1
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
उम्मीद है यह नहीं समझ रहे हो कि

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
इस दुर्घटना का हमसे लेना-देना है।

3
00:00:40,750 --> 00:00:42,501
-क्या तुम उसे जानते थे?
-श्री ऐलन।

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-हाँ।
-हमारा पुराना ग्राहक है।

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,629
हमेशा उसे मुफ़्त कमरा देता था।

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,632
-क्या खेलता था?
-ब्लैकजैक, पोकर।

7
00:00:48,924 --> 00:00:50,134
अच्छा खिलाड़ी था?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
नौसीखिया था। हड़बड़ी में रहता था,
स्कूली बच्चों की चालें।

9
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
उस भाषा में बोलो जो पल्ले पड़े।

10
00:00:57,266 --> 00:00:59,018
जितना सोचता था उतना अच्छा नहीं था।

11
00:00:59,935 --> 00:01:02,938
-इससे मुसीबत में पड़ा? किसी से उधार लिया?
-मुझे तो नहीं लगता।

12
00:01:03,481 --> 00:01:05,357
इस धंधे में एक चीज़ सीखी है, डिटेक्टिव,

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,610
कभी पता नहीं लगा सकते
कि किसी की जेब में क्या है।

14
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
उसे कभी किसी के साथ देखा?

15
00:01:09,320 --> 00:01:12,156
होटल के आसपास, खेल के टेबल पर?
दोस्त? प्रेमिका?

16
00:01:12,281 --> 00:01:15,367
अकेले ही खेलता था। जहाँ तक याद है
कमरा भी अकेले ही लेता था।

17
00:01:16,494 --> 00:01:17,745
मुझे उसका कमरा देखना है।

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
चूँकि मंगलवार तक एलएपीडी से कोई नहीं आया,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,417
तो कमरे को बंद करके रखने का सवाल नहीं था।

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,754
पिछले शनिवार को कमरा किराए पर दिया,

21
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
श्री ऐलन के कमरा छोड़ने के तुरंत बाद
और हर रोज़ साफ़ हुआ।

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,925
मुझे फिर भी कमरा देखना है।

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
ग्राहक कल कमरा खाली करेगा।

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
ग्राहक? जब एलएपीडी ने फ़ोन किया था,

25
00:01:35,554 --> 00:01:37,765
तो खास तौर पर कहा था कि कमरा खाली रखना

26
00:01:37,848 --> 00:01:39,850
जब तक हम उसकी जाँच न कर लें।

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
क्या कह सकता हूँ? किसी से गलती हो गई।

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,646
बिलकुल। कमरे में फ़ोन लगाओ।

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
आधी रात हो चुकी है।

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
हो सकता है ग्राहक कसीनो में हो।

31
00:01:49,360 --> 00:01:53,072
श्री ऐलन की तरह, यह मेहमान भी
हमारे रोज़ के खास ग्राहक हैं।

32
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
वॉरंट साथ लाए हो तो बात अलग है।

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,201
मैं कल वापस आऊँगा।

34
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
मुझे डीलरों से भी पूछताछ करनी है।

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
जो भी पिछले हफ़्ते ऐलन के संपर्क में रहा।

36
00:02:03,374 --> 00:02:05,084
मैं उन्हें तुमसे मिलवा दूँगा।

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
ऐ, तुम्हें कमरा चाहिए?
मुफ़्त में दे दूँगा।

38
00:02:07,086 --> 00:02:08,546
एलएपीडी पैसा दे रहा है।

39
00:02:08,629 --> 00:02:10,256
यह एक अतिउत्तम कमरा होगा, यकीन करो।

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
मुझे पिछले हफ़्ते के

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
कैमरा फ़ुटेज भी जाँचने के लिए चाहिए।

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,885
माफ़ करना।

43
00:02:14,927 --> 00:02:17,137
उसके लिए वॉरंट लाना होगा?

44
00:02:17,221 --> 00:02:18,556
अगर मेरे हाथ में कुछ होता...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,891
पता है। तुमने नियम नहीं बनाए।

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,768
बस पक्का करता हूँ कि उन्हें लागू करूँ।

47
00:03:12,526 --> 00:03:15,779
बॉश-- सच का योद्धा

48
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-हाँ। देखो।
-देखो तो ज़रा।

49
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
यार, शायद मैं भी एक खरीदूँ।

50
00:03:47,311 --> 00:03:49,772
हाँ, अब तुम भी खरीद सकोगे।

51
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
ऐ, यह क्या है?

52
00:03:53,067 --> 00:03:55,277
क्या मतलब, "यह क्या है?" उस दिन की कमाई।

53
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
टीटो को पकड़ने का तुम्हारा हिस्सा।

54
00:04:01,742 --> 00:04:03,953
सही समझे। तीन हज़ार डॉलर हैं।

55
00:04:03,994 --> 00:04:06,538
-मज़ाक तो नहीं कर रहे?
-मज़ाक नहीं। तुम्हारा हक है।

56
00:04:08,874 --> 00:04:11,627
तुमने उस लड़के के हाथ-पैर ठंडे कर दिए।

57
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
देखकर अच्छा लगा कि तुममें अब भी वो बात है।

58
00:04:13,712 --> 00:04:17,174
उस लड़के को सबक सिखाता देख
मुझे पुराने दिन याद आ गए।

59
00:04:18,968 --> 00:04:21,428
धत्, यार। तुम लोगों के पास और भी काम है?

60
00:04:27,059 --> 00:04:28,519
क्या मतलब, "तुम लोगों?"

61
00:04:29,228 --> 00:04:30,854
मतलब, पता नहीं। मुझे लगा कि तुम...

62
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
क्या लगा तुम्हें?

63
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
कुछ नहीं, यार। बस एक अलंकार था।

64
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
पर वो जो ड्रोन है, बहुत मस्त है, भाई।

65
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
हाँ। हाँ, यह सबसे उत्तम मशीन है।

66
00:04:44,868 --> 00:04:48,539
एक बार चार्ज करने पर 25 मिनट तक
उड़ान भर सकता है, वीडियो बना सकता है।

67
00:04:51,709 --> 00:04:54,211
हाँ। मैं तो ज़रूर खरीदूँगा।

68
00:04:54,670 --> 00:04:56,880
अपने पापा के लिए भी एक ले लो,
उनके जन्मदिन के लिए,

69
00:04:56,964 --> 00:04:58,882
ताकि वह तुम पर निगाह रख सकें।

70
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
हाँ, यार। उन्हें जॉयस्टिक वाला ला दूँगा,

71
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
ताकि उसके और मज़े ले सकें।

72
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
ऐलन के जैकट पर जो
उंगलियों के निशान थे?

73
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
किसी से मेल नहीं खाते। न स्थानीय, न देशीय।

74
00:05:14,732 --> 00:05:16,567
ऐसा होना ही था। और कुछ?

75
00:05:16,608 --> 00:05:20,195
एसआईडी को उसकी बेन्ट्ली की डिक्की
में पुराने खून के निशान मिले हैं।

76
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-ऐलन के नहीं है।
-किसी के भी हो सकते हैं।

77
00:05:22,406 --> 00:05:24,783
उसके जिसने गाड़ी की छानबीन की। डीएनए है?

78
00:05:24,867 --> 00:05:27,161
मिनीफ़ाइलर उपयोग कर रहे हैं,
पर उसका हाल बुरा है।

79
00:05:27,244 --> 00:05:28,662
ठीक है। ऐस्टेट का क्या?

80
00:05:28,746 --> 00:05:31,415
कोई जीवन बीमा पॉलिसी है?
क्या बीवी को लाभ होने वाला है?

81
00:05:31,457 --> 00:05:33,917
हाँ। एक 20 साल पुरानी पॉलिसी है।
250 हज़ार डॉलर की।

82
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
घर की कीमत क्या है?

83
00:05:36,211 --> 00:05:41,008
कंप्यूटर पर जाँचा। पड़ोस में उतनी ही जगह
और नज़ारे की कीमत, 4.2।

84
00:05:41,258 --> 00:05:42,426
बढ़िया।

85
00:05:42,509 --> 00:05:44,720
हाँ। ऐलन के ऊपर बड़ा उधार
और घर का लोन था।

86
00:05:45,137 --> 00:05:48,724
अगर वेरॉनिका 4.4 में भी बेचती है,

87
00:05:48,766 --> 00:05:51,435
तो कमीशन व पूंजी लाभ मिलाकर,
200 हज़ार डॉलर ही कमा पाएगी।

88
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
पता नहीं घर को एटीएम की तरह
क्यों इस्तमाल किया।

89
00:05:54,813 --> 00:05:57,441
प्रमाणित इच्छा पत्र पर नज़र रखना,
घर के सौदे पर भी।

90
00:05:57,483 --> 00:05:59,359
बात यह है वह पैसों की हेरा फेरी करता था।

91
00:05:59,443 --> 00:06:01,070
कौन जाने उसने कहाँ और कितना धन छिपाया है?

