1
00:00:37,663 --> 00:00:39,123
Αυτό το τραγικό περιστατικό

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
δεν έχει σχέση μ' εμάς.

3
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
-Τον γνώριζες;
-Τον Άλεν;

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-Ναι.
-Χρόνια πελάτης.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,379
Πάντα είχε δωρεάν δωμάτιο.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,424
-Τι έπαιζε;
-Μπλακτζάκ, πόκερ.

7
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
Ήταν καλός;

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Συνήθως κυνηγούσε λαγούς.
Χωνόταν παντού, σαν πρωτάρης.

9
00:00:55,598 --> 00:00:57,183
Κάνε μετάφραση να καταλάβω.

10
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Δεν ήταν τόσο καλός όσο νόμιζε.

11
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
-Έμπλεξε ποτέ; Χρωστούσε κάπου;
-Όχι, απ' ό,τι ξέρω.

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
Σ' αυτήν τη δουλειά έμαθα

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
ότι δεν ξέρεις τι κρύβει κάθε τσέπη.

14
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
Τον βλέπατε ποτέ με άλλους;

15
00:01:09,236 --> 00:01:12,156
Στο ξενοδοχείο, στα τραπέζια;
Με κάποιον φίλο, κοπέλα;

16
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
Έπαιζε μόνος.
Και έμενε μόνος, απ' ό,τι ξέρω.

17
00:01:16,452 --> 00:01:17,703
Θέλω να δω το δωμάτιο.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Το ΑΤΛΑ μάς ενημέρωσε μόλις την Τρίτη.

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,209
Δεν είχαμε λόγο
να μην πειράξουμε τον χώρο.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Το δωμάτιο νοικιάστηκε το Σάββατο,

21
00:01:26,796 --> 00:01:29,423
αφού έφυγε ο Άλεν,
και καθαριζόταν καθημερινά.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
Έστω, θέλω να το δω.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
Ο ένοικός του αποχωρεί αύριο.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Ένοικος; Όταν τηλεφώνησαν απ' το ΑΤΛΑ

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,723
ζήτησαν να μείνει άδειο το δωμάτιο

26
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
μέχρι να το ελέγξουμε.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Τι να πω; Κάποιο λάθος έγινε.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
Πράγματι. Ειδοποίησέ τον.

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Περασμένα μεσάνυχτα.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Ίσως ο ένοικος είναι στο καζίνο.

31
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Όπως κι ο Άλεν,
είναι ένας σημαντικός, τακτικός πελάτης.

32
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Εκτός αν έχεις ένταλμα.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Θα ξανάρθω αύριο.

34
00:01:58,661 --> 00:02:00,663
Θα μιλήσω και στους κρουπιέρηδες.

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
Με όσους είχαν επαφή
με τον Άλεν τελευταία.

36
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Θα είναι διαθέσιμοι.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Θες ένα δωμάτιο; Τιμής ένεκεν.

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
Έχει φροντίσει το ΑΤΛΑ.

39
00:02:08,587 --> 00:02:10,256
Αυτό θα είναι πολύ καλύτερο.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Θα ρίξω και μια ματιά

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
στο υλικό από την πανοραμική κάμερα.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,802
Λυπάμαι.

43
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
Θες να βγάλω ένταλμα και γι' αυτό;

44
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Αν ήταν στο χέρι μου...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Ναι, δεν φτιάχνεις τους κανόνες.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Απλώς φροντίζω να τηρούνται.

47
00:03:12,526 --> 00:03:15,696
ΜΠΟΣ

48
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-Πάρε μάτι.
-Κοίτα να δεις.

49
00:03:45,517 --> 00:03:47,353
Ίσως αγοράσω κι εγώ ένα τέτοιο.

50
00:03:47,436 --> 00:03:49,605
Τώρα έχεις την οικονομική δυνατότητα.

51
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
Τι είναι αυτό;

52
00:03:53,067 --> 00:03:55,235
Τι εννοείς; Για τις προάλλες.

53
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Το κομματάκι σου από την πίτα Τίτο Φρίτο.

54
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Ακριβώς. Τρία χιλιάρικα, μωρό μου.

55
00:04:03,994 --> 00:04:06,497
-Σοβαρολογείς;
-Ναι. Τα κέρδισες.

56
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
Κι έκανες το μικρό φρικιό
να χεστεί πάνω του.

57
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
Βλέπω ότι το 'χεις ακόμα.

58
00:04:13,712 --> 00:04:16,966
Μου θύμισες τα παλιά,
έτσι όπως τουλούμιαζες τον μικρό.

59
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
Έχετε τίποτα άλλο στα σκαριά;

60
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Γιατί ο πληθυντικός;

61
00:04:29,436 --> 00:04:32,481
-Δεν ξέρω. Υπέθεσα ότι...
-Τι υπέθεσες;

62
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Τίποτα, φίλε. Σχήμα λόγου.

63
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Αλλά αυτό εκεί το ντρόουν
είναι τέλειο, φίλε.

64
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Ναι, είναι κορυφαίο μοντέλο.

65
00:04:44,868 --> 00:04:48,372
Είκοσι πέντε λεπτά πτήσης
με μία φόρτιση και καταγραφή βίντεο.

66
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
Ναι. Πρέπει οπωσδήποτε να πάρω ένα τέτοιο.

67
00:04:54,545 --> 00:04:56,880
Πάρε και στον γέρο σου
για τα γενέθλιά του,

68
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
για να σε παρακολουθεί.

69
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Ναι, θα του πάρω ένα με μοχλό,

70
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
να τον χώσει στον κώλο του.

71
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
Τα αποτυπώματα στο δερμάτινο;

72
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Καμία ταύτιση, τοπικά ή εθνικά.

73
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
Αναμενόμενο. Κάτι άλλο;

74
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
Βρέθηκαν ίχνη παλιού αίματος
στο πορτ-μπαγκάζ της Bentley του.

75
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-Όχι του Άλεν.
-Ίσως οποιουδήποτε.

76
00:05:22,448 --> 00:05:24,783
Αυτού που του καθάριζε το αμάξι. DNA;

77
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
Δοκιμάζουν φίλερ, μα είναι αλλοιωμένο.

78
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Εντάξει. Το ακίνητο;

79
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Είχε ασφάλεια ζωής;
Θα τα κονομήσει η σύζυγος;

80
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Είχε κάνει προ εικοσαετίας, για 250.000.

81
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
Πόσο αξίζει το σπίτι;

82
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
Τελευταία πώληση στη γειτονιά,
παρόμοια τετραγωνικά και θέα, 4,2 εκ.

83
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
Καλά είναι.

84
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Είχε υποθηκεύσει το σπίτι για δάνειο.

85
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
Αν η Βερόνικα το πουλήσει
για 4,4 εκατομμύρια,

86
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
μετά τις προμήθειες,
θα πάρει καθαρά 200 χιλιάρικα.

87
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Χρησιμοποιούσε το σπίτι του σαν ΑΤΜ.

88
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
Τον νου σου στη διαθήκη, ποιος το παίρνει.

89
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Ο τύπος ξέπλενε χρήμα.

90
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
Ποιος ξέρει τι έχει και πού;

91
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Η χήρα, ίσως;

92
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
Ναι, ίσως εκείνη ξέρει.

93
00:06:26,095 --> 00:06:27,679
Μάρσα Μάκεν, αφήστε μήνυμα.

94
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
Μάκεν, εδώ Μπίλετς.
Έχω όρεξη για πατάτες κατζούν.

95
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
Και μη μου πεις
ότι κόβεις τους υδατάνθρακες.

