1
00:00:37,663 --> 00:00:39,123
Remélem, nem gondolja,

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
hogy bármi közünk van hozzá.

3
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
-Ismerte?
-Mr. Allent?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-Igen.
-Visszajáró vendég.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,379
Mindig kapott szobát.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,424
-Mit játszott?
-Blackjack, póker.

7
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
Jól ment neki?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Inkább veszített. Zöldfülű,
a gyengébb lapokat is megjátszotta.

9
00:00:55,598 --> 00:00:57,183
Kicsit érhetőbben magyarázza el!

10
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Nem volt olyan jó, mint hitte.

11
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
-Bajba került? Tartozás?
-Ha jól tudom, nem volt.

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
Nyomozó, egy valamit megtanultam,

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
sosem tudhatja, ki mit rejteget.

14
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
Látta valakivel?

15
00:01:09,236 --> 00:01:12,156
A hotelben, az asztaloknál?
Férfival? Nővel?

16
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
Magányos farkas volt.
Ha jól tudom, mindig úgy játszott.

17
00:01:16,452 --> 00:01:17,703
Látnom kell a szobát.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Kedd óta nem hallottunk a rendőrség felől,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,209
értelemszerűen nem őriztük meg
a helyszínt.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Múlt vasárnap kiadtuk,

21
00:01:26,796 --> 00:01:29,423
miután kijelentkezett,
mindennap ki lett takarítva.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
Attól még látnom kell.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
A mostani lakó holnap jelentkezik ki.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Lakó? Mikor a rendőrség hívta,

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,723
konkrétan kérték, hogy maradjon üresen,

26
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
amíg nem küldenek valakit.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Mit mondhatnék? Valaki hibázott.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
Igen, így van. Hívja a szobát!

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Már elmúlt éjfél.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Talán a lakó a kaszinóban van.

31
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Mr. Allenhez hasonlóan ő is
az egyik becses vendégünk.

32
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Kivéve, ha van parancsa.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Holnap visszajövök.

34
00:01:58,661 --> 00:02:00,663
Beszélnem kell az osztókkal is.

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
És bárkivel,
aki beszélt vele a múlt héten.

36
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Behívatom őket.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Szeretne egy szobát? Örömmel adok.

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
A rendőrség állja a cechet.

39
00:02:08,587 --> 00:02:10,256
Higgye el, ezt értékelné.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Röpke pillantást kell

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
vetnem a múlt heti felvételekre.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,802
Sajnálom!

43
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
Arra is hozzak parancsot?

44
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Ha rajtam múlna...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Nem maga találja ki a szabályokat.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Csak tartsák is be őket!

47
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-Aha. Ezt figyuzd!
-Nézzenek oda!

48
00:03:45,517 --> 00:03:47,353
Talán én is szerzek egyet.

49
00:03:47,436 --> 00:03:49,605
Igen, már megengedheted magadnak.

50
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
Ez meg mi?

51
00:03:53,067 --> 00:03:55,235
Hogyhogy „Ez meg mi?” A múltkori cucc.

52
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Ez a részed a Tito Frito-pitéből.

53
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Bizony. Három rugó, bébi!

54
00:04:03,994 --> 00:04:06,497
-Komolyan?
-Igen, tényleg. Kiérdemelted.

55
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
Halálra ijesztetted a kis köcsögöt.

56
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
Igen, örülök, hogy még megy.

57
00:04:13,712 --> 00:04:16,966
Erről jut eszembe,
elég csúnyán összeverted a srácot.

58
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
Baszki! Még más melótok is lenne nekem?

59
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Hogyhogy „más melónk?”

60
00:04:29,436 --> 00:04:32,481
-Nem tudom, azt hittem...
-Mit hittél?

61
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Semmit. Ez csak amolyan szófordulat.

62
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Viszont ez a cucc, ez a drón nem semmi.

63
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Igen. Csúcstechnológia.

64
00:04:44,868 --> 00:04:48,372
Egyetlen töltéssel 25 percet repül,
élő videóképet közvetít.

65
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
Igen. Szerezz nekem is egyet!

66
00:04:54,545 --> 00:04:56,880
Vehetnél egyet a faterodnak
a szülinapjára,

67
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
hogy szemmel tarthasson.

68
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Persze. Talán veszek is egy joystickosat,

69
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
hogy feldughassa a seggébe.

70
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
Allen bőrkabátján az ujjlenyomatok?

71
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Nincs találat.
Se helyi, se országos. Nuku.

72
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
Várható volt. Egyéb?

73
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
A labor régebbi vér nyomát
találta a Bentley csomagtartójában.

74
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-És nem Allené.
-Bárkié lehet.

75
00:05:22,448 --> 00:05:24,783
A vizsgálatot végző csapat talált DNS-t?

76
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
Próbálták kinyerni, de rossz állapotú.

77
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Oké. Mi a helyzet a vagyonnal?

78
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Volt életbiztosítása?
A felesége sokat nyert a halálán?

79
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Igen, egy 20 éves lekötés 250 ezret fizet.

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
Mennyit ér a ház?

81
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
A környékbeli eladott lakásokat
alapul véve 4,2 millió dollár.

82
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
Az szép.

83
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Allen nagy lakásvásárlási hitelt vett fel.

84
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
Ha Veronica 4,4 millióért eladja,

85
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
a jutalékokkal és a tőkenyereséggel
max 200 000-et kap.

86
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Vajon miért használta
a házát bankautomatának?

87
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
Figyelje, hogyan alakul
a hagyatéki eljárás!

88
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Tuti, hogy a fickó pénzt mosott.

89
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
Ki tudja, mit hova rejtett el?

90
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Esetleg az özvegy?

91
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
Igen, talán ő.

92
00:06:26,095 --> 00:06:27,679
Marsha Macken, hagyj üzenetet!

93
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
Macken! Itt Billets.
Úgy bedobnék egy kis sült krumplit!

94
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
És nehogy azt mondd, hogy fogyózol!

95
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Igen. Arceneaux a kocsiban maradt.

96
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
Tehát felveszed az átadást?