92
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
शायद विधवा को खबर हो?

93
00:06:04,239 --> 00:06:05,699
हाँ। हो सकता है उसे मालूम हो।

94
00:06:26,178 --> 00:06:27,763
मार्शा मैकन, संदेश छोड़ो।

95
00:06:28,180 --> 00:06:31,642
मैकन। बिलेट्स बोल रही हूँ।
पकोड़े खाने का मन कर रहा है।

96
00:06:31,683 --> 00:06:34,311
और यह मत कहना कि वज़न घटाने में लगी हो।

97
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
हाँ। आर्सिनो गाड़ी में था।

98
00:07:57,936 --> 00:07:59,396
माल लेते हुए तुम टेप पर आ गए हो।

99
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
हाँ।

100
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
कुछ पता है यह दलदल कितना गहरा है?
और कौन शामिल है?

101
00:08:04,526 --> 00:08:05,736
नहीं।

102
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
मतलब, वो कहता रहता है कि जाल और फैलाएगा,

103
00:08:09,031 --> 00:08:10,657
पर मुझे तो आसार नहीं दिख रहे।

104
00:08:10,741 --> 00:08:13,285
चार महीने हो गए और छोटे दाँव खेल रहे हैं।

105
00:08:13,368 --> 00:08:16,413
बस विक्रेताओं को पकड़ रहे हैं
और उनके पैसे ले रहे हैं।

106
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
तुम्हें धैर्य रखना होगा।

107
00:08:17,831 --> 00:08:20,542
हमने तुम्हें चुना
क्योंकि आर्सिनो पर तुम्हारा एहसान है।

108
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
अकादमी में तुम उसे फँसा सकते थे,
पर तुमने ऐसा नहीं किया।

109
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
मैं भी उतना ही दोषी था जितना वह।

110
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
इसी वजह से वह तुम पर भरोसा करता है।

111
00:08:27,507 --> 00:08:28,800
पूरी तरह से नहीं करता।

112
00:08:28,884 --> 00:08:30,427
पर करना चाहता है।

113
00:08:30,928 --> 00:08:33,388
इसमें शामिल दूसरे लोगों ने
तुमसे दूरी बनाकर रखी है।

114
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
पता नहीं वे मुझे अपने दल का हिस्सा
बनाएँगे या नहीं।

115
00:08:39,853 --> 00:08:41,396
देखो,

116
00:08:42,189 --> 00:08:44,524
आइएडी का मानना है और मेरा भी,

117
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
कि इस कार्य में तुम्हारी सबसे बड़ी कमी ही

118
00:08:46,693 --> 00:08:48,278
तुम्हारी सबसे बड़ी ताकत है।

119
00:08:48,695 --> 00:08:50,155
हाँ, यह कि मैं आपका बेटा हूँ।

120
00:08:52,491 --> 00:08:54,618
खुद को साबित किया
तो वे तुम्हें शामिल करेंगे

121
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
क्योंकि तुम मेरे बेटे हो।

122
00:08:56,203 --> 00:08:58,538
मेरे ज़रिए जो पाओगे
वो कीमती होगा, उन्हें चाहिए।

123
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
जानते हैं न आपकी बुराई करनी पड़ती है।

124
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
हाँ। हर वक्त आपको बुरा दिखाना होता है।

125
00:09:10,550 --> 00:09:12,177
ऐसा मत कहना कि मज़ा नहीं आ रहा।

126
00:09:12,386 --> 00:09:14,638
मतलब, शायद थोड़ा सा आ रहा है।

127
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
बेटा, उन्हें यकीन दिलाना होगा
कि हम अलग हैं।

128
00:09:18,517 --> 00:09:20,811
इससे ही तुम शामिल कर लिए जाओगे।

129
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
वो और तुम इतने साहसी जो हो।

130
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
ओह। यह तो बहुत ज़्यादा तारीफ़ हो गई।

131
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
उम्मीद है।

132
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
कभी-कभी, डर अच्छी चीज़ होती है, जॉर्ज।

133
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
अगर किसी का डर बना रहे तो अच्छा होता है।

134
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
-क्या चीज़ अच्छी होती?
-विनम्रता।

135
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
तुममें आत्म-विश्वास की कमी तो नहीं।

136
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
मैं आप पर गया हूँ, माँ।

137
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
मुझ पर?

138
00:09:45,877 --> 00:09:47,129
और तुम्हारे पापा का क्या?

139
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
आत्मविश्वास और ढीठ होने में अंतर है।

140
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
ठीक है। ऐसा क्या?

141
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
शुक्रिया।

142
00:10:16,199 --> 00:10:19,036
आने का शुक्रिया, डिटेक्टिव।

143
00:10:19,369 --> 00:10:21,580
हमें ऐसा मौका नहीं मिलता।

144
00:10:23,415 --> 00:10:25,709
मुझे कुछ जानकारी चाहिए, कैप्टन।

145
00:10:25,876 --> 00:10:27,461
बिलकुल।

146
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
-आइवरसन, मेरे दफ़्तर में आओ।
-हाँ, कैप्टन।

147
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
मैं तुम्हें अपने एक हॉमिसाइड अफ़सर से
मिलवा देता हूँ।

148
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
ऐ, शहर में हो तो शो देखना चाहोगे?

149
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
हम टिकटों का इंतज़ाम कर सकते हैं।
जर्सी बॉयज़? सेलीन डियॉन?

150
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
द सर्क डू सोलिल सेक्स शो? बहुत मज़ेदार है।

151
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
मेरी बीवी और मैंने दो बार देखा है।

152
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
-नहीं शुक्रिया।
-हाँ, कैप्टन?

153
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
जॉन आइवरसन, हैरी बॉश।
एलएपीडी, हॉमिसाइड विभाग।

154
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-आइवी बुलाना।
-डिटेक्टिव बॉश एक केस पर काम कर रहे हैं।

155
00:10:51,651 --> 00:10:53,195
पीड़ित पिछले हफ़्ते यहाँ था।

156
00:10:53,236 --> 00:10:56,073
शनिवार को मिराज से निकला,
शनिवार रात हत्या हो गई।

157
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-एलए में?
-लगता तो ऐसा ही है।

158
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
तो तुम उसका सफ़र जाँच रहे हो?

159
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
ऐसा ही कुछ।
उसने वेगस में बहुत व्यापार किया।

160
00:11:02,412 --> 00:11:04,915
कई सालों से यहाँ काफ़ी वक्त गुज़ारा है।

161
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
मैं चाहता हूँ कि तुम बॉश की मदद करो।

162
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
ठीक है, हमारे पास जो भी है,
सब उपलब्ध करवाओ।

163
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
मेरे पास पहले ही बहुत सारा काम है, कैप्टन।

164
00:11:12,297 --> 00:11:14,549
हेन्ड्रिक्स, वह सिरफिरा अफ़सर,
उसे भेजिए।

165
00:11:14,591 --> 00:11:16,301
यकीनन तुम समय निकाल पाओगे।

166
00:11:18,512 --> 00:11:20,472
बाहर जा रहूँ सिगरेट पीने।

167
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
शुक्रिया, कैप्टन।

168
00:11:24,810 --> 00:11:27,396
हमसे जो होगा हम करेंगे।
कहने से हिचकिचाना मत।

169
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
सिगरेट नहीं पीता।

170
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
तुम्हारे लिए अच्छा है।

171
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
छोड़ो यार।

172
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
ऐलन के जैकट से हमें
उंगलियों के साफ़ निशान मिले हैं,

173
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
पर किसी से मेल नहीं खा रहे।

174
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
कसीनो की नौकरी के लिए अब भी
उंगलियों के निशान देने पड़ते हैं?

175
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
हाँ। किसी भी क्लब या कसीनो की
नौकरी के लिए।

176
00:11:51,294 --> 00:11:52,462
हम डेटाबेस में ढूँढ़ेंगे।

177
00:11:52,546 --> 00:11:54,798
उनके भी निशान हैं,
जो फ़ेड्स के पास नहीं।

178
00:11:54,840 --> 00:11:56,133
मुझे एक वॉरंट भी चाहिए।

179
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
-तुम चाहते हो मैं वॉरंट लिखूँ?
-मैं लिखूँगा।

180
00:11:58,343 --> 00:12:01,138
तुम अपने दस्तावेज़ लगाओ
और एक मित्रवत जज को दे दो।

181
00:12:01,179 --> 00:12:02,305
किसलिए चाहिए?

182
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
मिराज की निगरानी फ़ुटेज देखने के लिए।

183
00:12:06,643 --> 00:12:09,396
ठीक है। और कुछ?

