양반

510
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
이봐, 하나만 말해 두지

511
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
다음에 다시 오면
쇼나 즐겁게 보고 가시는 게 어때?

512
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
랩댄스는 제공해드릴게
구두쇠 양반

513
00:31:21,380 --> 00:31:22,381
가서 홀 감시해

514
00:31:31,557 --> 00:31:33,017
가볍게 손 봐 드린 거니까

515
00:31:33,809 --> 00:31:35,603
얼른 차 타고
여기서 꺼지셔

516
00:31:40,608 --> 00:31:42,651
뭐 문제 있어?

517
00:31:42,693 --> 00:31:44,320
꺼지라고 말했잖아
네 볼일은 끝났어

518
00:32:30,658 --> 00:32:31,700
세상에

519
00:32:32,660 --> 00:32:33,952
잘 있었어, 엘리너?

520
00:32:34,036 --> 00:32:37,039
얼굴 보니 사회성은
예전 그대로네

521
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
- 괜찮은 거야?
- 그럼

522
00:32:45,547 --> 00:32:47,675
- 아빠, 안녕?
- 안녕, 매디

523
00:32:47,883 --> 00:32:49,385
우와, 얼굴은 왜 그래요?

524
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
어떤 미친놈이 날 습격했어

525
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
맞기만 하진 않았죠?

526
00:32:53,555 --> 00:32:55,974
- 갱생시켜줬지
- 잘하셨어요

527
00:32:59,687 --> 00:33:01,063
왜 애한테 그런 이야기를 해?

528
00:33:01,105 --> 00:33:03,982
- 알아둬야지, 경찰이 될 애니까
- 정말?

529
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
엄청나군

530
00:33:06,235 --> 00:33:07,486
못 들었어?

531
00:33:07,736 --> 00:33:09,363
난 엄마잖아
그런 이야긴 안 하지

532
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
그래서 이번엔 무슨 사건이야?

533
00:33:14,076 --> 00:33:16,578
앤서니 앨런이라는 남자가
지난주에 LA에서 살해됐어

534
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
베가스에서
막 집에 돌아가는 참이었지

535
00:33:18,497 --> 00:33:20,582
여기서 뭘 했는지
조사하는 중이야

536
00:33:20,666 --> 00:33:22,751
나한테 또 봐달라고
온 건 아니지?

537
00:33:22,835 --> 00:33:24,086
응

538
00:33:25,421 --> 00:33:28,674
당신이랑 매디랑 있으려고 왔지
어떻게 사는지도 보고

539
00:33:29,717 --> 00:33:31,760
- 우린 잘 지내
- 좋아

540
00:33:33,178 --> 00:33:35,764
레지는 홍콩에서
언제 돌아와?

541
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
그건 왜 물어?

542
00:33:39,143 --> 00:33:40,269
그냥 궁금해서

543
00:33:44,064 --> 00:33:45,149
잠깐만

544
00:33:47,943 --> 00:33:49,111
엄마가 뭐래요?

545
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
별말 안 했어

546
00:33:51,196 --> 00:33:52,614
레지 아저씨는
언제 온대요?

547
00:33:52,656 --> 00:33:53,907
말 안 했어

548
00:33:53,991 --> 00:33:55,659
이런

549
00:34:10,799 --> 00:34:12,926
난 몸이 안 좋았어요, 찰리

550
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
중요한 고객이에요

551
00:34:14,553 --> 00:34:17,765
그런 대접을 기대하고
또 받을 만한 분입니다

552
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
루시가 할 수도 있었잖아요

553
00:34:19,433 --> 00:34:22,811
당신과 게임을 하려고
특별히 마카오에서 날아오셨어요

554
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
루시가 아니라요

555
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
늙은 백인 여자 말이군요

556
00:34:25,606 --> 00:34:27,232
전 그런 말 안 씁니다

557
00:34:27,316 --> 00:34:29,151
정말 안 써요?
거짓말

558
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
좋아요, 오늘 밤에 할게요

559
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
유감이지만 너무 늦었어요
벨라지오로 가셨습니다

560
00:34:35,324 --> 00:34:38,744
이 일 때문에 남편분께
한 소리 들었단 말입니다

561
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
그 점은 정말 미안해요, 정말로요
제가 남편에게 설명할게요

562
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
- 무슨 문제 있어?
- 끼어들지 마, 해리

563
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
별일 아닙니다
저와 부인 사이의 문제죠

564
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
네, 하지만 저도 여기 있으니
무슨 일인지 알고 싶네요

565
00:34:50,005 --> 00:34:51,131
해리, 제발

566
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
제가 전화해서
개인적으로 사과할게요

567
00:34:56,178 --> 00:34:58,430
남편분과 이야기 나눈 후에
다시 연락드리죠

568
00:35:04,937 --> 00:35:05,938
일을 놓친 거야?

