1
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
Vous ne nous croyez pas responsables

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
de ce tragique incident, j'espère ?

3
00:00:40,750 --> 00:00:42,501
- Vous le connaissiez ?
- M. Allen ?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
- Oui.
- Un client de longue date.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,629
Je lui faisais la chambre gratuite.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,632
- À quoi jouait-il ?
- Au Blackjack, au poker.

7
00:00:48,924 --> 00:00:50,134
Il était bon ?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
C'était un peu un lapin.
Il jouait à la va-vite, comme un écolier.

9
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
Soyez plus clair.

10
00:00:57,266 --> 00:00:59,018
Il n'était pas aussi bon qu'il le croyait.

11
00:00:59,935 --> 00:01:02,938
- Il a eu des ennuis ? Des dettes ?
- Pas que je sache.

12
00:01:03,481 --> 00:01:05,357
Le métier m'a appris une chose,
inspecteur :

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,610
on ne sait jamais
ce que les gens ont dans la poche.

14
00:01:07,860 --> 00:01:09,236
Vous l'avez déjà vu accompagné ?

15
00:01:09,320 --> 00:01:12,156
À l'hôtel, autour de la table de jeu ?
Des potes, des filles ?

16
00:01:12,281 --> 00:01:15,367
Il jouait en solo. D'après ce que je sais,
il venait toujours en solo.

17
00:01:16,494 --> 00:01:17,745
Je dois voir sa chambre.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
On n'avait plus de nouvelles de la police,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,417
alors on n'a pas essayé
de laisser la pièce en l'état.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,754
La chambre a été louée samedi dernier,

21
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
après le départ de M. Allen,
et on nettoie tous les jours.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,925
Je dois quand même la voir.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
L'occupant actuel part demain.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
"Occupant" ? Quand la police a appelé,

25
00:01:35,554 --> 00:01:37,765
ils ont spécifié que la chambre
devait rester vide

26
00:01:37,848 --> 00:01:39,850
jusqu'à ce qu'on puisse venir la vérifier.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Que dire ? Quelqu'un a fait une erreur.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,646
Oui, en effet. Appelez cette chambre.

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Il est minuit passé.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
L'occupant est peut-être au casino.

31
00:01:49,360 --> 00:01:53,072
Comme M. Allen, ce client
est l'un de nos habitués préférés.

32
00:01:53,155 --> 00:01:54,698
Mais vous avez peut-être un mandat.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,201
Je reviendrai demain.

34
00:01:58,702 --> 00:02:00,704
Je vais également devoir parler
aux donneurs.

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
Quiconque ayant cotoyé Allen
la semaine dernière.

36
00:02:03,374 --> 00:02:05,084
Je les libérerai de leurs obligations.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Il vous faut une chambre ?
Je vous l'offre.

38
00:02:07,086 --> 00:02:08,546
C'est sur la note de la police de L.A.

39
00:02:08,629 --> 00:02:10,256
Vous serez surclassé, croyez-moi.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Je vais aussi devoir vérifier

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
les enregistrements vidéo
de la semaine dernière.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,885
Désolé.

43
00:02:14,927 --> 00:02:17,137
Il va me falloir un mandat pour ça aussi ?

44
00:02:17,221 --> 00:02:18,556
Si c'était de mon ressort...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,891
Je sais. Vous ne faites pas les règles.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,768
Je les fais juste appliquer.

47
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
- Oui. Regarde ça.
- Regarde un peu.

48
00:03:45,559 --> 00:03:47,269
Il faudra que je m'en procure un.

49
00:03:47,311 --> 00:03:49,772
Tu en as les moyens, maintenant.

50
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
C'est quoi, ça ?

51
00:03:53,067 --> 00:03:55,277
Comment ça ? C'est pour la nuit dernière.

52
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
C'est ta part pour l'opération Tito Frito.

53
00:04:01,742 --> 00:04:03,953
C'est vrai.
Ça fait trois mille, mon vieux.

54
00:04:03,994 --> 00:04:06,538
- T'es sérieux ?
- Mais oui. Tu l'as mérité.

55
00:04:08,874 --> 00:04:11,627
Tu lui as filé la frousse,
à ce nullard, aussi.

56
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
Ravi de voir
que tu as gardé le coup de main.

57
00:04:13,712 --> 00:04:17,174
Ça me rappelle des trucs,
te voir faire flipper ce gamin.

58
00:04:18,968 --> 00:04:21,428
Merde. Vous avez un autre coup de prévu,
comme ça ?

59
00:04:27,059 --> 00:04:28,519
Comment ça, "vous" ?

60
00:04:29,228 --> 00:04:30,854
Je sais pas. Je croyais que tu...

61
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
Tu croyais que quoi ?

62
00:04:35,943 --> 00:04:38,278
Rien, mec.
C'est juste une façon de parler.

63
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Mais ça, là, ce drône, il déchire.

64
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Oui, c'est trop génial.

65
00:04:44,868 --> 00:04:48,539
25 minutes de vol en une seule fois
avec vidéo en temps réel.

66
00:04:51,709 --> 00:04:54,211
Je dois vraiment m'en procurer un.

67
00:04:54,670 --> 00:04:56,880
Tu pourrais en offrir un à ton père
pour son anniv'

68
00:04:56,964 --> 00:04:58,882
pour qu'il garde un œil sur toi.