96
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Ναι, ο Άρσενο έμεινε στο αυτοκίνητο.

97
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
Εσένα κατέγραψε η κάμερα.

98
00:08:00,147 --> 00:08:01,190
Ναι.

99
00:08:01,565 --> 00:08:04,276
Ξέρεις πού φτάνει αυτό;
Ποιοι άλλοι εμπλέκονται;

100
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
Όχι.

101
00:08:06,445 --> 00:08:08,197
Μιλάει για εξέλιξη,

102
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
αλλά δεν έχω πάρει μυρωδιά τίποτα.

103
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
Τέσσερις μήνες, κι όλο ψιλοδουλειές.

104
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
Ληστεύουμε βαποράκια
και κλέβουμε λουκουμάδες.

105
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Να 'σαι υπομονετικός.

106
00:08:17,831 --> 00:08:20,334
Σε επιλέξαμε
επειδή ο Άρσενο σου χρωστάει χάρη.

107
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
Μπορούσες να τον κρεμάσεις
στην Ακαδημία και δεν το έκανες.

108
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
Ήμουν το ίδιο ένοχος.

109
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Γι' αυτό σ' εμπιστεύεται τώρα.

110
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Όχι ακόμα.

111
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
Αλλά το θέλει.

112
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
Άλλος εμπλεκόμενος σε κρατάει σε απόσταση.

113
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Δεν ξέρω αν θα μ' αφήσουν
να πλησιάσω περισσότερο.

114
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
Άκου.

115
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Το Εσωτερικών Υποθέσεων κι εγώ πιστεύουμε

116
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
ότι το μεγαλύτερο μειονέκτημά σου

117
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
είναι μεγάλο πλεονέκτημα εδώ.

118
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Το ότι είμαι γιος σου.

119
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Γίνε έμπιστος και θα σε βάλουν πιο μέσα

120
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
επειδή είσαι γιος μου.

121
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Θα θέλουν τις προσβάσεις
που έχεις μέσω εμού.

122
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Ξέρεις, πρέπει να σε κακολογώ.

123
00:09:06,004 --> 00:09:09,633
Ναι. Μιλάμε για πολύ ξεχέσιμο, ασταμάτητα.

124
00:09:10,550 --> 00:09:12,094
Λες και δεν το απολαμβάνεις.

125
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Ίσως λιγάκι.

126
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Να πιστέψουν ότι είμαστε αποξενωμένοι.

127
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Αυτό θα σε βάλει πιο μέσα.

128
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Αυτό κι η φήμη σου για καουμποηλίκια.

129
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Θεέ μου. Τα παραλένε.

130
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Το ελπίζω.

131
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
Μερικές φορές, ο φόβος είναι καλό πράγμα.

132
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
Δεν θα έβλαπτε να είχες λίγο παραπάνω.

133
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
-Τι λίγο παραπάνω;
-Ταπεινοφροσύνη.

134
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Η αλήθεια είναι
ότι ποτέ δεν σου έλειπε η αυτοπεποίθηση.

135
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Ναι, πήρα από σένα, μαμά.

136
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Από μένα;

137
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
Κι ο πατέρας σου;

138
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Υπάρχει διαφορά
μεταξύ αυτοπεποίθησης και υπεροψίας.

139
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Εντάξει. Υπάρχει;

140
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Ευχαριστώ.

141
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ

142
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Σ' ευχαριστώ που πέρασες, ντετέκτιβ.

143
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Δεν μας κάνουν πάντα την τιμή.

144
00:10:23,290 --> 00:10:25,500
Χρειάζομαι ορισμένα πράγματα, αστυνόμε.

145
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Ασφαλώς.

146
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
-Άιβερσον, στο γραφείο μου.
-Μάλιστα.

147
00:10:30,881 --> 00:10:33,383
Σου αναθέτω έναν ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών.

148
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Γουστάρεις καμιά παράσταση, συναυλία;

149
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Θα σου βρούμε εισιτήρια.
Jersey Boys; Σελίν Ντιόν;

150
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Την παράσταση του Cirque du Soleil;
Πολύ καυτή.

151
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Την έχουμε δει δύο φορές με τη σύζυγο.

152
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
-Όχι, ευχαριστώ.
-Ναι, αστυνόμε;

153
00:10:46,229 --> 00:10:48,899
Τζον Άιβερσον, Χάρι Μπος.
ΑΤΛΑ, Ανθρωποκτονιών.

154
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-Άιβι.
-Ο ντετέκτιβ Μπος δουλεύει στην υπόθεση.

155
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Το θύμα ήταν εδώ εφτά μέρες.

156
00:10:53,236 --> 00:10:56,031
Έφυγε Σάββατο απ' το Mirage,
δολοφονήθηκε το ίδιο βράδυ.

157
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-Στο Λ.Α.;
-Έτσι φαίνεται.

158
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Ακολουθείς τα βήματά του;

159
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Κάτι τέτοιο.
Έκανε πολλές δουλειές στο Βέγκας.

160
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Περνούσε αρκετό χρόνο εδώ
όλα αυτά τα χρόνια.

161
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Θέλω να βοηθήσεις τον Μπος.

162
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Όλοι οι πόροι μας στη διάθεσή του.

163
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Είμαι ήδη πολύ φορτωμένος, αρχηγέ.

164
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Ο Χέντρικς είναι διαθέσιμος.

165
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Σίγουρα θα βρεις χρόνο.

166
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Βγαίνω έξω να κάνω ένα τσιγάρο.

167
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Ευχαριστώ, αστυνόμε.

168
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Ό,τι μπορούμε να κάνουμε, μη διστάσεις.

169
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Δεν καπνίζω.

170
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Μπράβο σου.

171
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Χέσ' το.

172
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Πήραμε καλά αποτυπώματα
απ' το δερμάτινο του Άλεν,

173
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
μα δεν ταυτοποιήθηκαν.

174
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Θέλουν αποτυπώματα στη Νεβάδα
για δουλειά σε καζίνο;

175
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Ναι. Σε κλαμπ και καζίνο.

176
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
Θα τους τσεκάρουμε.

177
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
Έχουμε πολλούς που δεν έχει το FBI.

178
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
Χρειάζομαι και ένταλμα.

179
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
-Θέλεις να συντάξω ένταλμα;
-Εγώ.

180
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Εσύ πήγαινέ το σε έναν φιλικό δικαστή.

181
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
Για τι είναι;

182
00:12:02,305 --> 00:12:04,057
Για βίντεο ασφαλείας στο Mirage.

183
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
Εντάξει. Τίποτ' άλλο;

184
00:12:09,438 --> 00:12:11,440
Θέλω να τσεκάρω ένα μεξικανικό στέκι.

185
00:12:11,523 --> 00:12:13,650
-Κερνάω.
-Τώρα μάλιστα.

186
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Στοπ. Τυπώστε το.

187
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-Αρχικές θέσεις. Από πιο κοντά.
-Κύριε Μάρκοφ;

188
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Σας θέλει η αστυνομία.

189
00:12:26,621 --> 00:12:27,873
Η αστυνομία; Πού;

190
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-Ντετέκτιβ Έντγκαρ. Ο Λάρι Μάρκοφ;
-Ναι.

191
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Ο σκηνοθέτης αυτού;

192
00:12:34,880 --> 00:12:35,714
ΘΥΜΑ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ

193
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
Χάλια ήταν, μα δεν θα το 'λεγα κι έγκλημα.

194
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Για τον Τόνι ήρθες;

195
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
Ερευνούμε τον φόνο του.