97
00:08:00,147 --> 00:08:01,190
Aha.

98
00:08:01,565 --> 00:08:04,276
Tudod, milyen messzire nyílik?
Kik lehetnek még benne?

99
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
Nem.

100
00:08:06,445 --> 00:08:08,197
Már nagyszabású dologról beszél,

101
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
de lövésem sincs.

102
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
Négy hónap és szinte nulla eredmény.

103
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
Csak dílereket vágunk meg,
és fánkot lopunk.

104
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Légy türelmes!

105
00:08:17,831 --> 00:08:20,334
Azért Arceneaux-t választottuk,
mert az adósod.

106
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
Az akadémián lebuktathattad volna,
de nem tetted.

107
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
Igen, én is bűnös vagyok.

108
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Ezért bízik benned.

109
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Még nem bízik bennem.

110
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
De szeretne.

111
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
Már egy karnyújtásnyira vannak
a bűntársai.

112
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Nem tudom, vajon közelebb engednek-e.

113
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
Nézd!

114
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
A Belső ellenőrzés és én is úgy gondoljuk,

115
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
hogy a legnagyobb hiányosságod

116
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
lehet a legnagyobb előnyünkre.

117
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Igen, hogy a fiad vagyok.

118
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Ha bizonyítasz, és bevesznek,

119
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
mert a fiam vagy.

120
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Értékes a kapcsolatod velem,
és ez kell nekik.

121
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Rosszat kell mondanom rólad.

122
00:09:06,004 --> 00:09:09,633
Igen. Folyamatosan szapulnom kell téged.

123
00:09:10,550 --> 00:09:12,094
Ne mondd, hogy nem élvezed!

124
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Talán egy kicsit.

125
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
El kell hitetned velük,
hogy elhidegültünk.

126
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Az fog bejuttatni közéjük.

127
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Az és a cowboy hírneved.

128
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Jesszus! Tökre túl van tolva.

129
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Remélem is.

130
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
George, néha jó dolog a félelem.

131
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
Nem ártana, ha több lenne benned.

132
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
-Miből nem ártana több?
-Az alázatból.

133
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Sosem voltál önbizalomhiányos.

134
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Anya, ezt tőled örököltem.

135
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Tőlem?

136
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
És mi van apáddal?

137
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Az önbizalom és a beképzeltség
két külön dolog.

138
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Értem. Valóban?

139
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Köszönöm.

140
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
LAS VEGAS-I RENDŐRSÉG

141
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Hálás vagyok, hogy beugrott, nyomozó.

142
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Nem mindenki tesz ilyesmit.

143
00:10:23,290 --> 00:10:25,500
Százados, szükségem lenne pár dologra.

144
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Hogyne!

145
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
-Iverson, az irodámba!
-Igenis!

146
00:10:30,881 --> 00:10:33,383
Kirendelem ön mellé
az egyik gyilkossági nyomozót.

147
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Körbevezesse, ha már itt van?

148
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Szerezhetünk jegyeket is.
Fiúk Jerseyből? Celine Dion?

149
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
A Cirque du Soleil műsorára? Elég izgis.

150
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Az asszonnyal kétszer is megnéztük.

151
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
-Kösz, nem!
-Igen, százados?

152
00:10:46,229 --> 00:10:48,899
John Iverson, Harry Bosch.
Gyilkossági nyomozó LA-ből.

153
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-Hívjon Ivynak!
-Bosch nyomozó egy ügyön dolgozik.

154
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Az áldozat végig itt volt.

155
00:10:53,236 --> 00:10:56,031
Szombaton jelentkezett ki a Mirage-ból,
este ölték meg.

156
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-Los Angelesben?
-Úgy tűnik.

157
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Idáig követte a nyomát?

158
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Olyasmi. Sokat üzletelt Vegasban.

159
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Sok pénzt elvert az évek során.

160
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Szeretném, ha segítené Bosch-t.

161
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Minden erőforrásom a rendelkezésére áll.

162
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Rengeteg a tennivalóm, százados.

163
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Hendricks a tartalékosoktól pont ráér.

164
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Biztos akad egy kis szabadideje.

165
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Kimegyek, és rágyújtok.

166
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Köszönöm, százados!

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Segítünk, amiben tudunk.
Nyugodtan kérjen bármit!

168
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Nem dohányzom!

169
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Jó magának.

170
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Picsába is!

171
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Allen bőrkabátjáról leszedtünk
pár jó ujjlenyomatot,

172
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
de nincs találat.

173
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Nevadában még leveszik
az összes kaszinói dolgozótól?

174
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Igen. Minden klubban és kaszinóban.

175
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
Lefuttatjuk.

176
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
Sok besúgónk van,
a szövetségieknek meg alig.

177
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
Parancs is kellene.

178
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
-Írassak magának egyet?
-Íratok én.

179
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Csak a nevét adja hozzá,
vigye el egy kedves bíróhoz!

180
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
Mire kell?

181
00:12:02,305 --> 00:12:04,057
A Mirage felvételeihez.

182
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
Rendben. Még valami?

183
00:12:09,438 --> 00:12:11,440
Szívesen beülnék egy mexikói csehóba.

184
00:12:11,523 --> 00:12:13,650
-Hadd hívjam meg ebédre!
-Ez a beszéd!

185
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Ennyi! Vágjátok meg!

186
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-Újra! Most közelebbről vesszük.
-Mr. Markoff?

187
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
A rendőrség keresi.

188
00:12:26,621 --> 00:12:27,873
Rendőrség? Hol?

189
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-Edgar nyomozó. Larry Markoff?
-Igen.

190
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Helló! Ezt ön rendezte?

191
00:12:34,880 --> 00:12:35,714
AZ ÉJJELI ÁLDOZAT

192
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
Tudom, pocsék volt, de attól még nem bűn.

193
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Tony miatt jött?

194
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
A gyilkossági ügy miatt.

195
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
Igen, szörnyű eset.

196
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Nézze, már 20 éve nem láttam.
A film leforgatása óta.

197
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
Beszéljünk Veronica Allenről!