184
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
एक मेक्सिकन होटल है जहाँ पूछताछ करनी है।

185
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
-तुम्हें खाना खिलाता हूँ।
-अब हुई न कुछ बात।

186
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
कट। इसे प्रिंट करो।

187
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-रीसेट करते हैं। पास से लेते हैं।
-श्री मार्कॉफ़?

188
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
पुलिसवाले आपसे बात करना चाहते हैं।

189
00:12:26,705 --> 00:12:27,914
पुलिस? कहाँ?

190
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-डिटेक्टिव एड्गर। लैरी मार्कॉफ़?
-हाँ।

191
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
ऐ। इसके निर्देशक तुम हो?

192
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
पता है बुरी थी। पर कोई जुर्म तो नहीं।

193
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
टोनी के बारे में पूछना है?

194
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
उसकी हत्या की जाँच कर रहे हैं।

195
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
हाँ, सुनकर बुरा लगा।

196
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
उसे 20 सालों में कभी नहीं देखा।
उस फ़िल्म के बाद नहीं।

197
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
वेरॉनिका ऐलन के बारे में बताओ।

198
00:12:48,185 --> 00:12:49,227
-रॉनी?
-हाँ।

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,771
चालाक लोमड़ी।

200
00:12:52,564 --> 00:12:55,358
पर एक हसीना है। बहुत ही रूखे स्वाभाव की।

201
00:12:55,400 --> 00:12:56,610
जैसे?

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
सेट पर एक अभइनेत्री और भी थी। अच्छी बच्ची।

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
रॉनी ने शैनन को
अपने नेतृत्व में लेने के डंके पीटे।

204
00:13:03,033 --> 00:13:06,453
और फिर, चीज़ें गायब होना शुरू हुईं।
छोटी चीज़ें। लड़कियों का सामान।

205
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
जैसे लिपस्टिक, पर्फ़्यूम, नकली ज़ेवर।

206
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
एक दिन, रॉनी ने कहा
कि बालों की क्लिप चाहिए।

207
00:13:11,374 --> 00:13:12,959
शैनन ने कहा, "मेरी गाड़ी में एक है।"

208
00:13:13,043 --> 00:13:15,712
उन्होंने पीए को भेजा उसे लाने के लिए।
पता है पीए को क्या मिला?

209
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
खोया हुआ सारा सामान।

210
00:13:17,756 --> 00:13:19,549
तुमने यह फ़िल्म देखी है।

211
00:13:20,342 --> 00:13:22,344
हाँ, और टोनी ने उसे काम से निकाल दिया।

212
00:13:22,677 --> 00:13:24,930
साबित न हो सका।
मुझे पता है रॉनी ने उसे फंसाया।

213
00:13:25,013 --> 00:13:26,097
वह ऐसा क्यों करेगी?

214
00:13:26,181 --> 00:13:28,850
रॉनी को बहुत जलन होती थी।
उस पर सबका ध्यान रहना चाहिए था।

215
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
मैंने टोनी को समझाया वह एक मुसीबत है।

216
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
बेवकूफ़ ने मेरी एक न सुनी।

217
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
उसकी आँखों पर तो
प्यार का चश्मा चढ़ चुका था।

218
00:13:35,440 --> 00:13:36,983
उसके दिल में भी ऐसा ही प्यार था?

219
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
उसने उसे अश्लील फ़िल्मों से दूर रखा।

220
00:13:39,069 --> 00:13:41,404
उसे एक घर दिलाया, पोर्श गाड़ी दिलाई,
उससे शादी की।

221
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
वह उसका पालनहार हो गया था।

222
00:13:42,906 --> 00:13:45,075
-उसके लिए यही भावना थी।
-शायद प्यार भी करती हो।

223
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-रॉनी?
-हाँ।

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
नहीं। रॉनी खुद के अलावा
किसी और को नहीं चाहती थी।

225
00:13:50,622 --> 00:13:53,542
ठीक है, सब काम पर लगो। शुरू से शुरू करो।

226
00:13:55,043 --> 00:13:57,587
आज का खास, टीलापिया वेराक्रूज़।
पीने के लिए कुछ?

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-डॉस एकीस।
-बस पानी, प्लीज़।

228
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
साथ में दो प्लेट पकौड़े और चटनी, प्लीज़।

229
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
माफ़ करना, देवीजी।

230
00:14:04,553 --> 00:14:07,097
इस आदमी को पहचानती हो?
क्या यहाँ कभी आया है?

231
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
माफ़ करना। मुझे नहीं पता।

232
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
रात को आना दूसरी लड़कियों से पूछना।

233
00:14:12,811 --> 00:14:14,062
शुक्रिया।

234
00:14:14,688 --> 00:14:15,897
कुछ याद आया?

235
00:14:16,731 --> 00:14:18,525
यह तुम्हारा पीड़ित है?

236
00:14:18,608 --> 00:14:21,945
यह भी उन बंदों जैसा दिखता है।
यहाँ का नहीं है।

237
00:14:23,071 --> 00:14:24,114
उन बंदों जैसा?

238
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
माफ़िया के लोग।
जो गैंगस्टर बनना चाहते हैं।

239
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
हाँ। यहाँ के गिरोह के बारे में बताओ।

240
00:14:28,743 --> 00:14:31,454
आज कल? सारे रूसी हैं। डरावने।

241
00:14:32,330 --> 00:14:34,583
हाँ, खतरनाक कीड़े। मैं तो यही बुलाता हूँ।

242
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-खतरनाक कीड़े?
-इन्हें मार नहीं सकते। बेहतर हो रहे हैं।

243
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
दुनिया के बेहतरीन हैकर्स,
नए-नए तरीके ढूँढ़ते हैं स्लॉट मशीनों,

244
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
रूलेट से पैसा चुराने के लिए।

245
00:14:43,800 --> 00:14:46,928
उन्हें भगाने में कसीनो वालों की
हालत पतली हो जाती है।

246
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
-क्या वे पुराने धंधे भी कर रहे हैं?
-बिलकुल।

247
00:14:49,347 --> 00:14:51,474
उधार पर पैसे, ड्रग्स,
लड़कियों की सौदेबाज़ी।

248
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
कमज़ोरों को लुभाकर रखना होता है
ताकि वह उनकी गली का रास्ता न भूले।

249
00:14:55,645 --> 00:14:58,064
डॉलीज़ नामक स्ट्रिप क्लब
के बारे में सुना है?

250
00:14:58,231 --> 00:15:02,652
डॉलीज़। कामुक नाच से ज़्यादा।
ड्रग्स, लड़कियाँ, क्रेडिट कार्ड की दुकान।

251
00:15:03,320 --> 00:15:07,032
उसका मालिक जोई मार्क्स नामक एक गुंडा है।
जो मार्केरियन।

252
00:15:07,824 --> 00:15:09,075
आर्मेनियन?

253
00:15:09,409 --> 00:15:10,660
रूसियों के लिए काम करता है।

254
00:15:10,702 --> 00:15:12,370
मेरा पीड़ित भी आर्मेनियन था।

255
00:15:12,954 --> 00:15:14,664
अश्लील फ़िल्में, काला पैसा सफ़ेद करना।

256
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
डॉलीज़ से उसका कोई लेना-देना है।

257
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
शायद एक प्रेमिका, शायद उससे भी ज़्यादा।

258
00:15:20,211 --> 00:15:22,213
क्या वह जोई मार्क्स का पैसा
सफ़ेद कर रहा था?

259
00:15:22,297 --> 00:15:23,840
वह किसी के लिए तो कर रहा था।

260
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
क्लब तो पैसा उगलने की मशीन है,
जोई के बहुत से क्लब हैं।

261
00:15:27,719 --> 00:15:30,472
इतना सारा काला धन कहीं तो सफ़ेद होता होगा।

262
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
यह लो।

263
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
जाम हमारी ओर से।

264
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
शुक्रिया।

265
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
पहले तो पूरा खाना मुफ़्त में खिलाते थे।

266
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
अब वो पुराने दिन नहीं रहे।

267
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
अच्छा?

268
00:15:46,363 --> 00:15:47,864
जोई मार्क्स से बात करना चाहता हूँ।

269
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
भगवान तुम्हें कामयाबी दे।

270
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
मार्क्स आजकल बहुत कम दिखता है।

271
00:15:52,661 --> 00:15:55,121
-महीनों से बाहर नहीं आया।
-ऐसा क्यों?

272
00:15:55,789 --> 00:15:59,292
एफ़बीआई को उसमें बड़ी दिलचस्पी है।

273
00:15:59,376 --> 00:16:01,544
मार्क्स के दल में
एक खुफ़िया अफ़सर को शामिल करा।

274
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
वह गायब हो गया।

275
00:16:03,254 --> 00:16:06,466
एफ़बीआई को लगता है मार्क्स ने
उसे मारकर रेगिस्तान में दफ़ना दिया।

276
00:16:20,271 --> 00:16:21,314
लूटेनन्ट बिलेट्स।

277
00:16:22,148 --> 00:16:25,318
-ब्रैशर। मिलकर अच्छा लगा।
-आपसे भी, मोहतरमा।

278
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
कैसे हाल हैं?