196
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
Ναι, φρικτό.

197
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Είχα να τον δω 20 χρόνια,
απ' αυτήν την ταινία.

198
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
Πες μου για τη Βερόνικα Άλεν.

199
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
-Τη Ρόνι;
-Ναι.

200
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
Εκμεταλλεύτρια, τοξική σκύλα.

201
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Αλλά σε γοήτευε. Το έπαιζε καλοσυνάτη.

202
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
Για παράδειγμα;

203
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Υπήρχε κι άλλη ηθοποιός στο πλατό.
Γλυκό παιδί.

204
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Η Ρόνι έκανε δήθεν ότι την προστάτευε.

205
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
Μετά, άρχισαν να χάνονται
κοριτσίστικα μικροπράγματα.

206
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Κραγιόν, αρώματα, κοσμήματα από κοστούμια.

207
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Μια μέρα, η Ρόνι ζήτησε το κλιπ της.

208
00:13:11,333 --> 00:13:12,959
Η Σάνον είπε "Έχω στο τρέιλερ".

209
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
Έστειλαν έναν βοηθό. Και μάντεψε τι βρήκε.

210
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Τα χαμένα πράγματα.

211
00:13:17,631 --> 00:13:18,965
Το 'χεις δει το έργο.

212
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
Ναι, κι ο Τόνι την απέλυσε.

213
00:13:22,677 --> 00:13:25,222
Δεν αποδεικνυόταν
ότι της την έστησε η Ρόνι.

214
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Γιατί να το κάνει;

215
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Ήταν ζηλιάρα. Ήθελε να 'ναι στο επίκεντρο.

216
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Έλεγα στον Τόνι ότι ήταν μπελάς.

217
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Δεν άκουγε ο κόπανος.

218
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Τον είχε ξεμυαλίσει,
τον έσερνε απ' τη μύτη.

219
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
Πώς τον έβλεπε εκείνη;

220
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Την έβγαλε από το πορνό.

221
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
Της αγόρασε σπίτι, Porsche, παντρεύτηκαν.

222
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
Ήταν το λαχείο της.

223
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
-Έτσι τον έβλεπε.
-Ίσως τον αγαπούσε.

224
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-Η Ρόνι;
-Ναι.

225
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Όχι. Η Ρόνι αγαπούσε μόνο τον εαυτό της.

226
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
Αρχικές θέσεις, παιδιά.
Πάμε, αρχικές θέσεις.

227
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
Σημερινή σπεσιαλιτέ, Τιλάπια Βερακρούζ.
Θα πιείτε κάτι;

228
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-Μια μπίρα.
-Μόνο νερό, παρακαλώ.

229
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
Και διπλή μερίδα γουακαμόλε με πατάτες.

230
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
Με συγχωρείτε.

231
00:14:04,553 --> 00:14:07,138
Τον αναγνωρίζετε; Έχει ξανάρθει εδώ;

232
00:14:07,973 --> 00:14:09,182
Λυπάμαι, όχι.

233
00:14:09,933 --> 00:14:12,727
Περάστε το βράδυ
να ρωτήσετε τα άλλα κορίτσια.

234
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
Ευχαριστώ.

235
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Εσένα σου λέει κάτι;

236
00:14:16,606 --> 00:14:17,816
Το θύμα σου;

237
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
Μοιάζει με πολλούς απ' αυτούς.
Δεν είναι ντόπιος.

238
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
"Απ' αυτούς";

239
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Τους επίδοξους μαφιόζους.

240
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Πες μου για τη μαφία εδώ.

241
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
Αυτές τις μέρες; Ρώσοι. Τρομακτικοί.

242
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Ναι, σούπερ ζωύφια. Έτσι τους αποκαλώ.

243
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-Σούπερ ζωύφια;
-Δεν εξοντώνονται, εξελίσσονται.

244
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Εξπέρ χάκερ, όλο ψάχνουν τρόπους
να χακάρουν κουλοχέρηδες,

245
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
ρουλέτες, λογαριασμούς.

246
00:14:43,842 --> 00:14:46,803
Τα καζίνο αγωνίζονται να τους αποκρούσουν.

247
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
-Ακόμα ασχολούνται με τα κλασικά;
-Βέβαια.

248
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Τοκογλυφία, ναρκωτικά, κορίτσια.

249
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
Γλυκαίνουν τους χαμένους
για να επιστρέψουν.

250
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
Ξέρεις ένα στριπτιζάδικο
που λέγεται Dolly's;

251
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Το Dolly's. Όχι μόνο χορός στα γόνατα.
Ναρκωτικά, κορίτσια, πλαστές πιστωτικές.

252
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Το 'χει ένας μαφιόζος, ο Τζόι Μαρκς.

253
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Τζο Μαρκάριαν.

254
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Αρμένιος;

255
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
Δουλεύει για Ρώσους.

256
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
Και το θύμα μου ήταν Αρμένιος.

257
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
Πορνό, ξέπλυμα χρήματος.

258
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Έχει κάποια σύνδεση με το Dolly's.

259
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Φιλενάδα ή κάτι περισσότερο.

260
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
Λες να ξέπλενε για τον Τζόι Μαρκς;

261
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Για κάποιον ξέπλενε.

262
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Ο Τζόι έχει αρκετά κλαμπ,
βγάζει τρελό χρήμα.

263
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Κάπως πρέπει να το ξεπλύνει.

264
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
Ορίστε.

265
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
Τα ποτά είναι κερασμένα.

266
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Ευχαριστούμε.

267
00:15:38,938 --> 00:15:40,190
Ευχαριστούμε πολύ.

268
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Παλιά, όλα ήταν κερασμένα.

269
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Δεν είναι όπως παλιά.

270
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
Ναι;

271
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
Θέλω να μιλήσω στον Τζόι Μαρκς.

272
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Καλή τύχη μ' αυτό.

273
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Κρατάει πολύ χαμηλό προφίλ τώρα.

274
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
-Έχει μήνες να εμφανιστεί δημοσίως.
-Γιατί;

275
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
Το FBI έχει πολύ μεγάλη κάψα για τον τύπο.

276
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
Είχαν μυστικό πράκτορα στην ομάδα του.

277
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Εξαφανίστηκε.

278
00:16:03,129 --> 00:16:06,257
Κατά το FBI, ο Μαρκς τον σκότωσε
και τον έθαψε στην έρημο.

279
00:16:20,271 --> 00:16:21,231
Υπαστυνόμε Μπίλετς.

280
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
-Μπράσερ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Παρομοίως.

281
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
Πώς πάει;

282
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Εντάξει.

283
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Θα προτιμούσα να είμαι
πίσω στο Χόλιγουντ, μα...

284
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Ήταν μια δύσκολη κατάσταση.

285
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Ναι, ήταν.

286
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
Και τη χειρίστηκες καλά.

287
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Επειδή δεν κρέμασα τον φίλο σου, τον Μπος.

288
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Όπως είπα, ήταν δύσκολη κατάσταση.

289
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-Γκρέις.
-Γεια.

290
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Αστυνόμε.

291
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Τα λένε οι παλιές φιλενάδες;

292
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Έχω να δω την αστυφύλακα Μπράσερ
από τη μετάθεσή της.

293
00:16:54,723 --> 00:16:55,932
Βλέπω ότι πάει καλά.

294
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Απολύτως ικανοποιημένη.

295
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
Έκανα περιπολίες με την υπαστυνόμο.

296
00:17:00,895 --> 00:17:05,316
Τότε που οι άνδρες συνάδελφοι δεν άφηναν
να οδηγήσουμε ή να πιάσουμε τον ασύρματο.