198
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
-Ronnie-ról?
-Aha.

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
Manipulatív, toxikus picsa.

200
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
De elbűvölő teremtés.
A modorára lehetne panasz.

201
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
Például?

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Volt egy másik színésznő a forgatáson.
Kedves teremtés.

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ronnie nagy hűhót csapva
a szárnyai alá vette.

204
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
Majd eltünedeztek dolgok.
Apróságok, női cuccok.

205
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Rúzsok, parfümök, a forgatás ékszerei.

206
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Ronnie azt mondta, adja át a hajcsatját.

207
00:13:11,333 --> 00:13:12,959
Shannon meg: „A lakóautóban van.”

208
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
És az asszisztensét küldte.
Na, vajon mit talált?

209
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Az eltűnt cuccokat.

210
00:13:17,631 --> 00:13:18,965
Már tudja a végét.

211
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
Igen, Tony kirúgta.

212
00:13:22,677 --> 00:13:25,222
Bár nem tudtam bizonyítani,
tuti Ronnie ültette fel.

213
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Miért tett volna ilyet?

214
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Őrülten féltékeny volt. Őt kellett lesni.

215
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Mondtam Tonynak, hogy rossz vásár.

216
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Nem hallgatott rám.

217
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Totál belezúgott. Fülig szerelmes volt.

218
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
És viszonozta?

219
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Kijuttatta a pornóból.

220
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
Vett neki házat, Porschét, gyűrűt kapott.

221
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
Ő volt a bevételi forrása.

222
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
-Ezt érezte iránta.
-Talán szerette.

223
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-Ronnie?
-Aha.

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Dehogy! Ronnie csak saját magát szereti.

225
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
Vissza az alapfelállásba! Rajta, gyerünk!

226
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
A mai specialitás a veracruzi tilápia.
Kérnek valamit inni?

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-Dos Equis sört.
-Én csak vizet kérek!

228
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
És dupla adag guacamolét
tortillával, por favor!

229
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
Elnézést, hölgyem!

230
00:14:04,553 --> 00:14:07,138
Felismeri ezt a férfit? Járt már itt?

231
00:14:07,973 --> 00:14:09,182
Sajnálom, de nem.

232
00:14:09,933 --> 00:14:12,727
Jöjjön vissza este,
kérdezze a többi lányt!

233
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
Köszönöm.

234
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Ismerős?

235
00:14:16,606 --> 00:14:17,816
Az áldozata?

236
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
Tucatszámra néznek ki így emberek.
Nem helyi.

237
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
Tucatszámra?

238
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Gengszterek. Önjelenölt maffiózók.

239
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Aha. Meséljen a maffiáról!

240
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
Manapság az oroszok nyomják. Ijesztők.

241
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Én csak szupercsótánynak hívom őket.

242
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-Szupercsótány?
-Nem tudja megölni, állandóan fejlődik.

243
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
A hackerek állandóan a játékgépek,
a rulett megbundázásán vannak,

244
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
az ingyen pénzre hajtanak.

245
00:14:43,842 --> 00:14:46,803
A kaszinók meg majd beszarnak tőlük,
de üldözik őket.

246
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
-Még mindig a régi módszerek?
-Persze.

247
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Uzsorázás, drog, lányok.

248
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
A lúzereket boldogan kell tartani,
hogy visszajöjjenek, nem?

249
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
Hallott már
a Dolly's nevű sztriptízbárról?

250
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Dolly's. Ott nem csak öltáncot kap.
Drog, lányok, hitelkártyacsalás.

251
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
A tulaj egy Joey Marks nevű maffiózó.

252
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Joe Markaryan.

253
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Örmény?

254
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
Az oroszoknak dolgozik.

255
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
Az áldozat is örmény.

256
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
Pornóval mosta a pénzt.

257
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Kapcsolatban állhat a Dolly'sszal.

258
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Talán egy barátnő, esetleg több is.

259
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
Talán Joey Marksnak keresett szexpartnert?

260
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Inkább a küldönce volt.

261
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
A klub fejősteheneként Joey függött tőle.

262
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Minden pénzt át kellett valahol mosni.

263
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
Parancsoljanak!

264
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
Az italt a ház állja.

265
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Köszönjük!

266
00:15:38,938 --> 00:15:40,190
Muchas gracias.

267
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Régen mindent kifizettettek.

268
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Már semmi nem a régi.

269
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
Igen?

270
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
Beszélnék Joey Marksszal.

271
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Ahhoz sok sikert!

272
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Mostanában Marks nagyon lapít.

273
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
-Hónapok óta nem szerepelt nyilvánosan.
-Miért?

274
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
Az FBI nagyon érdeklődik utána.

275
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
Van egy beépített emberük Marksnál.

276
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Felszívódott.

277
00:16:03,129 --> 00:16:06,257
A szövik szerint Marks kinyírta,
és eltemette a sivatagban.

278
00:16:20,271 --> 00:16:21,231
Billets hadnagy!

279
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
-Brasher! Jó látni!
-Önt is, asszonyom.

280
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
Hogy megy a sora?

281
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Jól.

282
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Szívesen visszamennék Hollywoodba, de...

283
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Bonyolult helyzetbe került.

284
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Igen, valóban.

285
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
Mindent egybevéve egész jól megoldotta.

286
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Mert nem dobtam fel Bosch haverját?

287
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Mint mondtam, bonyolult helyzetbe került.

288
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-Grace!
-Szia!

289
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Százados!

290
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Régi munkatársi csevej?

291
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Nem láttam már Brasher rendőrt,
mióta áthelyezték.

292
00:16:54,723 --> 00:16:55,932
Beilleszkedett.

293
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Itt boldog vagyok.

294
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
A hadnaggyal együtt járőröztünk.

295
00:17:00,895 --> 00:17:05,316
Igen. Akkoriban a férfi partnereink
nem hagytak vezetni vagy rádiózni.

296
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
Tilos volt az útban lennünk,
megszólalni, a papírmunkát ránk sózták.