569
00:35:06,271 --> 00:35:09,983
마카오에서 오신 이름난 부자들과
게임 하고 싶지 않았어, 알겠어?

570
00:35:10,984 --> 00:35:12,027
그래

571
00:35:12,194 --> 00:35:14,238
내가 굳이 당신에게
다 알려줄 필요는 없어

572
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
이건 내 일이고, 내 인생이니까

573
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
다시 고민하는 거야?

574
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
시장이 설득력이 좋더라고
나도 잘되길 바란다고 했어

575
00:35:55,863 --> 00:35:57,239
그랬어?

576
00:35:57,281 --> 00:35:59,074
내가 지금 뭐 하는 것 같아?

577
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
마음을 바꿀 수도 있잖아

578
00:36:02,744 --> 00:36:03,954
그래

579
00:36:05,414 --> 00:36:09,418
하지만 오쉬어가 이기면 난 쫓겨나
오쉬어가 지면...

580
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
텐저가 계속 서장을 맡고

581
00:36:13,463 --> 00:36:14,965
영원히는 아닐 거라더군

582
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
확실한 약속은 아니잖아, 그렇지?

583
00:36:20,888 --> 00:36:22,598
그래, 아니지

584
00:36:24,349 --> 00:36:26,393
어떻게 해야 할지 말해줘

585
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
주사위를 굴려, 여보

586
00:36:34,568 --> 00:36:36,820
내가 좋아하는 곡 연주해줘

587
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
이건 20-40 테이블입니다

588
00:37:05,098 --> 00:37:06,558
원래 속도로 보여주세요

589
00:37:09,227 --> 00:37:10,312
네

590
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
저기 앨런이네요

591
00:37:12,064 --> 00:37:13,190
맞아요

592
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
가죽 재킷이에요

593
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
영장 어디 있어요?

594
00:37:16,902 --> 00:37:18,612
막 신청하셨잖아요

595
00:37:18,654 --> 00:37:21,198
오늘은 토요일이라
일 처리가 느려요

596
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
다른 카메라가 잡은 영상 있나요?

597
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
- 네, 뭘 보시려고요?
- 저 여자 얼굴이요

598
00:37:32,042 --> 00:37:33,377
여기 있어요

599
00:37:37,255 --> 00:37:38,465
아는 여자인가요?

600
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
아니에요
혹시나 했어요

601
00:37:40,634 --> 00:37:42,719
안면 인식 전문가가
실력이 좋아요

602
00:37:42,803 --> 00:37:45,430
몇 분 안에
누군지 알아낼 수 있어요

603
00:37:45,514 --> 00:37:47,849
아니요, 괜찮습니다
제가 생각한 사람이 아니에요

604
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
이미 알잖아요, 왜 그러세요

605
00:37:58,694 --> 00:38:00,320
견뎌낼 줄 알았어, 브래셔

606
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
거짓말, 보고서 엄청 올렸잖아요

607
00:38:03,365 --> 00:38:04,992
똑바로 못 하니까 그랬지

608
00:38:05,200 --> 00:38:08,704
첫날부터 글러 먹었다고
생각했잖아요, 인정해요

609
00:38:08,745 --> 00:38:10,706
아마추어에

610
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
흥밋거리나 찾는
부잣집 백인 여자애 정도

611
00:38:12,666 --> 00:38:14,710
그렇지 않아
좋은 경찰이라고 생각했어

612
00:38:14,751 --> 00:38:17,087
자기 무덤만 안 판다면 말이지

613
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
표현이 좀 그러네요

614
00:38:18,755 --> 00:38:20,549
미안해, 그런 뜻은 아니야

615
00:38:20,590 --> 00:38:22,050
아니에요, 괜찮아요

616
00:38:22,092 --> 00:38:24,136
내가 짊어져야 할 십자가니까
참아야죠

617
00:38:24,594 --> 00:38:27,305
시간이 흐르면
사람들은 잊어버릴 거야

618
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
그러면 좋겠어요

619
00:38:30,976 --> 00:38:33,061
이번엔 내가 살게요

620
00:38:37,733 --> 00:38:41,403
- 줄리아
- 조지, 로즈, 잘 지내?

621
00:38:41,528 --> 00:38:42,571
브래셔

622
00:38:42,654 --> 00:38:44,573
퍼시픽은 어때?

623
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
좋지, 퍼시픽 괜찮아

624
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
다들 근육들이 좋아
운동 좀 해야지

625
00:38:49,703 --> 00:38:50,829
근육 뒀다 뭐 해

626
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
- 농담도 잘해
- 여기서 뭐 해?

627
00:38:54,750 --> 00:38:57,335
나도 같은 걸 물어보려고 했어
넌 시내에 있지?