297
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
Έπρεπε να μην ανακατευόμαστε
και να συμπληρώνουμε έγγραφα.

298
00:17:09,279 --> 00:17:11,614
Τα πράγματα δεν έχουν αλλάξει και τόσο.

299
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Όχι;

300
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Κοίτα με ποιες μιλάς.

301
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Δεν υπήρχαν γυναίκες υπαστυνόμοι
ή αστυνόμοι τότε. Καμία.

302
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
Κι εσύ παρέμεινες.

303
00:17:21,416 --> 00:17:22,917
Παλιά, θα είχες φύγει ήδη.

304
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
-Πεινάς;
-Πολύ.

305
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Πάμε.

306
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
Βρήκα όνομα από την κασέτα.

307
00:17:38,183 --> 00:17:39,476
Της πιθανής φιλενάδας;

308
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Λέιλα. Όπως το τραγούδι.

309
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Ποιο τραγούδι;

310
00:17:43,521 --> 00:17:44,939
Derek and the Dominos...

311
00:17:45,774 --> 00:17:49,736
Άσ' το. Άκου και το άλλο.
Άρχισαν να με παρακολουθούν.

312
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Είσαι σίγουρος;

313
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
Είναι καλοί.

314
00:17:52,405 --> 00:17:53,823
Κι εγώ είμαι παρανοϊκός.

315
00:17:53,990 --> 00:17:54,908
Ποιοι;

316
00:17:55,033 --> 00:17:56,075
Το FBI; Δεν ξέρω.

317
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Έλεγξες για κοριούς;

318
00:17:57,786 --> 00:18:00,538
Σωστά. Σε εντοπίζουν και έτσι πλέον.

319
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
-Γεια σου, μπαμπά.
-Πρέπει να κλείσω.

320
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Τα λέμε. Χαιρετίσματα στη Μάντι.

321
00:18:06,377 --> 00:18:07,378
Έγινε.

322
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
Χαιρετίσματα απ' τον Έντγκαρ.

323
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Τι κατασκήνωση είναι;

324
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
Για επιστήμη, τεχνολογία,
μηχανολογία, μαθηματικά.

325
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Εντυπωσιακό. Σαν να λέμε άλγεβρα;

326
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
Δεν μιλάς σοβαρά.

327
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Σοβαρή είναι η άλγεβρα.

328
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Ρομποτική; Σχεδιασμός εφαρμογών; Έλα τώρα.

329
00:18:25,522 --> 00:18:27,106
Νόμιζα ότι θα γίνεις μπάτσος.

330
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Σήμερα η επιβολή του νόμου
γίνεται μέσω τεχνολογίας.

331
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Διαφωνώ, αλλά θα προτιμούσα
να μην το συζητήσουμε.

332
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Τι λες για παγωτό;

333
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
Τι λες για τζελάτο;

334
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Ναι. Τζελάτο.

335
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-Πώς είναι η Λίζα;
-Καλά.

336
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
Εντάχθηκε στο Μοντέλο ΗΕ στο σχολείο.

337
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Της μαθαίνουν πώς να διαφωνεί.

338
00:18:55,635 --> 00:18:56,803
Σοβαρά;

339
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Έφηβη και θέλει μαθήματα διαφωνίας;

340
00:18:59,013 --> 00:19:01,015
-Πρέπει να απαγορευτεί.
-Διά νόμου.

341
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
Όπως κι αυτές οι πατάτες.

342
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Ξέρω.

343
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
-Μη μ' αφήσεις να τις φάω όλες.
-Όχι.

344
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
Ο Μπούλερ έγινε διοικητής.

345
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
-Ο "Μπούρδας" Μπούλερ; Πώς;
-Δεν είναι ν' απορείς.

346
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Όταν ο Τένζερ ήταν υπαρχηγός στο Βάλεϊ,

347
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
ο Μπούλερ ήταν το τσιράκι του.

348
00:19:18,283 --> 00:19:19,325
Θεέ μου.

349
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Παρεμπιπτόντως, αληθεύει
ότι ο Ίρβινγκ θα υποστηρίξει τον Ο'Σέι;

350
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Κυκλοφορούν φήμες.

351
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
Αν κερδίσει ο Ο'Σέι,
ο Ίρβινγκ γίνεται αρχηγός;

352
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Δεν θα ήταν κακό για σένα.

353
00:19:32,046 --> 00:19:35,008
Μάρσα, υπονοείς
ότι είμαι το τσιράκι του Ίρβινγκ;

354
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Όχι τσιράκι. Υποτακτική, ίσως;

355
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Άντε πηδήξου.

356
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Σοβαρά, κάνεις σπουδαία δουλειά, Γκρέις.

357
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Καιρός να ανέλθεις.

358
00:19:46,769 --> 00:19:48,187
Έδωσες για αστυνόμος;

359
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Όχι ακόμα.

360
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Θα έπρεπε;

361
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Ο Ίρβινγκ θα βοηθήσει. Πάρε πρωτοβουλία.

362
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
Καιρός να πάρεις δεύτερο γαλόνι.

363
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Η ιστορία με την Κιζ;

364
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Ένα σφάλμα κρίσεως ήταν.

365
00:20:09,667 --> 00:20:11,586
Είσαι τυχερή που δεν στράβωσε.

366
00:20:12,045 --> 00:20:14,964
Παλιά, θα είχες φύγει ήδη.

367
00:20:23,306 --> 00:20:24,849
Τι διαφορά έχουν;

368
00:20:24,933 --> 00:20:29,270
Πρώτον, το τζελάτο έχει λιγότερα λιπαρά
και αναδεικνύεται η γεύση.

369
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Τα λιπαρά είναι γεύση.

370
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
Μπαμπά.

371
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
Δεύτερον, έχει πολύ πιο κρεμώδη υφή.

372
00:20:36,069 --> 00:20:37,528
Πιο κρεμώδη, σίγουρα.

373
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Τι γίνεται στο σπίτι;

374
00:20:42,700 --> 00:20:43,618
Δεν ξέρω.

375
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
Η μαμά κι ο Ρέτζι καβγάδιζαν συχνά,

376
00:20:46,204 --> 00:20:48,831
και ξαφνικά αυτός έφυγε για Χονγκ Κονγκ.

377
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
Για τι τσακώνονταν;

378
00:20:54,003 --> 00:20:56,756
Για δουλειά. Για το καζίνο. Διάφορα.

379
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Θα επιστρέψει, Μάντι.

380
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
Το ελπίζω. Κρατάει τη μαμά σε μια σειρά.

381
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Πώς έτσι;

382
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Όταν είναι εδώ, όλα λειτουργούν σωστά.

383
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Υπάρχει φαγητό στο ψυγείο,

384
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
πηγαίνω κατασκήνωση στην ώρα μου,
η μαμά είναι ήρεμη.

385
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Πώς είναι τώρα;

386
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
Λειτουργεί υπό σύγχυση.

387
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
Είναι παράξενο να το λέω,

388
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
αφού ήσουν παντρεμένος με τη μαμά,

389
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
αλλά ο Ρέτζι είναι καλός άνθρωπος.

390
00:21:28,579 --> 00:21:32,834
Και δεν θα ήθελα να μας παρατήσει.

391
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
Όχι. Φυσικά δεν θα ήθελες.

392
00:21:36,462 --> 00:21:37,296
Το κατανοώ.

393
00:21:38,548 --> 00:21:39,757
Και δεν με πειράζει.