297
00:17:09,279 --> 00:17:11,614
Bizonyos szempontból van,
ami nem változott.

298
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Igen?

299
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Nézze csak, kivel beszél!

300
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Akkoriban nem volt nő hadnagy
vagy százados. Egy darab sem.

301
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
Maga meg még mindig rendőr.

302
00:17:21,416 --> 00:17:22,917
Régebben repült volna.

303
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
-Éhes vagy?
-Nagyon.

304
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Menjünk!

305
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
Megtudtam egy nevet.

306
00:17:38,183 --> 00:17:39,476
A lehetséges barátnő?

307
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Layla. Mint a dalban.

308
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Milyen dal?

309
00:17:43,521 --> 00:17:44,939
A Derek and the Dominos...

310
00:17:45,774 --> 00:17:49,736
Mindegy. Van itt még valami.
Valahol tuti rám tapadt valaki.

311
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Biztos?

312
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
Nagyon jók.

313
00:17:52,405 --> 00:17:53,823
Én meg paranoiás vagyok.

314
00:17:53,990 --> 00:17:54,908
Kik?

315
00:17:55,033 --> 00:17:56,075
Szövik? Nem tudom.

316
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Poloskát már kerestél?

317
00:17:57,786 --> 00:18:00,538
Persze. Már nem kell tényleg követni,
hogy kövessenek.

318
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
-Szia, apa!
-Szia! Mennem kell.

319
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Majd dumálunk. Üdvözlöm Maddie-t!

320
00:18:06,377 --> 00:18:07,378
Aha.

321
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
J. Edgar üdvözöl!

322
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Ez meg miféle tábor?

323
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
Reáltudományok. Matek,
fizika, kémia, gépészet.

324
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Hű! Az nem semmi. Algebra is benne van?

325
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
Nem mondod komolyan!

326
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Az algebra nem komoly?

327
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Robotika? Applikációtervezés? Hahó?

328
00:18:25,522 --> 00:18:27,106
Azt hittem, zsaru leszel.

329
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Ha nem tűnt volna fel,
a bűnüldözés már a technológiára épül.

330
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Oké, ezen azért vitatkozhatnánk,
de ne tegyük!

331
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Mit szólnál egy fagyihoz?

332
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
Mit szólnál a gelatóhoz?

333
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Gelato. Aha.

334
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-Hogy van Lisa?
-Jól.

335
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
Belépett a suli ENSZ-programjába.

336
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Azt tanítják, hogyan vitázzon.

337
00:18:55,635 --> 00:18:56,803
Komolyan?

338
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Tinédzser és megtanítják vitázni?

339
00:18:59,013 --> 00:19:01,015
-Tudom. Illegális dolog.
-Betiltandó.

340
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
A sült krumplit is betilthatnák.

341
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Tudom.

342
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
-Ne csak én egyem!
-Oké, eszek belőle.

343
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
CJ Bullert előléptették.

344
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
-Hanta Bullert? Hogyan?
-Nem rejtély.

345
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Mikor Tenzer volt a rendőrfőnök-helyettes,

346
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
Buller fényesre nyalta a seggét.

347
00:19:18,283 --> 00:19:19,325
Atyaúristen!

348
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Ha már szóba került,
Irving tényleg O'Shea-t támogatja?

349
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Ezt pletykálják.

350
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
Ha O'Shea nyer, ő az új rendőrfőnök.

351
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Neked sem jönne rosszul.

352
00:19:32,046 --> 00:19:35,008
Marsha, arra célzol,
hogy fényesre nyalom Irving seggét?

353
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Nem fényesre. Talán csak tisztára?

354
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Kapd be!

355
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Komolyan, remek munkát végzel, Grace.

356
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Ideje feljebb lépni.

357
00:19:46,769 --> 00:19:48,187
A századosi vizsga megvan?

358
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Még nincs.

359
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Kellene?

360
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Irving szólna az érdekedben,
és már félig ott vagy.

361
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
Kell a két vonal az egyenruhádra.

362
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Az a dolog Kizzel?

363
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Az egy hibás döntés volt.

364
00:20:09,667 --> 00:20:11,586
Szerencséd, hogy jól sült el.

365
00:20:12,045 --> 00:20:14,964
A régi szép időkben kirúgtak volna.

366
00:20:23,306 --> 00:20:24,849
Mi a különbség?

367
00:20:24,933 --> 00:20:29,270
Először is, a gelatóban kevesebb a zsír,
így jobban érzed az ízét.

368
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Az zsír is egy íz.

369
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
Apa!

370
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
Másodszor is, sokkal krémesebb az állaga.

371
00:20:36,069 --> 00:20:37,528
Egyértelműen krémesebb.

372
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Amúgy mi folyik nálatok?

373
00:20:42,700 --> 00:20:43,618
Nem tudom.

374
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
Anyáék sokat vitatkoztak,

375
00:20:46,204 --> 00:20:48,831
majd Reggie hirtelen Hongkongba utazik.

376
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
Min veszekedtek?

377
00:20:54,003 --> 00:20:56,756
A munkán. A kaszinón. Mindenen.

378
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Visszajön, Maddie.

379
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
Remélem is. Ő terelgeti anyát.

380
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Hogyhogy?

381
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Amikor itt van, minden működik.

382
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Van kaja a hűtőben,

383
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
időben eljutok a táborba,
anya sokkal nyugodtabb.

384
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Most milyen?

385
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
Eléggé szétszórt.

386
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
Tudom, fura ilyet mondani,

387
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
mert anya a feleséged volt, meg minden,

388
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
de Reggie jó ember.

389
00:21:28,579 --> 00:21:32,834
Nem szeretném, ha örökre elhagyna minket.

390
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
Igen. Persze, hogy nem!

391
00:21:36,462 --> 00:21:37,296
Érthető.

392
00:21:38,548 --> 00:21:39,757
És semmi baj.

393
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
Örülök, hogy jó ember. Érted?

394
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Gyere!

395
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
Hadnagy!

396
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Az ing alatt. Két heti összeg.

397
00:23:01,130 --> 00:23:02,090
Mi ez?