279
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
ठीक है।

280
00:16:28,405 --> 00:16:31,074
मुझे हॉलिवुड ज़्यादा भाता है पर...

281
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
कठिन परिस्थितियाँ आ गई थीं।

282
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
हाँ, सही है।

283
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
जो भी हुआ हो, तुमने बहुत अच्छे से संभाला।

284
00:16:39,249 --> 00:16:42,085
हाँ। क्योंकि तुम्हारे दोस्त बॉश को
मुश्किल में नहीं डाला।

285
00:16:43,545 --> 00:16:45,755
जैसे मैंने कहा, कठिन परिस्थितियाँ थीं।

286
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-ग्रेस।
-ऐ।

287
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
कैप्टन।

288
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
मिलना-मिलाना चल रहा है?

289
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
जबसे ऑफ़िसर ब्रैशर का तबादला
पैसिफ़िक में हुआ उससे मिली नहीं हूँ।

290
00:16:54,514 --> 00:16:55,932
सब ठीक लग रहा है।

291
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
बहुत खुश हूँ।

292
00:16:59,018 --> 00:17:00,854
लूटेनन्ट और मैं साथ गश्त करते थे।

293
00:17:00,979 --> 00:17:05,316
हाँ। तब हमारे मर्द साथी हमें
न गाड़ी चलाने देते थे, न रेडियो को छूने।

294
00:17:05,400 --> 00:17:09,279
हमें दखल देना मना था, मुँह बंद रखते थे
और कागज़ी काम निपटाते थे।

295
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
कुछ बातों में ज़्यादा बदलाव नहीं आया है।

296
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
नहीं?

297
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
देखो किसके सामने हो।

298
00:17:15,910 --> 00:17:19,956
पहले के वक्त में लूटेनन्ट और कैप्टन
सिर्फ़ मर्द हुआ करते थे। एक भी औरत नहीं।

299
00:17:19,998 --> 00:17:21,291
और तुम अभी भी अफ़सर हो।

300
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
पुराना वक्त होता, तो हवा हो गई होतीं।

301
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
-भूख लग रही है?
-बहुत तेज़।

302
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
चलो चलें।

303
00:17:36,556 --> 00:17:38,183
मुझे टेप से एक नाम मिला।

304
00:17:38,266 --> 00:17:39,809
उसकी प्रेमिका?

305
00:17:39,851 --> 00:17:41,352
लेला। जैसे उस गाने में है।

306
00:17:42,312 --> 00:17:43,480
कौन सा गाना?

307
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
डेरिक और डॉमिनोस...

308
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
कोई बात नहीं। एक और बात है।
मुझे यकीन है कोई पीछा कर रहा था।

309
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
पक्का?

310
00:17:51,070 --> 00:17:52,322
वे काम में अच्छे हैं।

311
00:17:52,405 --> 00:17:53,948
और मैं परेशान हूँ।

312
00:17:53,990 --> 00:17:55,116
कौन?

313
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
फ़ेड्स? मुझे पता नहीं।

314
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
तुम्हारी गाड़ी में माइक्रोफ़ोन तो नहीं?

315
00:17:57,786 --> 00:18:00,580
सही। आजकल कौन पीछा करता है।

316
00:18:02,081 --> 00:18:04,125
-ऐ, पापा।
-ऐ। बाद में बात करता हूँ।

317
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
बाद में। मैडी को हेलो कहना।

318
00:18:06,544 --> 00:18:08,129
ठीक है।

319
00:18:08,338 --> 00:18:10,423
जे. एड्गर ने हेलो कहा है।

320
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
यह किस तरह का कैंप है?

321
00:18:13,134 --> 00:18:15,178
स्टेम। विज्ञान, टेक्नोलोजी,
इंजीनीयारिंग, गणित।

322
00:18:15,845 --> 00:18:18,765
वाह। बहुत बढ़िया। जैसे, बीजगणित?

323
00:18:19,265 --> 00:18:20,517
मज़ाक तो नहीं कर रहे?

324
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
बीजगणित कठिन नहीं है?

325
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
रॉबॉटिक्स? ऐप डिज़ाइन? हेलो?

326
00:18:25,522 --> 00:18:27,190
मुझे लगा पुलिसवाली बनना चाहती थी।

327
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
अगर आपने ध्यान न दिया हो, तो
कानून प्रवर्तन टेक्नोलॉजी से चल रहा है।

328
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
इस बारे में बहस कर सकते हैं, पर रहने दो।

329
00:18:34,572 --> 00:18:35,907
आइसक्रीम खाओगी?

330
00:18:36,825 --> 00:18:38,701
जेलाटो कैसी रहेगी?

331
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
जेलाटो। हाँ, जेलाटो।

332
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-लीसा कैसी है?
-अच्छी है।

333
00:18:51,214 --> 00:18:53,383
स्कूल में मॉडल यूएन में भर्ती हो गई है।

334
00:18:53,424 --> 00:18:55,093
उसे बहस करना सिखा रहे हैं।

335
00:18:55,635 --> 00:18:57,095
सच में?

336
00:18:57,178 --> 00:18:58,930
वह एक किशोरी है, बहस करना तो खून में है।

337
00:18:59,013 --> 00:19:01,099
-पता है। गैरकानूनी करार देना चाहिए।
-कानून होना चाहिए।

338
00:19:01,182 --> 00:19:02,684
इन पकौड़ों पर भी पाबंदी होनी चाहिए।

339
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
सही कहा।

340
00:19:04,435 --> 00:19:06,563
-सारे मुझे न खाने दो।
-बिलकुल नहीं।

341
00:19:07,856 --> 00:19:09,357
सीजे बुलर कमांडर बन गया।

342
00:19:10,733 --> 00:19:13,820
-बेकार बुलर? कैसे?
-कोई रहस्य नहीं।

343
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
जब टेन्ज़र वैली का डेप्यूटी चीफ़ था,

344
00:19:16,030 --> 00:19:17,907
बुलर उसकी चापलूसी करता था।

345
00:19:17,991 --> 00:19:19,325
हे भगवान।

346
00:19:19,909 --> 00:19:23,413
डेप्यूटी चीफ़ से याद आया,
क्या अर्विंग ओ शिया को समर्थन दे रहा है?

347
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
यह एक अफ़वाह है।

348
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
अगर ओ शिया जीता,
वह अर्विंग को चीफ़ ऑफ़ पुलिस बनाएगा?

349
00:19:29,168 --> 00:19:30,587
इसमें तुम्हारा नुकसान नहीं है।

350
00:19:32,046 --> 00:19:35,049
मार्शा, तुम कहना चाह रही हो
कि मैं अर्विन की चापलूसी करती हूँ?

351
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
नहीं, चापलूसी नहीं। शायद, जी हज़ूरी?

352
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
भाड़ में जाओ।

353
00:19:41,055 --> 00:19:43,933
सच कहूँ तो,
तुम अपने काम में निपुण हो, ग्रेस।

354
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
समय आ गया है तरक्की का।

355
00:19:46,769 --> 00:19:48,521
कैप्टन का इम्तिहान लिया?

356
00:19:48,605 --> 00:19:49,939
अभी नहीं।

357
00:19:50,523 --> 00:19:51,649
मुझे लेना चाहिए?

358
00:19:52,400 --> 00:19:54,777
अर्विन सिफ़ारिश कर सकता है।
तुम इम्तिहान दो।

359
00:19:57,488 --> 00:19:59,616
समय आ गया है कॉलर पर दो सितारे लगाने का।

360
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
किज़ के साथ जो हुआ?

361
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
मेरी समझ की हार के चलते हुआ।

362
00:20:09,667 --> 00:20:11,961
खुशकिस्मत हो मामला बिगड़ा नहीं।

363
00:20:12,128 --> 00:20:14,964
अगर पुराना वक्त होता
तो तुम हवा हो गई होतीं।

364
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
तो इसमें अंतर क्या है?

365
00:20:25,058 --> 00:20:29,354
पहले तो, जेलाटो में कम चर्बी होती है,
तो स्वाद उभरकर आता है।

366
00:20:29,437 --> 00:20:30,772
चर्बी ही स्वाद है।

367
00:20:31,147 --> 00:20:32,398
पापा।

368
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
दूसरी बात, वह बहुत मलाईदार होती है।

369
00:20:36,152 --> 00:20:37,612
मलाईदार तो है।

370
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
तो घर के क्या हाल हैं?