394
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
Χαίρομαι που είναι
καλός άνθρωπος. Εντάξει;

395
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Έλα.

396
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
Υπαστυνόμε.

397
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Κάτω απ' τα πουκάμισα.
Παραλαβές κάθε δεύτερη βδομάδα.

398
00:23:01,130 --> 00:23:02,090
Τι είναι αυτό;

399
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Την πέσαμε σε βαποράκι.
Τρία χιλιάρικα. Το μερίδιό μου.

400
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
Είναι όλα εδώ μέσα.

401
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Νέοι παίκτες;

402
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Όχι ακόμα. Όταν ρωτάω γι' αυτό,
γίνεται λίγο καχύποπτος.

403
00:23:19,982 --> 00:23:23,111
Ακόμα σε τσεκάρουν.
Θα ανησυχούσα αν δεν το έκαναν.

404
00:23:24,737 --> 00:23:27,115
Μην πιέζεις. Άσε να σε πλησιάσουν αυτοί.

405
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Κι αν τελικά είναι μόνο ο Έντι Άρσενο;

406
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Αν δεν υπάρχει συμμορία
κι είναι μόνος του;

407
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Κάνω χρόνια αυτήν τη δουλειά.

408
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Πίστεψέ με.
Ο Άρσενο είναι η αιχμή του δόρατος.

409
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Να 'σαι υπομονετικός.

410
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Καλησπέρα. Να σας συνοδεύσω
στο δωμάτιο σαμπάνιας;

411
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Δεν μ' αρέσει η σαμπάνια.

412
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
Θέσεις μπροστά; Καλύτερη θέα.

413
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Τις φθηνές θέσεις.

414
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
Τριάντα δολάρια και δύο ποτά μίνιμουμ.

415
00:24:48,613 --> 00:24:50,072
Αυτές είναι οι φθηνές θέσεις;

416
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Από δω.

417
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
Θα στείλω τη σερβιτόρα.

418
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Καλή διασκέδαση.

419
00:25:07,340 --> 00:25:08,216
Ευχαριστώ.

420
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Γεια σου, γλύκα.

421
00:25:27,109 --> 00:25:29,153
Είμαι η Άμπερ. Τι να σου φέρω;

422
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Μια μπίρα, παρακαλώ.

423
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
Δουλεύει η Λέιλα απόψε;

424
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Η Λέιλα; Είσαι φίλος της;

425
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
Φίλος ενός φίλου.
Ο Τόνι μού είπε να της πω ένα γεια.

426
00:25:40,706 --> 00:25:41,874
Θα τη στείλω.

427
00:25:56,097 --> 00:25:57,598
-Με ζήτησες;
-Η Λέιλα;

428
00:25:58,683 --> 00:25:59,725
Θα κεράσεις ποτό;

429
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Βέβαια. Αλλά προτιμώ
να τα δίνω σ' εσένα παρά στο μπαρ.

430
00:26:03,938 --> 00:26:05,356
Οπότε, με το μαλακό, έτσι;

431
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
Ένα Cosmo, παρακαλώ.

432
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Όλες το φοράτε αυτό;

433
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
-Ναι, είναι μουνόσκονη.
-Συγγνώμη;

434
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Είναι μουνόσκονη.

435
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Μουνόσκονη.

436
00:26:18,286 --> 00:26:20,788
Αν πάρεις πριβέ δωμάτιο, θα σου τη δείξω.

437
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-Σ' αρέσει να γλεντάς;
-Όπως όλοι.

438
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
Στα ευχάριστα φινάλε.

439
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
Τα λατρεύω.

440
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Όπως όλοι.

441
00:26:37,013 --> 00:26:39,015
Ο Τόνι είπε ότι είσαι φίλη του.

442
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
-Ποιος;
-Ο Τόνι Άλεν;

443
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Ο Γκους. Ναι, τον ξέρω.

444
00:26:47,523 --> 00:26:49,734
-Γκους;
-Γιατί μόνο αυτό πίνει.

445
00:26:50,026 --> 00:26:52,028
Βότκα Grey Goose.

446
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
Δεν είσαι η Λέιλα.

447
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Είμαι. Αν αυτό θέλεις.

448
00:26:58,451 --> 00:26:59,952
Τι διαφορά έχει;

449
00:27:00,036 --> 00:27:01,787
Ας διασκεδάσουμε λίγο.

450
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
-Θες χορό στα γόνατα;
-Εντάξει είμαι.

451
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Το κορίτσι; Αυτή είναι η Λέιλα;

452
00:27:14,842 --> 00:27:16,594
-Ναι.
-Δουλεύει απόψε;

453
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-Δεν δουλεύει πια εδώ.
-Παραιτήθηκε;

454
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Τη σούταραν, εντάξει;

455
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
Τα 'χει με τον Τόνι;

456
00:27:23,309 --> 00:27:24,477
Έτσι νομίζει αυτή.

457
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-Πού θα τη βρω;
-Μάλλον με τον Τόνι.

458
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
Θα πηδιούνται.

459
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
-Ευχαριστώ για το ποτό.
-Πρέπει να της μιλήσω.

460
00:27:32,610 --> 00:27:34,111
Κάτω τα ξερά σου.

461
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Μην αγγίζεις, μαλάκα.

462
00:27:41,118 --> 00:27:43,621
-Σε θέλει ο Λάκι.
-Ποιος είναι ο Λάκι;

463
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
-Ο διευθυντής.
-Ναι;

464
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Κι εγώ τον θέλω.
Αυτό το κάτουρο δεν είναι μπίρα.

465
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Κανείς δεν έρχεται εδώ
για την μπίρα, μαλάκα. Έλα.

466
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
Ναι.

467
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Αν θες ν' αγγίξεις, πληρώνεις.

468
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Δεν κάνω και τίποτ' άλλο.

469
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Πόσα χάλασες, χουβαρντά;

470
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
Εβδομήντα δολάρια; Αυτό είναι;

471
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
Θες επιστροφή;

472
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-Γιατί τον τίναξες, ρε γαμώτο;
-Έχει όπλο, Λάκι. Βλέπεις;

473
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Γαμώτο. Μπάτσος είναι.

474
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
Χριστέ μου. Τι κάνεις, πανηλίθιε;

475
00:28:39,301 --> 00:28:40,886
Βοήθησέ τον να σηκωθεί.

476
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
Έλα.

477
00:28:42,388 --> 00:28:44,265
Βλάκα. Πώς λέγεται;

478
00:28:44,348 --> 00:28:46,934
"Ιερώνυμος Μπος".
Το λες και γεμίζει το στόμα σου.

479
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Άκου,

480
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
οι ξενόφερτοι μπάτσοι που έρχονται εδώ

481
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
έχουν τη σύνεση να μας ενημερώνουν.

482
00:28:54,608 --> 00:28:56,527
Εύκολο. Έπρεπε να το δυσκολέψεις.

483
00:28:56,735 --> 00:28:59,113
Λυπάμαι για το τίναγμα, αλλά εσύ φταις.

484
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Ξέρει ο Τζόι Μαρκς
πώς φέρεστε στους πελάτες;

485
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
-Ποιος;
-Ο ιδιοκτήτης της τρώγλης.

486
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Στην Glitter Toe Entertainment ανήκει.

487
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
Και μ' αρέσει. Τι θέλεις, ντετέκτιβ;

488
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Ψάχνω μια χορεύτρια, τη Λέιλα,
φίλη του Τόνι Άλεν.

489
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
-Λοιπόν;
-Λοιπόν,

490
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
τον δολοφόνησαν στο Λ.Α.
το Σάββατο το βράδυ.