398
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Lehúztunk egy dílert.
Három rugó a részem.

399
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
Mind benne van.

400
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Új szereplők?

401
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Még nincs. Akárhányszor rákérdezek,
mindig gyanakszik.

402
00:23:19,982 --> 00:23:23,111
Még mindig szimatolnak maga után.
Aggódnánk, ha nem tennék.

403
00:23:24,737 --> 00:23:27,115
Ne erőltesse! Majd megkeresik.

404
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Mi van, ha végső soron
ő csak Eddie Arceneaux?

405
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Nincsenek társai. Szólóban nyomja.

406
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Régóta nyomozok ilyenek után.

407
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Higgye el! Arceneaux csak a kezdet.

408
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Legyen türelmes!

409
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Jó estét! Megmutassam a pezsgőszobát?

410
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Nem érdekel a pezsgő.

411
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
Preferált ülés? Jobb kilátás.

412
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Egy olcsó ülést kérek!

413
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
Akkor 30 dollár és minimum két innivaló.

414
00:24:48,613 --> 00:24:50,072
Az az olcsó ülés?

415
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Erre!

416
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
Küldök egy pincérnőt!

417
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Jó szórakozást!

418
00:25:07,340 --> 00:25:08,216
Köszönöm.

419
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Helló, édes!

420
00:25:27,109 --> 00:25:29,153
Amber vagyok. Mit hozhatok?

421
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Egy Fat Tire-t kérek!

422
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
Layla dolgozik ma este?

423
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Layla? A barátod?

424
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
Egy barátom barátja. Add át neki,
hogy Tony üdvözli!

425
00:25:40,706 --> 00:25:41,874
Ideküldöm.

426
00:25:56,097 --> 00:25:57,598
-Engem hívtál?
-Layla?

427
00:25:58,683 --> 00:25:59,725
Meghívsz egy italra?

428
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Persze. De inkább neked adnám a pénzem,
mint a bárnak.

429
00:26:03,938 --> 00:26:05,356
Szóval csak csínjával!

430
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
Egy Cosmót kérek!

431
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Minden lányon ez van?

432
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
-Igen, ez a puncipor.
-Bocsi, elismételnéd?

433
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Ez a puncipor.

434
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Puncipor.

435
00:26:18,286 --> 00:26:20,788
Ha kettesben leszünk,
megmutatom a sajátomat.

436
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-Szeretsz bulizni?
-Ki nem?

437
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
A boldog végkifejletre!

438
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
Azt imádom.

439
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Ki nem?

440
00:26:37,013 --> 00:26:39,015
Tony azt mondta, a barátja vagy.

441
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
-Ki?
-Tony Allen?

442
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Goose. Ja, ismerem.

443
00:26:47,523 --> 00:26:49,734
-Goose?
-Mindig azt issza.

444
00:26:50,026 --> 00:26:52,028
Vodkát. A Grey Goose vodkát.

445
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
Te nem Layla vagy.

446
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Dehogynem! Ha erre vágysz.

447
00:26:58,451 --> 00:26:59,952
Mégis mit számít?

448
00:27:00,036 --> 00:27:01,787
Szórakozzunk!

449
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
-Jöhet egy öltánc, édesem?
-Kösz, nem!

450
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
És mi van a lánnyal? Ő Layla?

451
00:27:14,842 --> 00:27:16,594
-Igen.
-Dolgozik ma este?

452
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-Már nem dolgozik itt.
-Felmondott?

453
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Kibaszták.

454
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
Ő Tony barátnője?

455
00:27:23,309 --> 00:27:24,477
Annak hiszi magát.

456
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-Tudod, merre találom?
-Tonyval lehet.

457
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
Épp szétkúrja az agyát.

458
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
-Kösz az italt!
-Beszélnem kell vele!

459
00:27:32,610 --> 00:27:34,111
Vedd le rólam a mocskos kezed!

460
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Semmi tapizás, gyökér!

461
00:27:41,118 --> 00:27:43,621
-Lucky beszélni akar veled.
-Ki az a Lucky?

462
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
-A főnök.
-Igen?

463
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Vele is beszélni akartam.
Ez pisa, nem Fat Tire sör.

464
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Az emberek nem a sörért jönnek ide,
te gyökér. Nyomás!

465
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
Aha.

466
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Ha tapizni akarsz, fizetned kell érte.

467
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
De mióta bejöttél ide, csak ülsz ott.

468
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Mégis mennyit költöttél eddig?

469
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
Hatvan, hetven dolcsit? Ennyire futja?

470
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
Fizessük vissza?

471
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-Mi a faszért sokkoltad le?
-Fegyvere van, Lucky! Látod?

472
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Picsába! Ez egy zsaru.

473
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
Jesszusom! Mit művelsz, te barom állat?

474
00:28:39,301 --> 00:28:40,886
Segítsd fel!

475
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
Jöjjön!

476
00:28:42,388 --> 00:28:44,265
Idióta! Ki ez?

477
00:28:44,348 --> 00:28:46,934
Hieronymus Bosch. Jó hosszú neve van, mi?

478
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Nézze,

479
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
ha a legtöbb vidéki zsaru idejön,

480
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
az udvariasság és jóhiszeműség okán
szólnak róla.

481
00:28:54,608 --> 00:28:56,527
Pofonegyszerű. Erről maga tehet.

482
00:28:56,735 --> 00:28:59,113
Sajnálom a sokkolást, de ez a maga hibája!

483
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Joey Marks tudja,
hogy bánnak a vendégekkel?

484
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
-Joey ki?
-Akié ez a koszfészek.

485
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
A Csillogó Lábujj Kft. a tulajdonos.

486
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
És nekem így jó. Mit akar, nyomozó?

487
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Egy Layla nevű táncost keresek,
Tony Allen barátját.

488
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
-És?
-És?

489
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Megölték Los Angelesben múlt szombaton.

490
00:29:21,552 --> 00:29:22,428
Na baszki!

491
00:29:23,095 --> 00:29:24,221
Goose-nak lőttek?

492
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
-A jó öreg Goose.
-Tehát ismerte.