371
00:20:42,784 --> 00:20:44,285
मुझे पता नहीं।

372
00:20:44,327 --> 00:20:46,120
माँ और रेजी के बीच बहुत बहस हो रही थी,

373
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
और फिर एकाएक वह हॉन्‍ग कॉन्‍ग चला गया।

374
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
किस बात पर बहस हो रही थी?

375
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
काम। कसीनो। बाकी सब।

376
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
वह वापस आ जाएगा, मैडी।

377
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
उम्मीद करती हूँ।
उनके रहने से माँ ठीक रहती हैं।

378
00:21:06,307 --> 00:21:07,642
कैसे?

379
00:21:08,267 --> 00:21:10,812
जब वह होते हैं, सब काम ठीक से होते हैं।

380
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
फ़्रिज में खाना होता है।

381
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
मैं कैंप समय पर पहुँचती हूँ।
माँ भी शांत रहती है।

382
00:21:15,483 --> 00:21:16,859
अब कैसी है वो?

383
00:21:17,735 --> 00:21:19,696
बिखरी-बिखरी सी रहती हैं।

384
00:21:21,990 --> 00:21:23,866
और मुझे पता है यह कहने में अजीब है,

385
00:21:23,908 --> 00:21:26,202
क्योंकि आप और माँ पति-पत्नी थे,

386
00:21:26,285 --> 00:21:27,620
पर रेजी एक अच्छा बंदा है।

387
00:21:29,872 --> 00:21:33,459
और मैं नहीं चाहती कि
वह हमें हमेशा के लिए छोड़कर चला जाए।

388
00:21:34,168 --> 00:21:37,255
सही है। यकीनन ऐसा नहीं चाहतीं। समझता हूँ।

389
00:21:38,548 --> 00:21:40,174
और ठीक भी है।

390
00:21:40,758 --> 00:21:43,886
मुझे खुशी है वह एक अच्छा बंदा है। ठीक है?

391
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
चलो।

392
00:22:50,244 --> 00:22:51,537
लूटेनन्ट।

393
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
कमीज़ों के नीचे।
हर दूसरे हफ़्ते माल आता है।

394
00:23:01,214 --> 00:23:02,423
यह क्या है?

395
00:23:02,757 --> 00:23:08,471
हमने एक नशेड़ी को पकड़ा।
मेरा हिस्सा। तीन हज़ार डॉलर। सारे हैं।

396
00:23:12,767 --> 00:23:13,810
नए खिलाड़ी?

397
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
अभी नहीं। जितनी बार उससे पूछा है,
उसे शक हो जाता है।

398
00:23:20,108 --> 00:23:22,985
तुम पर भरोसा अभी कच्चा है।
अगर ऐसा न होता तो चिंता होती।

399
00:23:24,737 --> 00:23:27,281
ज़्यादा आग न दो, दाना जल जाएगा।
उसे खुद आने दो।

400
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
अंत में एडी आर्सिनो अकेला दोषी निकाला तो?

401
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
कोई दल नहीं। वह अकेला हुआ तो।

402
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
मैं यह काम सालों से कर रहा हूँ।

403
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
यकीन करो। आर्सिनो केवल एक प्यादा है।

404
00:23:43,339 --> 00:23:44,799
धैर्य रखो।

405
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
नमस्ते। शैम्पेन कमरे में ले चलूँ?

406
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
शैम्पेन का शौकीन नहीं।

407
00:24:42,231 --> 00:24:43,816
खास सोफ़े? बेहतर दृश्य के लिए।

408
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
मैं सस्ती वाली सीटें लूँगा।

409
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
उसके 30 डॉलर लगेंगे और दो जाम लेने होंगे।

410
00:24:48,696 --> 00:24:50,239
इसे सस्ता कहती हो?

411
00:24:54,535 --> 00:24:55,828
इस तरफ़।

412
00:25:04,170 --> 00:25:05,546
तुम्हारी वेट्रेस को भेजती हूँ।

413
00:25:05,588 --> 00:25:07,131
शो के मज़े लो।

414
00:25:07,340 --> 00:25:08,424
शुक्रिया।

415
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
ऐ, जान।

416
00:25:27,109 --> 00:25:29,111
मेरा नाम ऐंबर है। क्या ला सकती हूँ?

417
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
फ़ैट टायर, प्लीज़।

418
00:25:31,697 --> 00:25:33,741
ऐ, आज रात लेला काम कर रही है?

419
00:25:33,783 --> 00:25:36,744
लेला? तुम उसके दोस्त हो?

420
00:25:36,786 --> 00:25:39,830
दोस्त का दोस्त।
उससे कहना टोनी ने उसे हेलो बोला है।

421
00:25:40,706 --> 00:25:42,083
मैं उसे भेजती हूँ।

422
00:25:56,097 --> 00:25:57,640
-तुमने मेरे लिए पूछा?
-लेला?

423
00:25:57,765 --> 00:25:59,767
हाँ। मुझे जाम पिलाओगे?

424
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
बिलकुल। शराबखाने पर पैसे खर्चने से
तुम पर पैसा खर्चना चाहूँगा।

425
00:26:03,938 --> 00:26:05,439
तो ज़्यादा न पीना, ठीक?

426
00:26:07,233 --> 00:26:08,818
कॉज़्मो, प्लीज़।

427
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
तुम सब लड़कियाँ यह लगाती हो?

428
00:26:11,570 --> 00:26:14,156
-हाँ, इत्र है।
-क्या कहा, फिर कहना।

429
00:26:14,240 --> 00:26:16,826
इत्र है।

430
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
इत्र।

431
00:26:18,327 --> 00:26:20,705
अगर कमरा लें, तो तुम्हें
इसकी महक में डुबो दूँगी।

432
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-तुम्हें पार्टी करना पसंद है?
-किसे पसंद नहीं?

433
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
खुशनुमा अंत के लिए।

434
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
खुशनुमा अंत के लिए।

435
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
किसे पसंद नहीं?

436
00:26:37,138 --> 00:26:39,140
तो टोनी ने बताया कि तुम उसकी दोस्त हो।

437
00:26:39,181 --> 00:26:41,017
-कौन?
-टोनी ऐलन?

438
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
गूस। हाँ, मैं उसे जानती हूँ।

439
00:26:47,523 --> 00:26:49,942
-गूस।
-क्योंकि यह उसका पसंदीदा जाम है।

440
00:26:50,026 --> 00:26:52,069
वॉड्का। ग्रे गूस वॉड्का।

441
00:26:52,903 --> 00:26:54,030
तुम लेला नहीं हो।

442
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
बिलकुल हूँ। अगर तुम चाहते हो तो।

443
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
इससे क्या फ़र्क पड़ेगा?

444
00:26:59,994 --> 00:27:01,996
चलो कुछ मज़ा करते हैं।

445
00:27:02,955 --> 00:27:05,207
-लैप डांस के मज़े लोगे, जान?
-मैं ठीक हूँ।

446
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
उस लड़की का क्या? लेला?

447
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
-हाँ।
-आज रात काम कर रही है?

448
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-अब वह यहाँ काम नहीं करती।
-काम छोड़ दिया?

449
00:27:19,722 --> 00:27:20,973
काम से निकाल दिया, ठीक है?

450
00:27:22,058 --> 00:27:23,309
वही टोनी की प्रेमिका थी?

451
00:27:23,392 --> 00:27:24,518
ऐसा वह सोचती थी।

452
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-पता है वह कहाँ मिलेगी?
-टोनी के साथ होगी।

453
00:27:27,229 --> 00:27:28,606
उसकी रातें रंगीन कर रही होगी।

454
00:27:30,274 --> 00:27:32,526
-जाम के लिए शुक्रिया।
-ऐ, मुझे उससे बात करनी है।

455
00:27:32,568 --> 00:27:34,153
अपना हाथ अपने तक रखो।

456
00:27:39,533 --> 00:27:41,035
नाचनेवालियों को छूना मना है, कमीने।

457
00:27:41,077 --> 00:27:43,537
-लकी तुमसे बात करना चाहता है।
-लकी कौन है?

458
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
-यहाँ का मैनेजर।
-अच्छा?

459
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
मैं भी उससे बात करना चाहता हूँ।
यह बकवास जाम फ़ैट टायर नहीं है।

460
00:27:51,712 --> 00:27:54,465
लोग यहाँ बीयर पीने
नहीं आते, कमीने। चलो।

461
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
हाँ।

462
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
छूने के पैसे लगते हैं।

463
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
जबसे यहाँ आया हूँ और कुछ नहीं किया।

464
00:28:23,452 --> 00:28:25,204
कितना पैसा लुटा दिया, खर्चीले?

465
00:28:25,287 --> 00:28:28,249
60, 70 डॉलर? बात उसकी है?
तुम्हें पैसा वापस चाहिए?

466
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-तुमने उसे करंट क्यों मारा?
-उसके पास बंदूक है, लकी। देखो?