491
00:29:21,552 --> 00:29:22,428
Έλα, ρε.

492
00:29:23,095 --> 00:29:24,221
Πάει ο Γκους.

493
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
-Ρε τον Γκους, ε;
-Ώστε τον ήξερες.

494
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Ναι, τον ήξερα.

495
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
Καταστεναχωρήθηκες, έτσι;

496
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Όχι, μου άρπαξε τα καλύτερα κορίτσια
για τις τσόντες του.

497
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Πότε ήταν εδώ τελευταία;

498
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Πότε; Την Παρασκευή;

499
00:29:37,109 --> 00:29:39,737
Κολλούσε στη δικιά μου για τη Λέιλα.
Την απέλυσα.

500
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
Γιατί;

501
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Ήταν σκύλα.

502
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Δεν τα πήγαινε καλά με τις άλλες.

503
00:29:44,575 --> 00:29:46,577
Όχι ότι έχουμε έλλειψη από σκύλες.

504
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
Έρχονται με το λεωφορείο κάθε μέρα.

505
00:29:49,371 --> 00:29:50,664
Έχεις τη διεύθυνσή της;

506
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Δεν έχω διεύθυνση
καμιάς απ' τις χορεύτριες.

507
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-Μπούρδες. Η μισθοδοσία;
-Χωρίς μισθοδοσία.

508
00:29:56,086 --> 00:30:00,257
Συνέταιροι περιορισμένης ευθύνης.
Είμαστε ΕΠΕ, πληρώνουν για να χορέψουν.

509
00:30:00,341 --> 00:30:03,135
Κι αφού πληρώσουν μπράβους,
μπάρμεν και ντι τζέι,

510
00:30:03,219 --> 00:30:04,678
κρατούν ό,τι απέμεινε;

511
00:30:04,762 --> 00:30:08,599
Άκου, κανείς δεν τις απειλεί με όπλο
ν' ανέβουν στον στύλο.

512
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
Φεύγουν κάθε βράδυ από δω
τίγκα στο μετρητό.

513
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Αν δεν σ' αρέσει,
κάνε καταγγελία στην εφορία.

514
00:30:19,652 --> 00:30:21,820
Μπίλι, συνοδεύεις τον ντετέκτιβ έξω;

515
00:30:23,781 --> 00:30:25,032
Πάμε, ντετέκτιβ.

516
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Άκου κάτι.

517
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
Ξαναέλα όταν θα μπορείς
να απολαύσεις το θέαμα.

518
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
Σου κερνάω έναν χορό, τσίπη.

519
00:30:46,887 --> 00:30:49,807
Κύριε Μαρκ, εδώ Λου.

520
00:30:49,890 --> 00:30:51,725
Εντάξει.

521
00:30:51,809 --> 00:30:54,603
Μόλις τώρα.

522
00:30:54,687 --> 00:30:57,147
Τι;

523
00:30:57,231 --> 00:30:59,858
Ένας ντετέκτιβ απ' το Λος Άντζελες

524
00:30:59,942 --> 00:31:04,196
ήθελε να μάθει για τον Τόνι Άλεν
από το Λέλο.

525
00:31:21,380 --> 00:31:22,339
Άντε να επιβλέπεις.

526
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
Αυτό ήταν χαδάκι, αδελφέ.

527
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Μπες στο αμάξι σου και δρόμο.

528
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
Τι ζόρι τραβάς, ρε;

529
00:31:42,735 --> 00:31:44,445
Δρόμο. Τελειώσαμε, βρόμα.

530
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Θεέ μου.

531
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Γεια σου, Έλενορ.

532
00:32:33,744 --> 00:32:36,497
Βλέπω ότι παραμένεις αξιαγάπητος
όπως πάντα.

533
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
-Καλά είσαι;
-Μια χαρά.

534
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια, Μαντς.

535
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;

536
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Μου την έπεσε ένας αλήτης.

537
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Ελπίζω να του 'ριξες κι εσύ.

538
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
-Τον ισοπέδωσα.
-Ωραία.

539
00:32:59,645 --> 00:33:01,063
Γιατί της το είπες αυτό;

540
00:33:01,146 --> 00:33:03,941
-Πρέπει να ξέρει. Θέλει να γίνει μπάτσος.
-Αλήθεια;

541
00:33:05,150 --> 00:33:06,151
Έξοχα.

542
00:33:06,235 --> 00:33:07,444
Δεν σ' το έχει πει;

543
00:33:07,528 --> 00:33:09,321
Δεν λέει τίποτα στη μητέρα της.

544
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Η υπόθεση που ερευνάς;

545
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Ένας Άντονι Άλεν
δολοφονήθηκε πρόσφατα στο Λ.Α.

546
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Μόλις είχε γυρίσει από Βέγκας.

547
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Ψάχνω να βρω τι σκάρωνε εδώ.

548
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Δεν ήρθες για να φτιάξω προφίλ, έτσι;

549
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Όχι.

550
00:33:25,295 --> 00:33:28,173
Ήρθα για να περάσω χρόνο μαζί σας,
να δω πώς είστε.

551
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
-Μια χαρά.
-Ωραία.

552
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
Πότε γυρνάει ο Ρέτζι από Χονγκ Κονγκ;

553
00:33:36,640 --> 00:33:37,725
Γιατί ρωτάς;

554
00:33:39,143 --> 00:33:40,060
Από περιέργεια.

555
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Με συγχωρείς.

556
00:33:48,152 --> 00:33:49,111
Τι είπε;

557
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Όχι πολλά.

558
00:33:51,155 --> 00:33:52,531
Πότε θα γυρίσει ο Ρέτζι;

559
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
Δεν είπε.

560
00:33:54,825 --> 00:33:55,659
Κακό αυτό.

561
00:34:10,632 --> 00:34:12,885
Δεν αισθανόμουν καλά, Τσάρλι.

562
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
Είναι σημαντικός πελάτης.

563
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Περιμένει και δικαιούται
να του φέρονται με σεβασμό.

564
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Ας έπαιζε με τη Λούσι.

565
00:34:19,433 --> 00:34:22,770
Ήρθε αεροπορικώς απ' το Μακάο
για να παίξει μαζί σου, συγκεκριμένα.

566
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Όχι με τη Λούσι.

567
00:34:24,021 --> 00:34:25,105
Με τη λευκή μεσήλικη.

568
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
Ποτέ δεν μιλάω έτσι.

569
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Αλήθεια, ποτέ; Μπούρδες.

570
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Άκου, θα παίξω μαζί του απόψε.

571
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Φοβάμαι ότι είναι αργά. Πήγε στο Bellagio.

572
00:34:35,324 --> 00:34:38,619
Ξέρεις, εγώ θα τ' ακούσω
από τον σύζυγό σου.

573
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
Ειλικρινά, λυπάμαι. Θα του εξηγήσω.

574
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Μην ανακατεύεσαι, Χάρι.

575
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Κανένα πρόβλημα, κύριε.
Είναι προσωπικό μας θέμα.

576
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Ναι, αλλά τώρα ήρθα κι εγώ. Θέλω να μάθω.

577
00:34:49,797 --> 00:34:51,089
Χάρι, σε παρακαλώ.

578
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Τουλάχιστον να του τηλεφωνήσω,
να ζητήσω συγγνώμη.

579
00:34:56,220 --> 00:34:58,472
Θα μιλήσω με τον κύριο Γου και ξαναμιλάμε.