493
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Igen, ismertem.

494
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
Rosszul érinti a halálhíre?

495
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Dehogy, az a seggfej lenyúlta
a legjobb nőimet pornózni.

496
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Utoljára mikor járt itt?

497
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Mikor is? Pénteken?

498
00:29:37,109 --> 00:29:39,737
Rátelepedett Laylára.
El kellett bocsátanom.

499
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
Miért?

500
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Mert ribanc volt.

501
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Nem jött ki a többi ribanccal.

502
00:29:44,575 --> 00:29:46,577
Bőven van elég bula ebben a városban.

503
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
Mindennap jönnek a távolsági busszal.

504
00:29:49,371 --> 00:29:50,664
Megvan a címe?

505
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Nem ismerem a táncosaim címét.

506
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-Baromság! Bérszámfejtésről hallott?
-Nincs.

507
00:29:56,086 --> 00:30:00,257
Minden táncos a Dolly's üzlettársa.
Ők bérlik a helyet.

508
00:30:00,341 --> 00:30:03,135
Miután kifizették a kidobót,
a csapost és a DJ-t,

509
00:30:03,219 --> 00:30:04,678
megtartják a maradékot?

510
00:30:04,762 --> 00:30:08,599
Senki sem tart fegyvert a fejükhöz,
hogy „fel a rúdra, ribanc!”

511
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
Mindennap pénzzel teletömött pinával
mennek haza.

512
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Ha nem tetszik, szóljon az adóhatóságnak!

513
00:30:19,652 --> 00:30:21,820
Billy, kikísérnéd a nyomozót?

514
00:30:23,781 --> 00:30:25,032
Indulás, nyomozó!

515
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Hé! Megmondom, mi lesz,

516
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
jöjjön vissza,
ha majd tényleg értékelni tudja!

517
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
A vendégem egy öltáncra!

518
00:30:46,887 --> 00:30:49,807
Mr. Mark, itt Lou!

519
00:30:49,890 --> 00:30:51,725
Értem.

520
00:30:51,809 --> 00:30:54,603
Épp most!

521
00:30:54,687 --> 00:30:57,147
Mi van?

522
00:30:57,231 --> 00:30:59,858
Egy Los Angeles-i nyomozó

523
00:30:59,942 --> 00:31:04,196
érdekelődött Tony Allenről Lelónál.

524
00:31:21,380 --> 00:31:22,339
Odabent őrködj!

525
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
Ez csak gyengéd érintés volt.

526
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Pattanj a kocsiba, és húzz a picsába!

527
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
Mi a fasz bajod van?

528
00:31:42,735 --> 00:31:44,445
Mondom, húzz a picsába! Vége van.

529
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Úristen!

530
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Szia, Eleanor!

531
00:32:33,744 --> 00:32:36,497
Látom, az emberekhez nagyon értesz.

532
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
-Jól vagy?
-Persze.

533
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
-Szia, apa!
-Szia, Mads!

534
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Hű! Mi történt az arcoddal?

535
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Valami tahó rám támadt.

536
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Remélem, elagyabugyáltad.

537
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
-Elláttam a baját.
-Helyes.

538
00:32:59,645 --> 00:33:01,063
Ezt minek kellett?

539
00:33:01,146 --> 00:33:03,941
-Tudnia kell. Rendőrnek készül.
-Tényleg?

540
00:33:05,150 --> 00:33:06,151
Szuper!

541
00:33:06,235 --> 00:33:07,444
Nem mondta?

542
00:33:07,528 --> 00:33:09,321
Az anyja vagyok. Nem mond semmit.

543
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Milyen ügyön dolgozol?

544
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Egy Anthony Allen nevű férfit
megöltek Los Angelesben.

545
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Akkor ment vissza Vegasból.

546
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Próbálom kideríteni, mit csinált itt.

547
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Ugye nem kérsz meg, hogy profilozzam?

548
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Nem.

549
00:33:25,295 --> 00:33:28,173
Csak itt akarok lenni,
hogy lássam, mi van veletek.

550
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
-Megvagyunk.
-Jó.

551
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
Reggie mikor jön vissza Hongkongból?

552
00:33:36,640 --> 00:33:37,725
Miért érdekel?

553
00:33:39,143 --> 00:33:40,060
Kíváncsiságból.

554
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Bocsáss meg!

555
00:33:48,152 --> 00:33:49,111
Mit mondott?

556
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Szinte semmit.

557
00:33:51,155 --> 00:33:52,531
Mikor jön vissza Reggie?

558
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
Nem mondta.

559
00:33:54,825 --> 00:33:55,659
Az szívás.

560
00:34:10,632 --> 00:34:12,885
Rosszul voltam, Charlie.

561
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
Ő egy fontos ügyfél.

562
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Elvárja és megérdemli,
hogy tisztelettel bánjanak vele.

563
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Lucy is játszhatott volna vele.

564
00:34:19,433 --> 00:34:22,770
Makaóból repült ide,
hogy magával játsszon!

565
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Nem Lucyval.

566
00:34:24,021 --> 00:34:25,105
A vénséggel.

567
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
Én sosem mondtam rá ilyet.

568
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Tényleg nem? Baromság!

569
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Majd ma este játszom vele.

570
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Sajnos már túl késő. Átment a Bellagióba.

571
00:34:35,324 --> 00:34:38,619
A férje pedig engem okol majd érte.

572
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
Nézze, tényleg nagyon sajnálom.
Elmagyarázom neki.

573
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-Van valami gond?
-Harry, maradj ki ebből!

574
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Semmi gond, uram. Ez csak rám
és Mrs. Woo-ra tartozik.

575
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
De most én is itt vagyok.
Érdekelne, mi történt.

576
00:34:49,797 --> 00:34:51,089
Harry, kérlek!

577
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Hadd hívjam fel személyesen,
és bocsánatot kérek tőle!

578
00:34:56,220 --> 00:34:58,472
Beszélek Mr. Woo-val, és visszajövök.

579
00:35:05,103 --> 00:35:05,938
Kihagyott meló?