69
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Je lui en offrirai peut-être un
avec joystick

70
00:05:02,386 --> 00:05:03,971
pour qu'il se l'enfonce dans le cul.

71
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
Et ces empreintes sur la veste d'Allen ?

72
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Pas de correspondance
locale ou nationale. Nada.

73
00:05:14,732 --> 00:05:16,567
Logique. Quoi d'autre ?

74
00:05:16,608 --> 00:05:20,195
Le S.I.D. a trouvé des traces de vieux
sang dans le coffre de sa Bentley.

75
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
- Pas celui d'Allen.
- Ça peut être n'importe qui.

76
00:05:22,406 --> 00:05:24,783
Un type qui a révisé sa voiture.
Il y a de l'A.D.N. ?

77
00:05:24,867 --> 00:05:27,161
Ils essaient un logiciel,
mais c'est pas en bon état.

78
00:05:27,244 --> 00:05:28,662
D'accord. Et sa propriété ?

79
00:05:28,746 --> 00:05:31,415
Il a une assurance vie ?
Sa femme est dessus ?

80
00:05:31,457 --> 00:05:33,917
Oui. Un contrat de 20 ans. 250 000.

81
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
Combien vaut la maison ?

82
00:05:36,211 --> 00:05:41,008
On a vérifié les ordis. La dernière vente
du coin, même superficie, même vue, 4,2.

83
00:05:41,258 --> 00:05:42,426
Sympa.

84
00:05:42,509 --> 00:05:44,720
Oui. Allen avait un prêt
et un prêt hypothécaire.

85
00:05:45,137 --> 00:05:48,724
Disons que Veronica vende pour 4,4,

86
00:05:48,766 --> 00:05:51,435
avec les commissions et plus-values,
ça va dans les 200 millions.

87
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Pourquoi utilisait-il
sa maison comme un distributeur ?

88
00:05:54,813 --> 00:05:57,441
Garde un œil sur la validation
et le sort de la propriété.

89
00:05:57,483 --> 00:05:59,359
Oui, mais ce type
blanchissait de l'argent.

90
00:05:59,443 --> 00:06:01,070
Qui sait ce qu'il a pu planquer. Et où ?

91
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
La veuve, peut-être ?

92
00:06:04,239 --> 00:06:05,699
Oui. Peut-être qu'elle le sait.

93
00:06:26,178 --> 00:06:27,763
Marsha Macken, laissez un message.

94
00:06:28,180 --> 00:06:31,642
Macken. Billets.
J'ai envie de frites cajun.

95
00:06:31,683 --> 00:06:34,311
Et ne viens pas me dire
que tu es au régime.

96
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Oui. Arceneaux est resté dans la voiture.

97
00:07:57,936 --> 00:07:59,396
On te voit récupérer le butin.

98
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
Ouais.

99
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Tu sais jusqu'où ça ira ?
Qui d'autre sera impliqué ?

100
00:08:04,526 --> 00:08:05,736
Non.

101
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
Il dit que ça va prendre de l'importance,

102
00:08:09,031 --> 00:08:10,657
mais j'en ai pas l'impression.

103
00:08:10,741 --> 00:08:13,285
Quatre mois, et il en est encore
à faire des petits coups.

104
00:08:13,368 --> 00:08:16,413
Il roule des dealers et vole des dounuts.

105
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Tu dois rester patient.

106
00:08:17,831 --> 00:08:20,542
On t'a choisi,
car Arceneaux t'es redevable.

107
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
Tu aurais pu le coincer
à l'Académie, mais tu ne l'as pas fait.

108
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
J'étais aussi coupable que lui.

109
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
C'est pour ça qu'il te fait confiance.

110
00:08:27,507 --> 00:08:28,800
Pas encore.

111
00:08:28,884 --> 00:08:30,427
Mais il en a envie.

112
00:08:30,928 --> 00:08:33,388
Les autres personnes impliquées
te font de l'ombre.

113
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Je ne sais pas
s'ils me laisseront me rapprocher.

114
00:08:39,853 --> 00:08:41,396
Écoute.

115
00:08:42,189 --> 00:08:44,524
Les Affaires Internes, et moi aussi,
nous pensons

116
00:08:44,608 --> 00:08:46,610
que ton plus grand handicap
dans cette opération

117
00:08:46,693 --> 00:08:48,278
est également ton plus grand atout.

118
00:08:48,695 --> 00:08:50,155
Le fait que je sois ton fils.

119
00:08:52,491 --> 00:08:54,618
Si tu fais tes preuves, ils t'impliqueront

120
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
parce que tu es mon fils.

121
00:08:56,203 --> 00:08:58,538
Ils veulent ce dont tu bénéficies
grâce à moi.

122
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
Tu sais que je dois mal parler de toi.

123
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
Oui. Je dois te rabaisser sans arrêt.

124
00:09:10,550 --> 00:09:12,177
Ne me dis pas que ça ne te plaît pas.

125
00:09:12,386 --> 00:09:14,638
D'accord, peut-être un peu.

126
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Fiston, tu dois les persuader
qu'on est en froid.

127
00:09:18,517 --> 00:09:20,811
C'est ça qui t'ouvrira leurs portes.
Enfin,

128
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
ça, et ta réputation de cowboy.