467
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
धत्। यह पुलिसवाला है।

468
00:28:36,757 --> 00:28:39,218
हे राम। क्या कर रहे हो, बेवकूफ़?

469
00:28:39,301 --> 00:28:40,845
उसे उठाओ। उसे उठाओ।

470
00:28:40,928 --> 00:28:42,304
चलो।

471
00:28:42,346 --> 00:28:44,265
बेवकूफ़। यह क्या है?

472
00:28:44,306 --> 00:28:46,892
एरोनिमस बॉश। बड़ा ही लंबा नाम है?

473
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
देखो,

474
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
ज़्यादातर शहरी पुलिसवाले जब यहाँ आते हैं,

475
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
उनमें इतनी तो तमीज़ होती है
कि हमें बता दें कि वे यहाँ हैं।

476
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
आसान सी बात है। तुमने मुश्‍किल बना दिया।

477
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
खेद है करंट देना पड़ा,
तुम्हारी गलती है, यार।

478
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
जोई मार्क्स को पता है
ग्राहकों को कैसे संभालते हो?

479
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
-जोई कौन?
-इस जगह का मालिक।

480
00:29:07,663 --> 00:29:09,623
ग्लिटर टो एंटरटेन्मेंट
इस जगह का मालिक है।

481
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
और मुझे यह पसंद है।
क्या चाहिए, डिटेक्टिव?

482
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
मैं लेला नामक नाचने वाली को ढूँढ़ रहा हूँ,
टोनी ऐलन की दोस्त।

483
00:29:15,379 --> 00:29:17,256
-तो?
-तो?

484
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
पिछले शनिवार की रात
एलए में उसकी हत्या हो गई।

485
00:29:21,552 --> 00:29:22,970
सच में?

486
00:29:23,095 --> 00:29:24,305
गूस मर गया।

487
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
-हमारा प्यारा गूस, है न?
-तो तुम उसे जानते थे।

488
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
हाँ, हाँ, मैं उसे जानता था।

489
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
तुम सुनकर परेशान हो?

490
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
कमीना अपनी अश्लील फ़िल्मों के लिए
मेरी कुछ बेहतरीन लड़कियाँ ले गया।

491
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
वह यहाँ पिछली बार कब आया था?

492
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
कब आया था? पिछले शुक्रवार?

493
00:29:37,067 --> 00:29:39,528
मेरी लड़की लेला पर डोरे डाले।
उसे काम से निकाल दिया।

494
00:29:39,612 --> 00:29:40,696
उसे क्यों काम से निकाला?

495
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
कमीनी थी।

496
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
दूसरी लड़कियों के साथ उसकी नहीं पटती थी।

497
00:29:44,533 --> 00:29:46,577
ऐसा नहीं है कि शहर में लड़कियों की कमी है।

498
00:29:46,660 --> 00:29:48,996
हर दिन बस भरकर लड़कियाँ
इस शहर में आती हैं।

499
00:29:49,371 --> 00:29:50,706
उसका कोई पता है?

500
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
मेरे पास किसी नाचने वाली का पता नहीं है।

501
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-बकवास। तनख्वाह का क्या?
-तनख्वाह नहीं थी।

502
00:29:56,045 --> 00:30:00,299
सीमित पाटर्नर हैं, सब की सब।
डॉलीज़ एलएलसी। नाचने के पैसे देती हैं।

503
00:30:00,382 --> 00:30:03,219
और पहलवानों, बार कर्मियों
और डीजे का हिसाब करने के बाद

504
00:30:03,302 --> 00:30:04,678
जो बचता है, वह रख लेती हैं?

505
00:30:04,720 --> 00:30:08,599
देखो, कोई उनके सर पर बंदूक रखकर
यह नहीं कहता, "नाच बसंती नाच।"

506
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
वह यहाँ से जाते वक्त
झोली भरकर पैसे ले जाती हैं।

507
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
तुम्हें पसंद नहीं तो
आइआरएस को खबर कर सकते हो।

508
00:30:19,777 --> 00:30:21,862
बिली, डिटेक्टिव को गाड़ी तक छोड़ आओ।

509
00:30:23,781 --> 00:30:25,282
चलो, डिटेक्टिव।

510
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
ऐ, ऐ, ऐ, सुनो,

511
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
बॉश, तब वापस क्यों नहीं आते
जब शो के मज़े ले सको?

512
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
मुफ़्त में लैप डांस दूँगा, कमीने।

513
00:31:21,380 --> 00:31:22,381
अंदर जाकर निगरानी करो।

514
00:31:31,557 --> 00:31:33,017
भाई, वो बस प्यार से मारा था।

515
00:31:33,809 --> 00:31:35,603
अपनी गाड़ी में बैठो और यहाँ से निकलो।

516
00:31:40,608 --> 00:31:42,651
क्या परेशानी है?

517
00:31:42,693 --> 00:31:44,320
मैंने कहा कट लो।
यहाँ का काम खत्म, कमीने।

518
00:32:30,658 --> 00:32:31,700
हे भगवान।

519
00:32:32,660 --> 00:32:33,952
ऐ, ऐलेनोर।

520
00:32:34,036 --> 00:32:37,039
लगता है लोगों से बात करना अब भी नहीं सीखा।

521
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
-तुम ठीक हो?
-मैं ठीक हूँ।

522
00:32:45,547 --> 00:32:47,675
-ऐ, पापा।
-ऐ, मैड्स।

523
00:32:47,883 --> 00:32:49,385
ओह। आपके चेहरे को क्या हुआ?

524
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
किसी बदमाश ने मारा।

525
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
उम्मीद है आपने उसे सबक सिखाया।

526
00:32:53,555 --> 00:32:55,974
-उसकी अक्ल ठिकाने लगा दी।
-बढ़िया।

527
00:32:59,687 --> 00:33:01,063
उसे यह सब क्यों बता रहे हो?

528
00:33:01,105 --> 00:33:03,982
-पता होना चाहिए। पुलिसवाली बनना चाहती है।
-अच्छा?

529
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
बढ़िया।

530
00:33:06,235 --> 00:33:07,486
उसने तुम्हें बताया नहीं?

531
00:33:07,736 --> 00:33:09,363
उसकी माँ हूँ। मुझे कुछ नहीं बताती।

532
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
तो किस मामले पर काम कर रहे हो?

533
00:33:14,076 --> 00:33:16,578
गए हफ़्ते एलए में ऐन्थनी ऐलन
नाम के एक आदमी का खून हुआ।

534
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
वह वेगस से लौटा ही था।

535
00:33:18,497 --> 00:33:20,582
यह पता कर रहा हूँ
कि यहाँ क्या कर रहा था।

536
00:33:20,666 --> 00:33:22,751
मुझ किसी की प्रोफ़ाइलिंग तो
नहीं करवाओगे न?

537
00:33:22,835 --> 00:33:24,086
नहीं।

538
00:33:25,421 --> 00:33:28,674
मैं यहाँ तुम्हारे और मैड़ी के साथ
वक्त बिताने आया हूँ, हाल पूछने।

539
00:33:29,717 --> 00:33:31,760
-हम ठीक हैं।
-अच्छा है।

540
00:33:33,178 --> 00:33:35,764
रेजी हॉन्‍ग कॉन्‍ग से वापस कब आ रहा है?

541
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
क्यों पूछा?

542
00:33:39,143 --> 00:33:40,269
बस उत्सुक हूँ।

543
00:33:44,064 --> 00:33:45,149
माफ़ करना।

544
00:33:47,943 --> 00:33:49,111
उन्होंने क्या कहा?

545
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
ज़्यादा कुछ नहीं।

546
00:33:51,196 --> 00:33:52,614
रेजी कब वापस आ रहे हैं?

547
00:33:52,656 --> 00:33:53,907
उसने कुछ नहीं बताया।

548
00:33:53,991 --> 00:33:55,659
यह तो बहुत बुरी बात है।

549
00:34:10,799 --> 00:34:12,926
मेरी तबीयत ठीक नहीं थी, चार्ली।

550
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
वह एक खास ग्राहक है।

551
00:34:14,553 --> 00:34:17,765
वह चाहता है कि उसके साथ
इज़्ज़त से पेश आया जाए।

552
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
लूसी उसके साथ खेल सकती थी।

553
00:34:19,433 --> 00:34:22,811
वह मकाओ से खासकर
तुम्हारे साथ खेलने के लिए आए थे।

554
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
लूसी के साथ नहीं।

555
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
देहातन।

556
00:34:25,606 --> 00:34:27,232
मैं यह शब्द कभी नहीं कहता।

557
00:34:27,316 --> 00:34:29,151
सच में, कभी नहीं? क्या बकवास है।

558
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
देखो, मैं उसके साथ आज रात खेलूँगी।

559
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
अब बहुत देर हो चुकी।
वो बेलाजियो चले गए।

560
00:34:35,324 --> 00:34:38,744
इस सबके लिए मुझे तुम्हारे पति की
जली कटी सुननी पड़ेगी।

561
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
देखो, मुझे सच में अफ़सोस है।
उसे समझा दूँगी।

562
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-कोई परेशानी है?
-दखल न दो, हैरी।

563
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
कोई परेशानी नहीं, जनाब।
मेरे और श्रीमती वू का मामला है।

564
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
हाँ, पर अब मैं यहाँ हूँ।
जानना है क्या हो रहा है।

565
00:34:50,005 --> 00:34:51,131
हैरी, प्लीज़।

566
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
मुझे कम से कम उन सज्जन को
फ़ोन करकर माफ़ी माँगने दो।

567
00:34:56,178 --> 00:34:58,430
श्री वू से बात करके तुम्हें फ़ोन करता हूँ।

568
00:35:04,937 --> 00:35:05,938
काम पर नहीं गई?