628
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
밴 나이스야
마약 담당이지

629
00:38:59,379 --> 00:39:01,256
사무직으로 바꿨다고 들었는데

630
00:39:01,339 --> 00:39:04,051
내가 어쩌겠어?
밖에서 내가 필요하다는데

631
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
그거 내가 살게
고마워요

632
00:39:08,305 --> 00:39:09,765
에지우드 것도?

633
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
물론이지

634
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
로즈, 한잔 더 하자

635
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
- 한잔 더?
- 안 돼, 나 운전해야 해

636
00:39:16,772 --> 00:39:18,523
처벌 기준 아직 멀었어, 친구

637
00:39:18,607 --> 00:39:20,901
금방 취할 것 같아

638
00:39:23,153 --> 00:39:26,198
- 줄리아, 오늘 만나서 반가웠어
- 너도, 빅터

639
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
조심해

640
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
그래, 알았다고

641
00:39:29,826 --> 00:39:31,286
와일드 터키 두 잔이요
얼음 넣어서

642
00:39:31,495 --> 00:39:32,788
아니요, 더블로 줘요
내 계산서에 넣고

643
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
- 얼음 넣은 더블 터키 두 잔요
- 네

644
00:39:34,998 --> 00:39:36,291
고마워, 조지

645
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
할리우드가 그리워?
난 완전 아니거든

646
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
정말? 밸리는 지루하지 않아?

647
00:39:47,135 --> 00:39:51,306
전혀, 밸리는 완전히 뒷골목이야

648
00:39:51,348 --> 00:39:52,641
- 죽여줘
- 정말?

649
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
할리우드는 관광객만 많잖아

650
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
밸리에 비하면
유람선 타는 셈이야

651
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
- 제길
- 너한테 잘 맞나 보네

652
00:40:04,194 --> 00:40:07,322
그래, 즐기고 있어, 정말이야

653
00:40:07,364 --> 00:40:11,493
거리에 있으면
아드레날린이 치솟는달까?

654
00:40:12,035 --> 00:40:13,286
그만한 게 없지

655
00:40:13,328 --> 00:40:15,539
이해해, 나도 그래

656
00:40:15,997 --> 00:40:17,582
더블 터키 나왔습니다

657
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
고마워요

658
00:40:19,793 --> 00:40:21,253
좋았어

659
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
- 고마워, 조지
- 그래, 건배, 반가웠어

660
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
- 너도
- 잘 지내

661
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
‘예언자 아모스는’

662
00:40:35,767 --> 00:40:41,273
‘부유한 삶을 갈망하는
사마리아의 부유한 권력자들을’

663
00:40:41,356 --> 00:40:43,316
‘꾸짖었습니다’

664
00:40:44,651 --> 00:40:51,241
‘가난한 사람을 무시하고
무력한 사람들에게 등 돌린 그자들을요’

665
00:40:53,285 --> 00:40:57,414
‘아모스의 외침에
귀를 기울이는 것은’

666
00:40:57,497 --> 00:41:00,375
‘우리 모두의 의무입니다’

667
00:41:01,835 --> 00:41:05,797
‘정의가 강물처럼 흐르고’

668
00:41:06,173 --> 00:41:11,052
‘정직이 끊임없이
흘러가게 합시다’

669
00:41:11,970 --> 00:41:13,388
‘아멘’

670
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
전 여기서 자랐습니다
저희 동네죠

671
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
여기가 제 가족이
다니던 교회이고요

672
00:41:23,899 --> 00:41:26,151
이 그레이터 페이지 템플 교회죠

673
00:41:26,401 --> 00:41:30,238
크리스마스와 부활절 말고도
주일마다 여기 왔습니다

674
00:41:30,280 --> 00:41:31,698
일요일마다요

675
00:41:32,365 --> 00:41:34,743
그래서 제가 이 위대한 도시의
다음 시장 후보를 후원하기에

676
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
이보다 좋은 장소는
없다고 생각했습니다

677
00:41:37,871 --> 00:41:39,331
리처드 오쉬어입니다

678
00:41:43,585 --> 00:41:44,753
고맙습니다

679
00:41:44,836 --> 00:41:47,756
고맙습니다, 어빙 부서장님

680
00:41:47,797 --> 00:41:51,384
환대해 주셔서 감사합니다
오트 목사님

681
00:41:51,426 --> 00:41:53,887
사회 정의에 관한
열렬한 설교에도 감사드립니다

682
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
‘우리는 미래를 바라보고
반드시...’