129
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Bon sang. C'est vraiment exagéré.

130
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Je l'espère.

131
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
Parfois, la peur
est une bonne chose, George.

132
00:09:29,695 --> 00:09:31,989
Tu ne perdrais rien
à en avoir un peu plus.

133
00:09:34,157 --> 00:09:36,952
- D'avoir plus de quoi ?
- D'humilité.

134
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Tu ne manques jamais
de confiance en toi.

135
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Eh bien, j'ai pris de toi, maman.

136
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
De moi ?

137
00:09:45,877 --> 00:09:47,129
Et ton père, alors ?

138
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Il y a une différence entre
sûr de soi et arrogant.

139
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Je vois. C'est vrai ?

140
00:09:54,678 --> 00:09:55,679
Merci.

141
00:10:16,199 --> 00:10:19,036
C'est gentil de passer, inspecteur.

142
00:10:19,369 --> 00:10:21,580
On ne nous fait pas toujours des fleurs.

143
00:10:23,415 --> 00:10:25,709
J'ai besoin de certaines infos, capitaine.

144
00:10:25,876 --> 00:10:27,461
Très bien.

145
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
- Iverson, dans mon bureau.
- Oui, capitaine.

146
00:10:30,881 --> 00:10:33,592
Je vais vous mettre en lien
avec un inspecteur en homicides.

147
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Ça vous dit un spectacle,
comme vous êtes en ville ?

148
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
On peut vous avoir des tickets
pour Jersey Boys ou Céline Dion.

149
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Ou le spectacle X du Cirque du Soleil.
C'est sexy.

150
00:10:41,516 --> 00:10:43,727
Ma femme et moi, on l'a vu deux fois.

151
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
- Non, merci.
- Oui, capitaine ?

152
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
John Iverson, Harry Bosch.
Police de L.A., homicides.

153
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
- Appelez-moi Ivy.
- L'inspecteur Bosch est sur l'affaire.

154
00:10:51,651 --> 00:10:53,195
La victime était ici
la semaine dernière.

155
00:10:53,236 --> 00:10:56,073
Il a quitté le Mirage samedi,
et dimanche soir, il a été tué.

156
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
- À L.A. ?
- On dirait bien.

157
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Vous retracez son itinéraire ?

158
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Un truc du genre.
Il travaillait beaucoup à Vegas.

159
00:11:02,412 --> 00:11:04,915
Il a passé pas mal de temps ici.

160
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
J'aimerais que vous aidiez Bosch.

161
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
Mettez toutes nos ressources
à sa disposition.

162
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
Je suis débordé, capitaine.

163
00:11:12,297 --> 00:11:14,549
Hendricks de la brigade des bras cassés
est dispo.

164
00:11:14,591 --> 00:11:16,301
Je suis sûr que vous trouverez du temps.

165
00:11:18,512 --> 00:11:20,472
Je vais fumer.

166
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Merci, capitaine.

167
00:11:24,810 --> 00:11:27,396
N'hésitez pas, surtout,
s'il vous faut quoi que ce soit.

168
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Je ne fume pas.

169
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Tant mieux pour vous.

170
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Et merde.

171
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
On a relevé des empreintes viables
sur la veste d'Allen,

172
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
mais sans résultat.

173
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
On relève toujours les empreintes
des employés de casino ?

174
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Oui. Quel que soit le club ou le casino.

175
00:11:51,294 --> 00:11:52,462
On va voir la base de données.

176
00:11:52,546 --> 00:11:54,798
On a plein d'empreintes
que les fédéraux n'ont pas.

177
00:11:54,840 --> 00:11:56,133
Il me faut aussi un mandat.

178
00:11:56,174 --> 00:11:58,301
- Je dois rédiger un mandat ?
- Je le ferai.

179
00:11:58,343 --> 00:12:01,138
Joignez juste vos qualifications
et donnez-les à un juge sympa.

180
00:12:01,179 --> 00:12:02,305
C'est pour quoi faire ?

181
00:12:02,389 --> 00:12:04,057
La vidéo de surveillance du Mirage.

182
00:12:06,643 --> 00:12:09,396
D'accord. Autre chose ?

183
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
Une gargotte mexicaine
où j'aimerais passer.

184
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
- Je vous paie le déjeuner.
- Voilà qui me plaît.

185
00:12:21,241 --> 00:12:22,576
Coupez. C'est dans la boîte.

186
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
- On reprend. De plus près.
- M. Markoff ?

187
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
La poice veut vous voir.

188
00:12:26,705 --> 00:12:27,914
La police ? Où ça ?

189
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
- Inspecteur Edgar. Larry Markoff ?
- Oui.

190
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
C'est vous, le réalisateur ?

191
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
Je sais, ça craint.
Mais c'est pas non plus un crime.

192
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Vous êtes là pour Tony ?

193
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
On enquête sur son meurtre.

194
00:12:42,179 --> 00:12:43,263
Oui, c'est terrible.

195
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Je ne l'ai pas vu en 20 ans.
Pas depuis ce navet.

196
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
Bien, parlez-moi de Veronica Allen.

197
00:12:48,185 --> 00:12:49,227
- Ronnie ?
- Oui.

198
00:12:50,061 --> 00:12:51,771
Un vrai poison, cette manipulatrice.