569
00:35:06,271 --> 00:35:09,983
मकाओ के किसी कमीने रईस के साथ
ताश खेलने का मन नहीं था, ठीक है?

570
00:35:10,984 --> 00:35:12,027
ठीक है।

571
00:35:12,194 --> 00:35:14,238
मुझे तुम्हें जवाब देने की
ज़रूरत नहीं, हैरी।

572
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
यह मेरा सरदर्द है, मेरी ज़िंदगी है।

573
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
इरादा बदल रहे हो?

574
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
मेयर ने बहुत तगड़ा प्रस्ताव रखा।
मैंने कहा सोचकर बताऊँगा।

575
00:35:55,863 --> 00:35:57,239
तुमने कुछ सोचा?

576
00:35:57,281 --> 00:35:59,074
क्या लगा अभी क्या कर रहा हूँ?

577
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
अपना इरादा बदल सकते हो।

578
00:36:02,744 --> 00:36:03,954
हाँ।

579
00:36:05,414 --> 00:36:09,418
पर अगर ओ शिया जीत गया,
तो मेरी नौकरी जाएगी। और अगर हारा...

580
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
तो टेन्ज़र चीफ़ बना रहेगा।

581
00:36:13,463 --> 00:36:14,965
मेयर ने कहा हमेशा के लिए नहीं।

582
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
यह तो कोई वादा नहीं लग रहा, है न?

583
00:36:20,888 --> 00:36:22,598
हाँ, नहीं है।

584
00:36:24,349 --> 00:36:26,393
तो बताओ क्या करूँ।

585
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
बाज़ी खेलो, जान।

586
00:36:34,568 --> 00:36:36,820
और मुझे तुम्हारी वो पसंदीदा धुन सुनाओ।

587
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
यह 20-40 वाली टेबल है।

588
00:37:05,098 --> 00:37:06,558
रियल टाइम में दिखाओ।

589
00:37:09,227 --> 00:37:10,312
रियल टाइम।

590
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
वो रहा ऐलन।

591
00:37:12,064 --> 00:37:13,190
सही है।

592
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
वो रही चमड़े की जैकट।

593
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
उन उंगलियों के निशानों का क्या हुआ?

594
00:37:16,902 --> 00:37:18,612
आज ही तो माँगे हैं।

595
00:37:18,654 --> 00:37:21,198
आज शनिवार है, काम धीरे-धीरे होता है।

596
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
इस मेज़ पर कोई दूसरा कैमरा है?

597
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-हाँ। क्या चाहिए।
-वो औरत, उसका चेहरा देखना है।

598
00:37:32,042 --> 00:37:33,377
यह लो।

599
00:37:37,255 --> 00:37:38,465
तुम उसे जानते हो?

600
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
नहीं। ऐसा लगा जानता हूँ।

601
00:37:40,634 --> 00:37:42,719
चेहरा पहचानने वाला विशेषज्ञ बहुत माहिर है।

602
00:37:42,803 --> 00:37:45,430
कुछ मिनटों में उसकी पहचान बता देगा।

603
00:37:45,514 --> 00:37:47,849
नहीं, ठीक है। जो समझ रहा था वो नहीं है।

604
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
तुम्हें पता है। चलो भी, प्लीज़।

605
00:37:58,694 --> 00:38:00,320
मुझे पता था तुम टिकी रहोगी, ब्रैशर।

606
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
बकवास, एज। मेरी शिकायत करते रहते थे।

607
00:38:03,365 --> 00:38:04,992
तुम गलतियाँ करती रहीं।

608
00:38:05,200 --> 00:38:08,704
मान लो। तुम्हें पहले दिन से लगा
कि मैं बेकार हूँ।

609
00:38:08,745 --> 00:38:10,706
एक नौसीखिया, गोरी चमड़ी वाली

610
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
एक अमीर लड़की जो मज़े करने आई है।

611
00:38:12,666 --> 00:38:14,710
झूठ है। मुझे लगा था तुम अच्छी अफ़सर बनोगी,

612
00:38:14,751 --> 00:38:17,087
अगर कुल्हाड़ी अपने पैरों पर नहीं मारोगी।

613
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
अभी भी वही हाल है।

614
00:38:18,755 --> 00:38:20,549
माफ़ करना। मेरा वो मतलब नहीं था।

615
00:38:20,590 --> 00:38:22,050
नहीं, कोई बात नहीं।

616
00:38:22,092 --> 00:38:24,136
मेरी मुसीबत मेरे सर।
मुझे इसके साथ जीना होगा।

617
00:38:24,594 --> 00:38:27,305
समय के साथ लोग भूल जाएँगे।

618
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
उम्मीद करती हूँ।

619
00:38:30,976 --> 00:38:33,061
यह जाम मेरी तरफ़ से।

620
00:38:37,733 --> 00:38:41,403
-जूलिया।
-जॉर्ज, रोड्स। कैसे हो?

621
00:38:41,528 --> 00:38:42,571
ब्रैशर।

622
00:38:42,654 --> 00:38:44,573
ऐ, पैसिफ़िक कैसा है।

623
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
बढ़िया, हाँ, पैसिफ़िक मज़ेदार है।

624
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
मसल बीच में कभी आओ, साथ कसरत करेंगे।

625
00:38:49,703 --> 00:38:50,829
तुम्हें ज़रूरत है।

626
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-मज़ाक बढ़िया है।
-यहाँ क्या कर रही हो?

627
00:38:54,750 --> 00:38:57,335
तुमसे भी यही पूछना है।
डाउनटाउन में हो न?

628
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
वैन नाइस। नार्कोटिक्स।

629
00:38:59,379 --> 00:39:01,256
मुझे लगा अब दफ़्तर में काम करते हो।

630
00:39:01,339 --> 00:39:04,051
क्या कह सकता हूँ? उन्हें...
मेरी ज़रूरत सड़क पर है।

631
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
ऐ, वह जाम मेरी ओर से है, जनाब। शुक्रिया।

632
00:39:08,305 --> 00:39:09,765
एजवुड का भी?

633
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
बिलकुल।

634
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
रोड्स। चलो भी, एक और।

635
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-एक और?
-नहीं। गाड़ी चलानी है, भाई।

636
00:39:16,772 --> 00:39:18,523
.08 मात्रा से अभी दूर हो।

637
00:39:18,607 --> 00:39:20,901
जल्दी पहुँच जाऊँगा, यार।

638
00:39:23,153 --> 00:39:26,198
-ऐ जूलिया, मिलकर अच्छा लगा।
-तुमसे भी, विक्टर। तुमसे भी।

639
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
सावधान रहना, यार।

640
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
ठीक है। ठीक है।

641
00:39:29,826 --> 00:39:31,286
दो वाइल्ड टर्की, बर्फ़ के साथ।

642
00:39:31,495 --> 00:39:32,788
नहीं, डबल कर दो। मेरी ओर से।

643
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-दो डबल टर्की बर्फ़ के साथ।
-जी, जनाब।

644
00:39:34,998 --> 00:39:36,291
शुक्रिया, जॉर्ज।

645
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
तुम्हें... तुम्हें हॉलिवुड की याद आती है?
क्योंकि मुझे तो नहीं आती।

646
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
सच में? वैली से ऊबे नहीं हो?

647
00:39:47,135 --> 00:39:51,306
नहीं। वैली पिछली गली जैसा है।

648
00:39:51,348 --> 00:39:52,641
-बहुत खराब।
-सच?

649
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
क्या? हॉलिवुड तो सैलानियों के लिए है।

650
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
वैली के मुकाबले क्रूस के बराबर है।

651
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-धत्।
-ऐसा लगता है तुम्हें पसंद है।

652
00:40:04,194 --> 00:40:07,322
पता है, मुझे वहाँ मज़ा आता है। सच में।

653
00:40:07,364 --> 00:40:11,493
मैं कह रहा हूँ न,
गली... गली-मोहल्लों में जुर्म का नशा?