580
00:35:05,103 --> 00:35:05,938
Έχασες δουλειά;

581
00:35:06,021 --> 00:35:09,983
Δεν είχα όρεξη να παίξω
μ' έναν πλούσιο μαλάκα απ' το Μακάο.

582
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Εντάξει.

583
00:35:12,069 --> 00:35:14,238
Δεν λογοδοτώ σ' εσένα, Χάρι.

584
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Αυτή είναι η δουλειά μου, η ζωή μου.

585
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Το ξανασκέφτεσαι;

586
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Ο δήμαρχος έκανε δυνατή πρόταση.
Είπα ότι θα προσευχηθώ πάνω σ' αυτό.

587
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
Το έκανες;

588
00:35:57,197 --> 00:35:58,824
Τι νομίζεις ότι κάνω τώρα;

589
00:36:00,492 --> 00:36:03,078
Μπορείς να αλλάξεις γνώμη.

590
00:36:03,328 --> 00:36:04,288
Ναι.

591
00:36:05,414 --> 00:36:09,167
Μα αν κερδίσει ο Ο'Σέι, μένω άνεργος.
Και αν χάσει...

592
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Ο Τένζερ παραμένει αρχηγός.

593
00:36:13,338 --> 00:36:14,756
Όχι για πάντα, είπε.

594
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Αυτό δεν είναι υπόσχεση, σωστά;

595
00:36:20,762 --> 00:36:22,055
Όχι, δεν είναι.

596
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Πες μου τι πρέπει να κάνω.

597
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Ρίξε τη ζαριά, γλυκέ μου.

598
00:36:34,484 --> 00:36:36,820
Και παίξε εκείνη τη μελωδία που μ' αρέσει.

599
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ

600
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Το τραπέζι 20-40.

601
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
Σε κανονική ταχύτητα.

602
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Κανονική ταχύτητα.

603
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Να ο Άλεν.

604
00:37:11,939 --> 00:37:12,981
Σωστά.

605
00:37:13,482 --> 00:37:14,608
Το δερμάτινο σακάκι.

606
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Τι γίνεται με τα αποτυπώματα;

607
00:37:16,902 --> 00:37:18,403
Μόλις τα ζήτησες.

608
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Σάββατο είναι,
όλα πηγαίνουν λίγο πιο αργά.

609
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Άλλη κάμερα στο τραπέζι;

610
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-Ναι. Τι θέλεις;
-Τη γυναίκα, το πρόσωπό της.

611
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
Ορίστε.

612
00:37:37,255 --> 00:37:38,173
Την ξέρεις;

613
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Όχι. Έτσι νόμιζα.

614
00:37:40,634 --> 00:37:42,970
Έχουμε έναν καλό ειδικό
αναγνώρισης προσώπων.

615
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
Θα την έχουμε ταυτοποιήσει σε λίγα λεπτά.

616
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Όχι, δεν πειράζει. Την πέρασα για άλλη.

617
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Το ξέρεις ήδη. Έλα τώρα, σε παρακαλώ.

618
00:37:58,694 --> 00:38:00,112
Ήξερα ότι θα έμενες.

619
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Άσε, Ετζ. Όλο αναφορές μου έκανες.

620
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Όλο τα σκάτωνες.

621
00:38:05,158 --> 00:38:08,662
Παραδέξου το.
Μ' είχες για ξοφλημένη από την πρώτη μέρα.

622
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
Μια ερασιτεχνιδούλα,

623
00:38:10,580 --> 00:38:12,582
μια πλούσια λευκή που θέλει διασκέδαση.

624
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Όχι. Είπα ότι θα γινόσουν καλός μπάτσος

625
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
αν δεν πυροβολούσες τα πόδια σου.

626
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Που λέει ο λόγος.

627
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Συγγνώμη. Δεν το εννοούσα έτσι.

628
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
Όχι, δεν πειράζει.

629
00:38:21,925 --> 00:38:24,136
Πρέπει να ζήσω μ' αυτό το φορτίο.

630
00:38:24,469 --> 00:38:26,096
Θα ξεχαστεί, κάποια στιγμή.

631
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
Με τον καιρό.

632
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Ναι, το ελπίζω.

633
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Κερνάω το επόμενο.

634
00:38:37,733 --> 00:38:41,445
-Τζούλια.
-Τζορτζ, Ρόουντς. Τι λέει;

635
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Μπράσερ.

636
00:38:42,696 --> 00:38:44,573
Πώς είναι ο Ειρηνικός;

637
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Ωραίος ο Ειρηνικός.

638
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Ελάτε στη Μασλ Μπιτς, να γυμναστούμε.

639
00:38:49,703 --> 00:38:50,787
Σου χρειάζεται.

640
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-Άντε πες καλύτερο αστείο.
-Τι κάνεις εδώ;

641
00:38:54,750 --> 00:38:57,294
Εσύ; Είσαι στο κέντρο τώρα, σωστά;

642
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Βαν Νάις. Δίωξη Ναρκωτικών.

643
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Άκουσα ότι ήσουν σε γραφείο.

644
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
Τι να πω; Με χρειάζονται στον δρόμο.

645
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Δικό μου το ποτό, κύριε. Ευχαριστώ.

646
00:39:08,305 --> 00:39:09,639
Και του Έτζγουντ;

647
00:39:10,057 --> 00:39:10,974
Φυσικά.

648
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Ρόουντς. Έλα, άλλο ένα.

649
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-Άλλο ένα;
-Όχι. Οδηγώ, αδερφέ.

650
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
Είσαι κάτω απ' το όριο, αδερφέ.

651
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
Το πλησιάζω γρήγορα, φίλε.

652
00:39:22,944 --> 00:39:26,198
-Τζούλια, χάρηκα που σε είδα.
-Παρομοίως, Βίκτορ.

653
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Να προσέχεις, φίλε.

654
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Εντάξει, έγινε.

655
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
Δύο Wild Turkey με πάγο.

656
00:39:31,369 --> 00:39:32,788
Όχι, διπλά. Δικά μου.

657
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-Δύο διπλά με πάγο.
-Μάλιστα.

658
00:39:34,998 --> 00:39:36,041
Ευχαριστώ, Τζορτζ.

659
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Σου λείπει το Χόλιγουντ;
Γιατί εμένα καθόλου.

660
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Αλήθεια; Δεν βαριέσαι στο Βάλεϊ;

661
00:39:47,052 --> 00:39:50,097
Διάολε, όχι. Το Βάλεϊ είναι φοβερό.

662
00:39:51,389 --> 00:39:52,682
-Είναι ζόρικα.
-Αλήθεια;

663
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Τι; Το Χόλιγουντ είναι για τους τουρίστες.

664
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
Είναι σαν κρουαζιέρα
σε σύγκριση με το Βάλεϊ.

665
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-Διάολε.
-Σου ταιριάζει βλέπω.

666
00:40:04,152 --> 00:40:07,072
Ξέρεις, τη βρίσκω. Αλήθεια.

667
00:40:07,364 --> 00:40:11,326
Σ' το λέω, ο δρόμος...
Η αδρεναλίνη του δρόμου;

668
00:40:12,369 --> 00:40:13,245
Άλλο φτιάξιμο.

669
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
Το καταλαβαίνω αυτό. Αλήθεια.

670
00:40:15,997 --> 00:40:17,165
Διπλά ουίσκι.

671
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Ευχαριστούμε.

672
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
Ναι.

673
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-Και πάλι σ' ευχαριστώ.
-Γεια μας. Χάρηκα που σε είδα.

674
00:40:24,422 --> 00:40:25,799
-Κι εγώ.
-Φρόνιμα.