199
00:12:52,564 --> 00:12:55,358
Mais elle est bourrée de charme.
Après, elle reste froide.

200
00:12:55,400 --> 00:12:56,610
Par exemple ?

201
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Il y avait une autre actrice
sur le plateau. Charmante.

202
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ronnie a fait tout un cirque
pour couver Shannon.

203
00:13:03,033 --> 00:13:06,453
Ensuite, des objets ont disparu.
Des petits trucs. Des trucs de filles.

204
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Comme du rouge à lèvres,
du parfum, des bijoux.

205
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
Et un jour, Ronnie a cherché sa barrette.

206
00:13:11,374 --> 00:13:12,959
Alors Shannon a dit en avoir une.

207
00:13:13,043 --> 00:13:15,712
L'assistant de prod est allé la chercher.
Et vous savez quoi ?

208
00:13:15,795 --> 00:13:17,005
Il a trouvé les objets disparus.

209
00:13:17,756 --> 00:13:19,549
Vous l'avez vu venir, hein.

210
00:13:20,342 --> 00:13:22,344
Oui, et Tony l'a virée.

211
00:13:22,677 --> 00:13:24,930
Ça prouvait rien.
Je sais que Ronnie l'avait piégée.

212
00:13:25,013 --> 00:13:26,097
Pourquoi aurait-elle fait ça ?

213
00:13:26,181 --> 00:13:28,850
Ronnie était jalouse.
Elle voulait être le centre des regards.

214
00:13:28,892 --> 00:13:30,894
J'ai essayé de dire à Tony
qu'elle était tarée.

215
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
Cet idiot n'a rien voulu savoir.

216
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
Il était complètement épris. Fou amoureux.

217
00:13:35,440 --> 00:13:36,983
C'était réciproque ?

218
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Il l'a sortie du porno.

219
00:13:39,069 --> 00:13:41,404
Il lui a acheté une maison,
une Porsche, l'a épousée.

220
00:13:41,446 --> 00:13:42,822
Il était son ticket de rationnement.

221
00:13:42,906 --> 00:13:45,075
- Voilà ce qu'elle pensait.
- Elle devait l'aimer.

222
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
- Ronnie ?
- Oui.

223
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Non. Ronnie n'aime personne
à part elle-même.

224
00:13:50,622 --> 00:13:53,542
Très bien, tout le monde, on reprend.
On reprend au début.

225
00:13:55,043 --> 00:13:57,587
Le plat du jour, un tilapia Veracruz.
Vous voulez à boire ?

226
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
- Du Dos Equis.
- De l'eau, s'il vous plaît.

227
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
Et une double portion de guacamole
et de chips, por favor.

228
00:14:03,218 --> 00:14:04,469
Excusez-moi, mademoiselle.

229
00:14:04,553 --> 00:14:07,097
Vous reconnaissez cet homme ?
Il est déjà venu ?

230
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
Désolée. Je ne me rappelle pas.

231
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
Revenez à l'heure du dîner
pour interroger les autres filles.

232
00:14:12,811 --> 00:14:14,062
Merci.

233
00:14:14,688 --> 00:14:15,897
Ça vous rappelle quelque chose ?

234
00:14:16,731 --> 00:14:18,525
C'est votre victime ?

235
00:14:18,608 --> 00:14:21,945
On dirait un de ces types. Pas d'ici.

236
00:14:23,071 --> 00:14:24,114
Ces types ?

237
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Les mafieux. Les pseudo mafieux.

238
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Parlez-moi de ceux d'ici.

239
00:14:28,743 --> 00:14:31,454
Ceux d'aujourd'hui ?
Ils sont russes. Terrifiants.

240
00:14:32,330 --> 00:14:34,583
Des super parasites.
Je les appelle comme ça.

241
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
- Des super parasites ?
- Increvables. Ils mutent sans cesse.

242
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Des hackers haut-de-gamme qui innovent
pour déglinguer les machines à sous,

243
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
les roulettes, détourner le liquide.

244
00:14:43,800 --> 00:14:46,928
Les casinos ont peur
quand ils tentent de les repousser.

245
00:14:46,970 --> 00:14:49,306
- Ils sont de la vieille école ?
- Bien sûr.

246
00:14:49,347 --> 00:14:51,474
Les prêts usuriers, la drogue, les filles.

247
00:14:51,516 --> 00:14:54,769
Il faut passer de la pommade aux nuls
pour qu'ils reviennent.

248
00:14:55,645 --> 00:14:58,064
Vous avez entendu parler
d'un club appelé le Dolly's ?

249
00:14:58,231 --> 00:15:02,652
Au Dolly's, la danse érotique, c'est rien.
Drogue, filles, cartes de crédit...

250
00:15:03,320 --> 00:15:07,032
Le proprio est un mafieux, Joey Marks.
Joe Markaryan.

251
00:15:07,824 --> 00:15:09,075
Un Arménien ?

252
00:15:09,409 --> 00:15:10,660
Il travaille pour les Russes.

253
00:15:10,702 --> 00:15:12,370
Ma victime est arménienne aussi.

254
00:15:12,954 --> 00:15:14,664
Il faisait du porno,
blanchissait l'argent.

255
00:15:14,706 --> 00:15:17,459
Il est lié au Dolly's.