580
00:35:06,021 --> 00:35:09,983
Nem volt kedvem valami öntelt,
gazdag makaói seggfejjel játszani.

581
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Értem.

582
00:35:12,069 --> 00:35:14,238
Amúgy sem kell válaszolnom neked, Harry!

583
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Ez az én karrierem, az én életem.

584
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Kétségek gyötörnek?

585
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
A polgármester erős ajánlatot tett.
Mondtam, hogy imádkozom érte.

586
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
Tényleg?

587
00:35:57,197 --> 00:35:58,824
Szerinted most mit csinálok?

588
00:36:00,492 --> 00:36:03,078
Meggondolhatod magad.

589
00:36:03,328 --> 00:36:04,288
Aha.

590
00:36:05,414 --> 00:36:09,167
De ha O'Shea nyer, bukom az állást.
És ha veszít...

591
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Tenzer rendőrfőnök marad.

592
00:36:13,338 --> 00:36:14,756
Szerinte nem örökké.

593
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Nem hangzik ígéretnek, ugye?

594
00:36:20,762 --> 00:36:22,055
Tényleg nem.

595
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Mondd meg, mit tegyek!

596
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Kockáztass, édesem!

597
00:36:34,484 --> 00:36:36,820
És játszd el azt a dalt, amit szeretek!

598
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
BIZTONSÁGI KAMERATEREM

599
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Ez a 20-40-es asztal.

600
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
Valós időben indítsa!

601
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Valós időben.

602
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Ott van Allen!

603
00:37:11,939 --> 00:37:12,981
Pontosan.

604
00:37:13,482 --> 00:37:14,608
Ott a bőrkabát.

605
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Hogy haladnak az ujjlenyomattal?

606
00:37:16,902 --> 00:37:18,403
Csak nemrég kérte.

607
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Szombat van,
ilyenkor kicsit lassabban megy.

608
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Másik kamera is vette őket?

609
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-Igen. Mit szeretne látni?
-A nő arcát.

610
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
Tessék!

611
00:37:37,255 --> 00:37:38,173
Ismeri?

612
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Nem. Bár azt hittem.

613
00:37:40,634 --> 00:37:42,970
Az arcfelismerőnk egész jó.

614
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
Pár perc alatt beazonosíthatja a nőt.

615
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Nem, arra semmi szükség.
Összekevertem valakivel.

616
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Már úgyis tudod. Ugyan, kérlek!

617
00:37:58,694 --> 00:38:00,112
Tudtam, hogy maradsz!

618
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Baromság, Edge! Folyton bepanaszoltál.

619
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Folyton elszúrtad.

620
00:38:05,158 --> 00:38:08,662
Ismerd be! Már az első nap
azt gondoltad, lemorzsolódok.

621
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
A kis dilettáns,

622
00:38:10,580 --> 00:38:12,582
gazdag fehér kislány erre gerjed.

623
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Dehogyis! Azt gondoltam, jó zsaru leszel,

624
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
ha leállnál önmagad lelövetésével.

625
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Így is nevezheted.

626
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Bocs! Nem úgy értettem.

627
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
Igen, de semmi baj.

628
00:38:21,925 --> 00:38:24,136
Ez az én keresztem,
együtt kell élnem vele.

629
00:38:24,469 --> 00:38:26,096
Egyszer majd elfelejtik.

630
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
Idővel.

631
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Igen, remélem is.

632
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Figyelj, ezt én állom!

633
00:38:37,733 --> 00:38:41,445
-Julia!
-George, Rhodes! Mi újság?

634
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Brasher!

635
00:38:42,696 --> 00:38:44,573
Milyen az óceánpart?

636
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Szuper, tök szuper.

637
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Gyertek le az Izom strandra, edzhetnétek!

638
00:38:49,703 --> 00:38:50,787
Rád férne.

639
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-Üt a poén.
-Mit csinálsz itt?

640
00:38:54,750 --> 00:38:57,294
Ezt én is kérdezhetném.
Már a belvárosban vagy?

641
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Van Nuysban. A Kábszereseknél.

642
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Úgy hallom, irodában nyomod.

643
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
Mit mondhatnék? Az utcán van rám szükség.

644
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Azt az italt én állom! Köszönöm.

645
00:39:08,305 --> 00:39:09,639
Edgewoodét is?

646
00:39:10,057 --> 00:39:10,974
Persze!

647
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Rhodes! Ne már, még egyet!

648
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-Még egyet?
-Nem. Vezetek, tesó!

649
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
Még közel sem vagy berúgva.

650
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
Elég gyorsan lerészegedhetek.

651
00:39:22,944 --> 00:39:26,198
-Julia, jó volt látni!
-Téged is, Victor. Téged is.

652
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Vigyázz magadra!

653
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Oké. Jól van.

654
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
Két whiskyt kérek, jéggel!

655
00:39:31,369 --> 00:39:32,788
Dupla whiskyt! Én állom!

656
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-Két dupla whisky jéggel!
-Máris!

657
00:39:34,998 --> 00:39:36,041
Kösz, George!

658
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Hiányzik Hollywood?
Mert nekem kurvára nem.

659
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Tényleg? Nem unatkozol a völgyben?

660
00:39:47,052 --> 00:39:50,097
Dehogy! Mint egy mellékutca.

661
00:39:51,389 --> 00:39:52,682
-Elég durva.
-Komolyan?

662
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Mi van? Hollywood a turistáké.

663
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
A völgyhöz képest egy idilli körutazás.

664
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-Picsába!
-Illik hozzád.

665
00:40:04,152 --> 00:40:07,072
Ez pörget fel. Komolyan.

666
00:40:07,364 --> 00:40:11,326
Komolyan mondom, az utca...
Az utcai adrenalin.

667
00:40:12,369 --> 00:40:13,245
Nincs ennél jobb.

668
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
Megértem. Komolyan.

669
00:40:15,997 --> 00:40:17,165
Két dupla whisky!

670
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Köszönjük!

671
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
Igen.

672
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-Ismét kösz, George!
-Egészségedre, bébi! Jó volt látni!