654
00:40:12,035 --> 00:40:13,286
ऐसा कोई नशा नहीं।

655
00:40:13,328 --> 00:40:15,539
मैं समझ रही हूँ। सच में।

656
00:40:15,997 --> 00:40:17,582
डबल टर्की।

657
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
शुक्रिया।

658
00:40:19,793 --> 00:40:21,253
हाँ, हाँ।

659
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-फिर से शुक्रिया, जॉर्ज।
-चियर्स, जान। मिलकर अच्छा लगा।

660
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
-तुमसे भी।
-मस्त रहना।

661
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
मसीहा, एमस,

662
00:40:35,767 --> 00:40:41,273
ने समरिया के अमीर और ताकतवरों को दंड किया

663
00:40:41,356 --> 00:40:43,316
क्योंकि वे भोग विलास में रह रहे थे,

664
00:40:44,651 --> 00:40:51,241
और गरीबों को नज़रअंदाज़ कर रहे थे,
और असहायों से मुँह फेर लिया था।

665
00:40:53,285 --> 00:40:57,414
हम सभी का यह कर्त्तव्य है

666
00:40:57,497 --> 00:41:00,375
कि एमस की पुकार को सुनें।

667
00:41:01,835 --> 00:41:05,797
"इंसाफ़ को पानी की तरह बहने दें,

668
00:41:06,173 --> 00:41:11,052
"नेकी एक कभी न हारने वाली धारा है।"

669
00:41:11,970 --> 00:41:13,388
आमीन।

670
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
मैं यहाँ बड़ा हुआ। इस पड़ोस में।

671
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
मेरा परिवार इस चर्च में आता था।

672
00:41:23,899 --> 00:41:26,151
ग्रेटर पेज टेम्पल ऑफ़ गॉड इन क्राइस्ट।

673
00:41:26,401 --> 00:41:30,238
हम यहाँ हर रविवार आते थे,
केवल क्रिसमस और ईस्टर को नहीं।

674
00:41:30,280 --> 00:41:31,698
हर रविवार।

675
00:41:32,365 --> 00:41:34,743
तो मेरे दिमाग में
इससे बेहतर जगह नहीं हो सकती

676
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
हमारे महान शहर के
अगले मेयर का समर्थन करने की,

677
00:41:37,871 --> 00:41:39,331
रिचर्ड ओ शिया।

678
00:41:43,585 --> 00:41:44,753
शुक्रिया!

679
00:41:44,836 --> 00:41:47,756
शुक्रिया, डेप्यूटी चीफ़ अर्विंग।

680
00:41:47,797 --> 00:41:51,384
और शुक्रिया, रेवरेंड ऑट,
आपकी मेहमान नवाज़ी के लिए।

681
00:41:51,426 --> 00:41:53,887
और सामाजिक इंसाफ़ पर
इतना उत्तेजक उपदेश देने के लिए।

682
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
भविष्य को देखते हुए, ऐसा करें कि...

683
00:41:58,433 --> 00:41:59,643
साला कमीना।

684
00:42:00,644 --> 00:42:02,896
उसका इरादा ही नहीं था मुझे समर्थन देने का।

685
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
कैसे कहा था कि मैं सोचूँगा।

686
00:42:06,149 --> 00:42:08,443
हमें अपनी असंतुष्‍टि ज़ाहिर करनी चाहिए।

687
00:42:08,944 --> 00:42:10,779
उसे सबक सिखाना चाहिए।

688
00:42:13,323 --> 00:42:14,616
हाँ।

689
00:42:15,575 --> 00:42:16,993
मेरा हो गया।

690
00:42:18,245 --> 00:42:19,788
तुमने तो कुछ खाया ही नहीं।

691
00:42:20,580 --> 00:42:22,040
मुझे भूख नहीं है।

692
00:42:22,249 --> 00:42:23,583
यह तुम्हारा पसंदीदा है।

693
00:42:23,625 --> 00:42:25,085
हर रात तो नहीं।

694
00:42:25,252 --> 00:42:27,462
छोड़ो भी, हम हर रात पीट्ज़ा कहाँ खाते हैं।

695
00:42:28,046 --> 00:42:31,841
जब रेजी यहाँ नहीं होता। वह खाना बनाता है।

696
00:42:33,301 --> 00:42:37,097
इसमें कोई रहस्य नहीं। मुझे खाना बनाना
नहीं आता। और वह रसोई में कमाल करता है।

697
00:42:39,182 --> 00:42:41,768
-मुझे होमवर्क करना है।
-क्या, कैंप होमवर्क?

698
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
सोचा था समर कैंप मज़ेदार होगा।

699
00:42:44,145 --> 00:42:45,313
मैंने भी।

700
00:42:45,981 --> 00:42:47,565
तुम वहाँ जाना चाहती थी।

701
00:42:49,734 --> 00:42:51,319
हे भगवान।

702
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
सच में मैं उसके बरताव से थक चुकी हूँ।

703
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
अब वो स्टेम कैंप का रोना रो रही है।

704
00:43:02,998 --> 00:43:05,375
ऐलेनोर, क्यों नहीं बताया
कि ऐन्थनी ऐलन को जानती हो?

705
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-कौन?
-वो पीड़ित जिसका खून हुआ, मेरे केस वाला।

706
00:43:09,337 --> 00:43:10,839
ऐन्थनी ऐलन।

707
00:43:11,298 --> 00:43:12,340
मैं उसे नहीं जानती।

708
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
मैंने वो वीडियो देखा है जहाँ तुम
पिछले हफ़्ते उसके साथ मिराज में

709
00:43:16,511 --> 00:43:19,097
पोकर खेलती दिख रही हो,
20-40 मेज़ पर, वह जो भी होता है।

710
00:43:20,223 --> 00:43:23,476
-रुको, तुम्हारा मतलब, टोनी? वो पीड़ित है?
-छोड़ो भी, ऐलेनोर।

711
00:43:23,518 --> 00:43:26,187
नहीं, मैं उसे नहीं जानती थी।
सिर्फ़ खेल की टेबल पर देखा।

712
00:43:26,271 --> 00:43:29,190
मैं तो उसका आखिरी नाम भी नहीं जानती।
उसने बस टोनी बताया।

713
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
तुम तो उसके साथ गप्पे लड़ाती दिख रही हो।

714
00:43:32,110 --> 00:43:34,863
अगर पोकर खेलोगे तो जानोगे।

715
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
खेल के वक्त अच्छा खासा अजनबी भी
बातूनी हो जाता है।

716
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
तुम मिराज में क्या कर रही थीं?

717
00:43:39,701 --> 00:43:43,330
हे भगवान, हैरी, मैं मन हल्का करने गई थी।
ऐसा कभी-कभी करती हूँ।

718
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
तुम पोकर से राहत लेने के लिए
पोकर खेलती हो?

719
00:43:46,541 --> 00:43:48,043
यह एक बुरी आदत लग रही है।

720
00:43:48,460 --> 00:43:51,296
यार, तुम कभी-कभी कितने कमीने हो जाते हो।

721
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
मुझे बेवकूफ़ साबित करने का
एक भी मौका नहीं छोड़ते।

722
00:43:53,965 --> 00:43:55,050
यह सब क्यों बोल रही हो?

723
00:43:55,133 --> 00:43:56,634
तुम्हारे चेहरे पर साफ़ दिखता है।

724
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
तुम समझते हो तुम कितना
महत्वपूर्ण काम कर रहे हो,

725
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
और मैं एक चालबाज़ हूँ
जो गाउन पहन कसीनो की शोभा बढ़ाती है।

726
00:44:02,307 --> 00:44:05,018
-तुम्हें पता है मैं ऐसा नहीं सोचता।
-तुम ऐसा ही सोचते हो।

727
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
हे राम, ऐलेनोर, मुझे तुम्हारी चिंता है।

728
00:44:07,395 --> 00:44:09,522
तुम काम पर नहीं जा रही,
तुम्हारा पति शहर से बाहर है

729
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
और तुम्हें पता नहीं कब लौटेगा।

730
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
तुम उलझन में हो।

731
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
मुझसे बात करो।

732
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
चले जाओ, हैरी। तुम बात और बिगाड़ रहे हो।

733
00:45:03,076 --> 00:45:04,536
धैर्य रखो।

734
00:45:04,953 --> 00:45:06,871
तुम मेरे बेटे हो।

735
00:45:07,122 --> 00:45:08,790
डर एक अच्छी चीज़ है।

736
00:45:09,749 --> 00:45:11,292
धैर्य रखो।

737
00:45:12,001 --> 00:45:13,962
तुम मेरे बेटे हो।

738
00:45:14,003 --> 00:45:16,214
डर एक अच्छी चीज़ है।

739
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
धैर्य रखो। धैर्य रखो। धैर्य रखो।

740
00:45:23,805 --> 00:45:25,515
तुम मेरे बेटे हो।