256
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
Peut-être une petite amie, peut-être plus.

257
00:15:20,211 --> 00:15:22,213
Vous croyez qu'il blanchissait
pour Joey Marks ?

258
00:15:22,297 --> 00:15:23,840
Il le faisait pour quelqu'un.

259
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Un club, c'est une usine à fric.
Joey en a un paquet.

260
00:15:27,719 --> 00:15:30,472
Il doit bien faire laver cet argent
quelque part.

261
00:15:31,556 --> 00:15:33,183
Et voilà.

262
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
Les boissons, c'est pour la maison.

263
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
Merci.

264
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Avant, on avait droit à la totale.

265
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
C'est plus ce que c'était.

266
00:15:44,069 --> 00:15:45,362
Ah oui ?

267
00:15:46,363 --> 00:15:47,864
Je voudrais parler à ce Joey Marks.

268
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Bonne chance avec ça.

269
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Marks fait profil bas ces derniers temps.

270
00:15:52,661 --> 00:15:55,121
- Il n'a pas été vu depuis des mois.
- Pourquoi ça ?

271
00:15:55,789 --> 00:15:59,292
Le F.B.I. suit ce type de près.

272
00:15:59,376 --> 00:16:01,544
Ils avaient un agent planqué
dans l'équipe de Marks.

273
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
Il a disparu.

274
00:16:03,254 --> 00:16:06,466
Pour le F.B.I., Marks l'a fait tabasser
et l'a enterré dans le désert.

275
00:16:20,271 --> 00:16:21,314
Lieutenant Billets.

276
00:16:22,148 --> 00:16:25,318
- Brasher. Ravie de vous voir.
- Moi aussi, madame.

277
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
Comment ça se passe ?

278
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Bien.

279
00:16:28,405 --> 00:16:31,074
Je préférerais être à Hollywood, mais...

280
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
La situation était difficile.

281
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Oui, en effet.

282
00:16:36,663 --> 00:16:38,748
Ceci étant dit,
vous vous en êtes bien tirée.

283
00:16:39,249 --> 00:16:42,085
Oui. Car je n'ai pas laissé tomber
votre ami Bosch.

284
00:16:43,545 --> 00:16:45,755
Je l'ai dit. La situation était difficile.

285
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
- Grace.
- Salut.

286
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Capitaine.

287
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
Réunion des voisins ? Tu te rattrapes ?

288
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
Je n'avais pas vu l'officier Brasher
depuis son transfert ici.

289
00:16:54,514 --> 00:16:55,932
Ça a l'air de bien se passer.

290
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Je suis ravie.

291
00:16:59,018 --> 00:17:00,854
Le lieutenant et moi étions en patrouille.

292
00:17:00,979 --> 00:17:05,316
Quand nos collègues hommes ne nous
laissaient ni conduire ni mettre la radio.

293
00:17:05,400 --> 00:17:09,279
On devait rester à distance,
nous taire et faire la paperasse.

294
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
Ça n'a pas tellement changé, quelque part.

295
00:17:12,365 --> 00:17:13,616
Ah non ?

296
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Regardez à qui vous parlez.

297
00:17:15,910 --> 00:17:19,956
Il n'y avait aucune femme lieutenant
ou capitaine, à l'époque.

298
00:17:19,998 --> 00:17:21,291
Et vous êtes toujours flic.

299
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
À l'époque, on vous aurait déjà virée.

300
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
- Tu as faim ?
- Je meurs de faim.

301
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Allons-y.

302
00:17:36,556 --> 00:17:38,183
J'ai trouvé un nom par la cassette.

303
00:17:38,266 --> 00:17:39,809
La petite amie potentielle ?

304
00:17:39,851 --> 00:17:41,352
Layla. Comme la chanson.

305
00:17:42,312 --> 00:17:43,480
Quelle chanson ?

306
00:17:43,521 --> 00:17:44,981
Tu sais, Derek and the Dominos...

307
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
Laisse tomber. Il y a autre chose.
Je suis sûr qu'on me suit.

308
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Tu es sûr ?

309
00:17:51,070 --> 00:17:52,322
Ils sont doués.

310
00:17:52,405 --> 00:17:53,948
Et je suis parano.

311
00:17:53,990 --> 00:17:55,116
Qui ?

312
00:17:55,158 --> 00:17:56,326
Les fédéraux ? Je l'ignore.

313
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Pas de micro dans la voiture ?

314
00:17:57,786 --> 00:18:00,580
J'oubliais. Plus besoin de suivre les gens
pour les pister.

315
00:18:02,081 --> 00:18:04,125
- Salut, papa.
- Je te laisse.

316
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
À plus. Passe le bonjour à Maddie.

317
00:18:06,544 --> 00:18:08,129
Ouais.

318
00:18:08,338 --> 00:18:10,423
Tu as le bonjour de J. Edgar.

319
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
C'est quoi, ce camp ?

320
00:18:13,134 --> 00:18:15,178
Un camp STEM.
Science, techno, ingénierie, maths.

321
00:18:15,845 --> 00:18:18,765
Impressionnant. Genre, algèbre ?

322
00:18:19,265 --> 00:18:20,517
Tu plaisantes.

323
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
L'algèbre est une plaisanterie ?