673
00:40:24,422 --> 00:40:25,799
-Téged is!
-Légy jó!

674
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Ámosz próféta

675
00:40:35,767 --> 00:40:41,022
megbüntette Szamaria
gazdag és előkelő embereit,

676
00:40:41,398 --> 00:40:43,316
mert luxusban éltek,

677
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
miközben mellőzték a szegényeket,

678
00:40:47,904 --> 00:40:51,783
és hátat fordítottak az elesetteknek.

679
00:40:53,285 --> 00:40:56,788
Mindegyikünk kötelessége

680
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
felfigyelni Ámosz üzenetére.

681
00:41:01,835 --> 00:41:05,589
„Mint a víz, áradjon inkább az igazság

682
00:41:06,131 --> 00:41:11,052
mint a sebes patak, az igazságosság.”

683
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Ámen!

684
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Itt nőttem fel. Ezen a környéken.

685
00:41:20,770 --> 00:41:22,647
A családom ebbe a templomba járt.

686
00:41:23,899 --> 00:41:26,109
A Greater Page negyed
Megváltónk templomába.

687
00:41:26,401 --> 00:41:29,946
Minden vasárnap itt voltunk,
nem csak karácsonykor és húsvétkor.

688
00:41:30,322 --> 00:41:31,656
Minden vasárnap.

689
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
És nincs is alkalmasabb ember

690
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
városunk polgármesteri tisztségére,

691
00:41:37,871 --> 00:41:39,039
mint Richard O'Shea.

692
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
Köszönöm!

693
00:41:44,878 --> 00:41:47,380
Köszönöm, Irving rendőrfőnök-helyettes.

694
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
Ott tiszteletes,
önnek is köszönöm a vendéglátást!

695
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
És az iránymutató prédikációt
a társadalmi igazságosságról.

696
00:41:54,512 --> 00:41:55,472
KAMPÁNYBESZÉD

697
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Ahogy a jövőbe tekintünk, ne feledjük...

698
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Az a pöcs!

699
00:42:00,644 --> 00:42:02,854
Sosem akart támogatni.

700
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Átgondolja, egy fenét!

701
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Ki kell fejeznünk az ellenérzésünket.

702
00:42:08,944 --> 00:42:10,445
Küldjünk neki üzenetet!

703
00:42:13,323 --> 00:42:14,324
Aha.

704
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Végeztem.

705
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Alig ettél valamit.

706
00:42:20,580 --> 00:42:21,748
Nem vagyok éhes.

707
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Ez a kedvenced.

708
00:42:23,583 --> 00:42:24,918
De nem minden este az.

709
00:42:25,168 --> 00:42:27,254
Ne már, nem eszünk minden este pizzát!

710
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Amikor Reggie itt van, nem is.

711
00:42:30,966 --> 00:42:31,883
Ő főz vacsorát.

712
00:42:33,301 --> 00:42:37,472
Jól van, nem titok, nem vagyok szakács.
Ő meg egy igazi kukta.

713
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
-Házit kell írnom.
-A nyári táborban házi?

714
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Nem a szórakozás a lényege?

715
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Én is azt hittem.

716
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Te akartál menni.

717
00:42:49,734 --> 00:42:51,069
Úristen!

718
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Esküszöm, unom a hangulatingadozásait.

719
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Most a reáltudomány-táborra panaszkodik.

720
00:43:02,872 --> 00:43:05,083
Miért nem mondtad, hogy ismered Allent?

721
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-Kit?
-A gyilkossági ügyem áldozatát.

722
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Anthony Allent.

723
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Nem ismerem.

724
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Láttam a videót,
hogy együtt játszottatok a Mirage-ban

725
00:43:16,469 --> 00:43:19,097
a 20-40-es asztalnál, akármi is az.

726
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
-Várj, Tonyra gondolsz? Ő az áldozat?
-Eleanor, ne már!

727
00:43:23,476 --> 00:43:26,146
Dehogy ismertem.
Az asztalnál láttam először.

728
00:43:26,271 --> 00:43:29,232
Még a családnevét sem ismertem.
Nekem csak Tony volt.

729
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Úgy beszélgettetek, mint régi haverok.

730
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
Ha bárkivel egyszer pókerezel,
annak számít.

731
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
A tökéletes idegen bizalmaskodik
a kártya mellett.

732
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Mit kerestél ott?

733
00:43:39,659 --> 00:43:43,288
Jézusom, Harry! Lazítani mentem.
Néha szoktam.

734
00:43:43,371 --> 00:43:45,957
A póker okozta stresszt
pókerrel vezeted le?

735
00:43:46,583 --> 00:43:48,043
Kényszeresnek tűnik.

736
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Istenem, néha olyan seggfej vagy!

737
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Sosem hagyod ki,
hogy hülyének állíts be.

738
00:43:53,965 --> 00:43:55,008
Ezt honnan veszed?

739
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Az arcodra van írva!

740
00:43:56,718 --> 00:43:59,304
Te fontos, értelmes munkát végzel,

741
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
én meg csak egy estélyiben járó
csaló vagyok.

742
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
-Tudod, hogy nem gondolom ezt.
-Dehogynem!

743
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Eleanor, aggódom érted.

744
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
Kihagyod a munkádat, a férjed lelépett,

745
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
és nem tudod, mikor tér vissza.

746
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Kiszámíthatatlan vagy.

747
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Mondd el!

748
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Menj el, Harry! Csak rontasz a helyzeten.

749
00:45:03,076 --> 00:45:04,160
Légy türelmes!

750
00:45:04,953 --> 00:45:06,496
A fiam vagy.

751
00:45:07,122 --> 00:45:08,665
A félelem jó dolog.

752
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Légy türelmes!

753
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
A fiam vagy.

754
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
A félelem jó dolog.

755
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Légy türelmes!

756
00:45:23,805 --> 00:45:25,265
A fiam vagy.

757
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
A fiam vagy.

758
00:46:56,481 --> 00:46:58,483
Kreatívfelelős Kohl János
a helyzeten.