675
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Ο προφήτης Αμώς

676
00:40:35,767 --> 00:40:41,022
επέπληξε τους πλούσιους
και ισχυρούς της Σαμάρειας

677
00:40:41,398 --> 00:40:43,316
που ζούσαν μες στην πολυτέλεια,

678
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
ενώ αγνοούσαν τους φτωχούς

679
00:40:47,904 --> 00:40:51,783
και γύριζαν την πλάτη στους ανήμπορους.

680
00:40:53,285 --> 00:40:56,788
Είναι καθήκον όλων μας

681
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
να ακούσουμε την κραυγή του προφήτη.

682
00:41:01,835 --> 00:41:05,589
"Αφήστε τη δικαιοσύνη
να κυλήσει σαν ποτάμι,

683
00:41:06,131 --> 00:41:11,052
και την αρετή σαν ρυάκι
που δεν στερεύει ποτέ".

684
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Αμήν.

685
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Εδώ μεγάλωσα. Σ' αυτήν τη γειτονιά.

686
00:41:20,770 --> 00:41:22,647
Ήταν η εκκλησία της οικογένειάς μου.

687
00:41:23,899 --> 00:41:26,109
Ναός Γκρέιτερ Πέιτζ του Θεού εν Χριστώ.

688
00:41:26,401 --> 00:41:29,946
Ήμασταν εδώ κάθε Κυριακή,
όχι μόνο Χριστούγεννα και Πάσχα.

689
00:41:30,322 --> 00:41:31,656
Κάθε Κυριακή.

690
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
Συνεπώς, δεν μπορώ να σκεφτώ
πιο ταιριαστό μέρος

691
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
για να δηλώσω στήριξη
στον επόμενο δήμαρχο,

692
00:41:37,871 --> 00:41:39,039
τον Ρίτσαρντ Ο'Σέι.

693
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
Σας ευχαριστώ!

694
00:41:44,878 --> 00:41:47,380
Ευχαριστώ, υπαρχηγέ Ίρβινγκ.

695
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
Κι εσάς, αιδεσιμότατε Οτ,
για τη φιλοξενία.

696
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
Και για το εμψυχωτικό κήρυγμα
περί κοινωνικής δικαιοσύνης.

697
00:41:54,512 --> 00:41:55,472
ΚΑΜΠΑΝΙΑ Ο'ΣΕΪ - ΝΟΤΙΟ Λ.Α.

698
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Καθώς κοιτάμε στο μέλλον, ας...

699
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Το καθίκι.

700
00:42:00,644 --> 00:42:02,854
Ποτέ δεν σκόπευε να με υποστηρίξει.

701
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Είναι που θα προσευχόταν.

702
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Πρέπει να εκφράσουμε τη δυσαρέσκειά μας.

703
00:42:08,944 --> 00:42:10,445
Να του στείλουμε ένα μήνυμα.

704
00:42:13,323 --> 00:42:14,324
Ναι.

705
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Τελείωσα.

706
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Δεν έφαγες και τίποτα.

707
00:42:20,580 --> 00:42:21,748
Δεν πεινάω.

708
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Είναι το αγαπημένο σου.

709
00:42:23,583 --> 00:42:24,918
Όχι κάθε βράδυ.

710
00:42:25,168 --> 00:42:27,254
Έλα, δεν τρώμε πίτσα κάθε βράδυ.

711
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Τρώμε, όταν λείπει ο Ρέτζι.

712
00:42:30,966 --> 00:42:31,883
Αυτός μαγειρεύει.

713
00:42:33,301 --> 00:42:37,472
Όλοι ξέρουμε ότι δεν μαγειρεύω καλά.
Κι αυτός είναι μάγος στην κουζίνα.

714
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
-Έχω διάβασμα.
-Τι, για την κατασκήνωση;

715
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Νόμιζα ότι θα διασκεδάζετε.

716
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Κι εγώ.

717
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Εσύ ήθελες να πας.

718
00:42:49,734 --> 00:42:51,069
Θεέ μου.

719
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Μ' έχει κουράσει η κυκλοθυμικότητά της.

720
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Τώρα παραπονιέται για την κατασκήνωση.

721
00:43:02,872 --> 00:43:05,083
Γιατί δεν μου είπες ότι ξέρεις τον Άλεν;

722
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-Ποιον;
-Το θύμα στην υπόθεσή μου.

723
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Άντονι Άλεν.

724
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Δεν τον ξέρω.

725
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Σε είδα σε βίντεο
να παίζεις πόκερ μαζί του στο Mirage

726
00:43:16,469 --> 00:43:19,097
στο τραπέζι 20-40,
ό,τι σκατά κι αν είναι αυτό.

727
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
-Τον Τόνι εννοείς; Αυτό είναι το θύμα σου;
-Έλα, Έλενορ.

728
00:43:23,476 --> 00:43:26,146
Δεν τον ήξερα καλά,
μόνο στα τραπέζια τον έβλεπα.

729
00:43:26,271 --> 00:43:29,232
Ούτε καν επίθετο δεν γνώριζα.
Ήταν απλώς ο Τόνι.

730
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Κι όμως, τα λέγατε σαν παλιόφιλοι.

731
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
Αν έπαιζες πόκερ πού και πού, θα ήξερες

732
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
ότι οι άγνωστοι
γίνονται φιλικοί παίζοντας.

733
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Τι έκανες εκεί;

734
00:43:39,659 --> 00:43:43,288
Χριστέ μου, Χάρι, πήγα για να χαλαρώσω.
Το κάνω ενίοτε.

735
00:43:43,371 --> 00:43:45,957
Χαλαρώνεις απ' το πόκερ παίζοντας πόκερ;

736
00:43:46,583 --> 00:43:48,043
Σαν ψυχαναγκασμός ακούγεται.

737
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Γίνεσαι μεγάλο καθίκι μερικές φορές.

738
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Μη χάσεις ευκαιρία
να με κάνεις να νιώσω χαζή.

739
00:43:53,965 --> 00:43:55,008
Πώς σου ήρθε αυτό;

740
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Το βλέπω στο πρόσωπό σου.

741
00:43:56,718 --> 00:43:59,304
Εσύ κάνεις μια σημαντική,
ουσιαστική δουλειά,

742
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
ενώ εγώ είμαι ένα χαρτόμουτρο
με βραδινό φόρεμα.

743
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
-Δεν πιστεύω αυτό.
-Αυτό ακριβώς πιστεύεις.

744
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Χριστέ μου, Έλενορ, ανησυχώ για σένα.

745
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
Χάνεις δουλειές, ο άντρας σου λείπει

746
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
και δεν ξέρεις πότε γυρνάει.

747
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Φέρεσαι αλλοπρόσαλλα.

748
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Μίλησέ μου.

749
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Φύγε, Χάρι. Χειροτερεύεις την κατάσταση.

750
00:45:03,076 --> 00:45:04,160
Να 'σαι υπομονετικός.

751
00:45:04,953 --> 00:45:06,496
Είσαι ο γιος μου.

752
00:45:07,122 --> 00:45:08,665
Ο φόβος είναι καλό πράγμα.

753
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Να 'σαι υπομονετικός.

754
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
Είσαι ο γιος μου.

755
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
Ο φόβος είναι καλό πράγμα.

756
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Να 'σαι υπομονετικός.

757
00:45:23,805 --> 00:45:25,265
Είσαι ο γιος μου.

758
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
Είσαι ο γιος μου.

759
00:46:54,395 --> 00:46:56,397
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης

760
00:46:56,481 --> 00:46:58,483
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
άκης