324
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
La robotique, la conception d'applis ?
Réveille-toi.

325
00:18:25,522 --> 00:18:27,190
Je croyais que tu voulais être flic.

326
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
Tu n'as pas remarqué ? Le maintien
de l'ordre porte sur la technologie.

327
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
On pourrait en débattre,
mais laissons ça de côté.

328
00:18:34,572 --> 00:18:35,907
Que dirais-tu d'une glace ?

329
00:18:36,825 --> 00:18:38,701
Et une glace italienne ?

330
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Une italienne. Ouais.

331
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
- Comment va Lisa ?
- Bien.

332
00:18:51,214 --> 00:18:53,383
Elle est dans le groupe
Nations Unies de l'école.

333
00:18:53,424 --> 00:18:55,093
Ils apprennent à débattre.

334
00:18:55,635 --> 00:18:57,095
Sérieux ?

335
00:18:57,178 --> 00:18:58,930
C'est une ado et elle apprend à débattre ?

336
00:18:59,013 --> 00:19:01,099
- Ça devrait être illégal.
- Il faudrait une loi.

337
00:19:01,182 --> 00:19:02,684
Contre ces frites aussi.

338
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
Je suis d'accord.

339
00:19:04,435 --> 00:19:06,563
- Aide-moi à les finir.
- C'est ce que je fais.

340
00:19:07,856 --> 00:19:09,357
C.J. Buller est devenu commandant.

341
00:19:10,733 --> 00:19:13,820
- Buller le boulet ? Comment ?
- Ça n'a rien d'un mystère.

342
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
Quand Tenzer était chef adjoint
de la Valley,

343
00:19:16,030 --> 00:19:17,907
Buller s'est bien gardé de parler.

344
00:19:17,991 --> 00:19:19,325
Oh, Seigneur.

345
00:19:19,909 --> 00:19:23,413
En parlant de chef adjoint,
c'est vrai qu'Irving va soutenir O'Shea ?

346
00:19:23,913 --> 00:19:25,248
C'est une rumeur.

347
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
Et si O'Shea gagne,
il fera d'Irving le chef de la police ?

348
00:19:29,168 --> 00:19:30,587
Ce ne serait pas mal pour toi.

349
00:19:32,046 --> 00:19:35,049
Marsha, sous-entends-tu que je me garde
de parler devant Irving ?

350
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
T'en garder, non. Tu t'en prives ?

351
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Va te faire voir.

352
00:19:41,055 --> 00:19:43,933
Je suis sérieuse,
tu fais du sacré boulot, Grace.

353
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
Il est temps que tu évolues.

354
00:19:46,769 --> 00:19:48,521
Tu as passé l'examen
pour devenir capitaine ?

355
00:19:48,605 --> 00:19:49,939
Pas encore.

356
00:19:50,523 --> 00:19:51,649
Je devrais ?

357
00:19:52,400 --> 00:19:54,777
Irving y est favorable. Donne-lui raison.

358
00:19:57,488 --> 00:19:59,616
Il est temps d'ajouter un grade
à ton uniforme.

359
00:20:02,201 --> 00:20:03,745
Et cette affaire avec Kiz ?

360
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
C'était une erreur de jugement.

361
00:20:09,667 --> 00:20:11,961
Tu as de la chance
que ça n'ait pas dérapé.

362
00:20:12,128 --> 00:20:14,964
À l'époque, tu aurais déjà été virée.

363
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Alors quelle est la différence ?

364
00:20:25,058 --> 00:20:29,354
Déjà, une crème glacée est moins grasse
et révèle donc les parfums.

365
00:20:29,437 --> 00:20:30,772
Le gras, c'est un parfum.

366
00:20:31,147 --> 00:20:32,398
Papa.

367
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
Ensuite, la texture est plus crémeuse.

368
00:20:36,152 --> 00:20:37,612
Plus crémeuse, c'est sûr.

369
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
Alors, qu'est-ce qui se passe
à la maison ?

370
00:20:42,784 --> 00:20:44,285
Je ne sais pas.

371
00:20:44,327 --> 00:20:46,120
Maman et Reggie se disputaient beaucoup,

372
00:20:46,162 --> 00:20:48,790
et il est parti pour Hong Kong
du jour au lendemain.

373
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
Ils se disputaient à propos de quoi ?

374
00:20:54,087 --> 00:20:56,756
Du travail. Du casino. Des trucs.

375
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Il reviendra, Maddie.

376
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
J'espère. Grâce à lui, maman file droit.

377
00:21:06,307 --> 00:21:07,642
Comment ça ?

378
00:21:08,267 --> 00:21:10,812
Quand il est là, tout marche
comme sur des roulettes.

379
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Il y a à manger dans le frigo,

380
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
je vais en cours à l'heure,
maman est plus calme.

381
00:21:15,483 --> 00:21:16,859
Elle est comment, maintenant ?

382
00:21:17,735 --> 00:21:19,696
Elle est pas en forme.

383
00:21:21,990 --> 00:21:23,866
Je sais que c'est bizarre de dire ça,

384
00:21:23,908 --> 00:21:26,202
parce que maman et toi étiez mariés,

385
00:21:26,285 --> 00:21:27,620
mais Reggie est un type bien.

386
00:21:29,872 --> 00:21:33,459
Et je voudrais pas qu'il nous quitte.