683
00:41:58,433 --> 00:41:59,643
나쁜 자식

684
00:42:00,644 --> 00:42:02,896
날 지지할 의도는
아예 없었던 거야

685
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
기원 같은 소리 하네

686
00:42:06,149 --> 00:42:08,443
우리가 느낀 불쾌감을
보여줘야 해

687
00:42:08,944 --> 00:42:10,779
제대로 알려줘야지

688
00:42:13,323 --> 00:42:14,616
그래

689
00:42:15,575 --> 00:42:16,993
다 먹었어요

690
00:42:18,245 --> 00:42:19,788
거의 안 먹었는데

691
00:42:20,580 --> 00:42:22,040
배고프지 않아요

692
00:42:22,249 --> 00:42:23,583
네가 좋아하는 음식이잖아

693
00:42:23,625 --> 00:42:25,085
늘 그렇지는 않아요

694
00:42:25,252 --> 00:42:27,462
우리가 매일 밤
피자를 먹는 것도 아니잖니

695
00:42:28,046 --> 00:42:31,841
레지 아저씨 없으면 늘 그렇죠
식사는 아저씨가 만드니까요

696
00:42:33,301 --> 00:42:37,097
다 알다시피 난 요리를 못하고
그는 거의 요리 마법사니까

697
00:42:39,182 --> 00:42:41,768
- 숙제해야 되요
- 캠프에 숙제도 있어?

698
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
여름 캠프는 노는 거 아닌가?

699
00:42:44,145 --> 00:42:45,313
저도 그럴 줄 알았죠

700
00:42:45,981 --> 00:42:47,565
네가 가고 싶어 했잖아

701
00:42:49,734 --> 00:42:51,319
맙소사

702
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
쟤 기분 맞춰주기 힘들어

703
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
이젠 캠프까지 불만이네

704
00:43:02,998 --> 00:43:05,375
엘리너, 앤서니 앨런 알면서
왜 얘기 안 했어?

705
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
- 누구?
- 내가 담당한 사건 피해자

706
00:43:09,337 --> 00:43:10,839
앤서니 앨런

707
00:43:11,298 --> 00:43:12,340
난 모르는 사람이야

708
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
지난주에 미라지에서
그 사람과 포커 치는 영상을 봤어

709
00:43:16,511 --> 00:43:19,097
20-40 테이블에서 말이야
그게 뭔진 몰라도

710
00:43:20,223 --> 00:43:23,476
- 잠깐만, 토니 말하는 거야?
- 왜 이래, 엘리너

711
00:43:23,518 --> 00:43:26,187
아니야, 난 잘 몰라
그냥 테이블에서 만났어

712
00:43:26,271 --> 00:43:29,190
성씨가 뭔지도 몰랐지
그냥 토니로 알고 있었어

713
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
오랜 친구처럼
웃고 떠들던데?

714
00:43:32,110 --> 00:43:34,863
포커를 좀 쳐보면 그래
알게 될 거야

715
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
아예 모르는 사람도
치다 보면 친해질 수 있어

716
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
미라지에선 뭘 하고 있었어?

717
00:43:39,701 --> 00:43:43,330
제길, 나도 좀 쉬러 갔었어
가끔 그래

718
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
포커 하는 사람이
포커 치면서 쉬어?

719
00:43:46,541 --> 00:43:48,043
그거 강박증이야

720
00:43:48,460 --> 00:43:51,296
가끔 당신 정말 짜증 나

721
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
기회만 있으면
나만 멍청한 사람 만들어

722
00:43:53,965 --> 00:43:55,050
대체 그게 무슨 소리야?

723
00:43:55,133 --> 00:43:56,634
얼굴에 다 쓰여 있네

724
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
당신은 밖에서
중요하고, 의미 있는 일을 하고

725
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
나는 드레스나 입고 돌아다니는
카지노 도박꾼이잖아

726
00:44:02,307 --> 00:44:05,018
- 난 그런 생각 안 해
- 하면서 뭘

727
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
엘리너, 제발
난 당신을 걱정하는 거야

728
00:44:07,395 --> 00:44:09,522
일도 빼먹고
남편은 출장 중인데

729
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
언제 돌아올지도 몰라

730
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
당신은 지금 문제가 있어

731
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
내게 말해 봐

732
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
나가, 해리
당신 때문에 더 힘들어

733
00:45:03,076 --> 00:45:04,536
인내심을 가져

734
00:45:04,953 --> 00:45:06,871
넌 내 아들이야

735
00:45:07,122 --> 00:45:08,790
두려움은 좋은 거야

736
00:45:09,749 --> 00:45:11,292
인내심을 가져

737
00:45:12,001 --> 00:45:13,962
넌 내 아들이야

738
00:45:14,003 --> 00:45:16,214
두려움은 좋은 거야

739
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
인내심을 가져
인내심을 가져

740
00:45:23,805 --> 00:45:25,515
넌 내 아들이야

741
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
넌 내 아들이야
넌 내 아들이야
어