387
00:21:34,168 --> 00:21:37,255
Non, bien sûr que non. Je comprends.

388
00:21:38,548 --> 00:21:40,174
Et c'est rien.

389
00:21:40,758 --> 00:21:43,886
Je suis ravi que ce soit un type bien.

390
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Viens.

391
00:22:50,244 --> 00:22:51,537
Lieutenant.

392
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Sous la chemise.
On vient toutes les deux semaines.

393
00:23:01,214 --> 00:23:02,423
C'est quoi, ça ?

394
00:23:02,757 --> 00:23:08,471
On a intercepté un dealer. Trois mille.
Ma part. Tout est là.

395
00:23:12,767 --> 00:23:13,810
Des nouveaux ?

396
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Pas encore. Dès que je lui demande,
il devient suspicieux.

397
00:23:20,108 --> 00:23:22,985
Il essaie de te percer.
Le contraire serait inquiétant.

398
00:23:24,737 --> 00:23:27,281
Ne force pas. Laisse-le venir à toi.

399
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Et s'il ne s'agissait
que d'Eddie Arceneaux ?

400
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Genre, il n'y a pas de groupe.
Il est tout seul.

401
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Je fais ça depuis un bout de temps.

402
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Crois-moi.
Arceneaux n'est qu'un élément du tout.

403
00:23:43,339 --> 00:23:44,799
Sois patient.

404
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Bonsoir. Je vous emmène
dans le salon privé avec champagne ?

405
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Je suis pas fan.

406
00:24:42,231 --> 00:24:43,816
Une place a votre préférence ?

407
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Je prendrai la place la moins chère.

408
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
Ça fera 30 $ et deux boissons minimum.

409
00:24:48,696 --> 00:24:50,239
C'est ça, les places pas chères ?

410
00:24:54,535 --> 00:24:55,828
Par ici.

411
00:25:04,170 --> 00:25:05,546
Je vous envoie la serveuse.

412
00:25:05,588 --> 00:25:07,131
Bon spectacle.

413
00:25:07,340 --> 00:25:08,424
Merci.

414
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
Salut, beau gosse.

415
00:25:27,109 --> 00:25:29,111
Je m'appelle Amber.
Que puis-je te servir ?

416
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
Une Fat Tire, s'il vous plaît.

417
00:25:31,697 --> 00:25:33,741
Layla travaille, ce soir ?

418
00:25:33,783 --> 00:25:36,744
Layla ? C'est une amie à vous ?

419
00:25:36,786 --> 00:25:39,830
L'amie d'un ami.
Dites-lui que Tony lui envoie le bonjour.

420
00:25:40,706 --> 00:25:42,083
Je l'appelle tout de suite.

421
00:25:56,097 --> 00:25:57,640
- Vous m'avez demandée ?
- Layla ?

422
00:25:57,765 --> 00:25:59,767
Vous me payez à boire ?

423
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Bien sûr. Mais je préférerais
vous entretenir plutôt que le bar.

424
00:26:03,938 --> 00:26:05,439
Alors, allez-y mollo, d'accord ?

425
00:26:07,233 --> 00:26:08,818
Un Cosmo, s'il te plaît.

426
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
Vous portez toutes ça ?

427
00:26:11,570 --> 00:26:14,156
- Oui, c'est de la poussière de minou.
- Répète ça ?

428
00:26:14,240 --> 00:26:16,826
C'est de la poussière de minou.

429
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
De la poussière de minou.

430
00:26:18,327 --> 00:26:20,705
On va dans un pièce,
je te montre ma poussière de minou.

431
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
- T'aimes faire la fête ?
- Qui n'aime pas ça ?

432
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
Aux fins heureuses.

433
00:26:30,256 --> 00:26:31,507
J'aime les fins heureuses.

434
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Qui ne les aime pas ?

435
00:26:37,138 --> 00:26:39,140
Tony m'a dit que vous étiez une amie.

436
00:26:39,181 --> 00:26:41,017
- Qui ?
- Tony Allen.

437
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Goose. Oui, je le connais.

438
00:26:47,523 --> 00:26:49,942
- Goose ?
- Il ne boit que ça.

439
00:26:50,026 --> 00:26:52,069
De la vodka Grey Goose.

440
00:26:52,903 --> 00:26:54,030
Vous n'êtes pas Layla.

441
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Bien sûr que si.
Si c'est ce que vous voulez.

442
00:26:58,367 --> 00:26:59,910
Quelle différence ça fait ?

443
00:26:59,994 --> 00:27:01,996
Amusons-nous.

444
00:27:02,955 --> 00:27:05,207
- Une danse, ça vous dit ?
- Ça ira.

445
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Et la fille ? Cette Layla ?

446
00:27:14,842 --> 00:27:16,886
- Oui.
- Elle travaille, ce soir ?

447
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
- Elle bosse plus ici.
- Elle a démissionné ?

448
00:27:19,722 --> 00:27:20,973
Elle a été virée.

449
00:27:22,058 --> 00:27:23,309
C'est la copine de Tony ?

450
00:27:23,392 --> 00:27:24,518
C'est ce qu'elle croit.

451
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
- Où je peux la trouver ?
- Avec Tony, j'imagine.

452
00:27:27,229 --> 00:27:28,606
À le baiser.

453
00:27:30,274 --> 00:27:32,526
- Merci pour le verre.
- Je dois lui parler.

454
00:27:32,568 --> 00:27:34,153
Ne me touchez pas.

455
00:27:39,533 --> 00:27:41,035
On touche pas les danseuses, enfoiré.

456
00:27:41,077 --> 00:27:43,537
- Lucky veut vous parler.
- Qui est Lucky ?

457
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
- Le responsable.
- Ah oui ?

458
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Je veux lui parler aussi.
C'est pas une Fat Tire, cette daube.

459
00:27:51,712 --> 00:27:54,465
On vient pas ici pour la bière, crétin.
Allons-y.

460
00:28:11,732 --> 00:28:13,025
Oui.

461
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Vous voulez touchez, il faut payer.

462
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Je n'ai fait que ça
depuis que je suis ici.

463
00:28:23,452 --> 00:28:25,204
Combien vous avez dépensé,
généreuse âme ?

464
00:28:25,287 --> 00:28:28,249
60, 70 dollars ? Vous voulez quoi ?
Un remboursement ?

465
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
- Pourquoi avoir sorti le taser ?
- Il est armé, Lucky. Regarde.

466
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Merde. C'est un flic.

467
00:28:36,757 --> 00:28:39,218
Seigneur Dieu.
Tu fous quoi, espèce d'andouille ?

468
00:28:39,301 --> 00:28:40,845
Redresse-le. Allez.

469
00:28:40,928 --> 00:28:42,304
Allez.

470
00:28:42,346 --> 00:28:44,265
Idiot. C'est quoi, ça ?

471
00:28:44,306 --> 00:28:46,892
Hieronymus Bosch. Sacré nom.

472
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Écoutez,

473
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
les flics d'ailleurs, quand ils viennent,

474
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
ils ont la politesse et le bon sens
de s'annoncer.

475
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
C'est simple. Vous êtes venu
avec vos gros sabots.

476
00:28:56,819 --> 00:28:59,155
Désolé pour le coup de taser,
mais c'est votre faute.

477
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Joey Marks sait comment
vous traitez les clients ?

478
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
- Joey qui ?
- Le proprio de ce trou.

479
00:29:07,663 --> 00:29:09,623
Ce trou appartient
à Glitter Toe Entertainment.

480
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
Et moi, ça me plaît.
Que voulez-vous, inspecteur ?

481
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Je cherche une danseuse, Layla,
une amie de Tony Allen.

482
00:29:15,379 --> 00:29:17,256
- Et ?
- Et ?

483
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Il a été tué à L.A.
la nuit de samedi dernier.

484
00:29:21,552 --> 00:29:22,970
Sans blague.

485
00:29:23,095 --> 00:29:24,305
Il s'est fait attraper.

486
00:29:25,181 --> 00:29:27,183
- Il s'est fait avoir.
- Vous le connaissiez.

487
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Oui, oui, je le connaissais.

488
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
Et ça vous contrarie ?

489
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Non, cette enflure a pris mes filles
pour ses pornos qui puent.

490
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Quand est-il venu la dernière fois ?

491
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Vendredi dernier, je crois.

492
00:29:37,067 --> 00:29:39,528
Il était obsédé avec Layla.
J'ai dû la renvoyer.

493
00:29:39,612 --> 00:29:40,696
Et pourquoi ça ?

494
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
C'était une salope.

495
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Elle s'entendait pas avec les autres.

496
00:29:44,533 --> 00:29:46,577
Ce sont pas les gonzesses
qui manquent, ici.

497
00:29:46,660 --> 00:29:48,996
Elle prend le bus tous les jours.

498
00:29:49,371 --> 00:29:50,706
Vous avez son adresse ?

499
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Je n'ai pas l'adresse de mes danseuses.

500
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
- Mon cul. Et pour la fiche de paie ?
- Pas de fiche de paie.

501
00:29:56,045 --> 00:30:00,299
Elles sont partenaires. Le Dolly's est
une E.I.R.L. Elles paient pour danser ici.

502
00:30:00,382 --> 00:30:03,219
Et après les vigiles,
les barmans et les D.J.,

503
00:30:03,302 --> 00:30:04,678
on leur donne les miettes ?

504
00:30:04,720 --> 00:30:08,599
Personne ne les menace en disant
de monter sur la scène.

505
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
Elles repartent chaque nuit,
les poches bourrées de fric.

506
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Vous n'avez qu'à me dénoncer au fisc,
si ça vous déplaît.

507
00:30:19,777 --> 00:30:21,862
Billy, raccompagne l'inspecteur
à sa voiture.

508
00:30:23,781 --> 00:30:25,282
Allons-y, inspecteur.

509
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Vous savez quoi,

510
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
revenez quand vous pourrez vraiment
profiter du spectacle.

511
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
Je vous offrirai une danse érotique.

512
00:31:21,380 --> 00:31:22,381
Va surveiller la salle.

513
00:31:31,557 --> 00:31:33,017
J'ai pas tapé fort.

514
00:31:33,809 --> 00:31:35,603
Prends ta caisse et casse-toi d'ici.

515
00:31:40,608 --> 00:31:42,651
C'est quoi, ton problème ?

516
00:31:42,693 --> 00:31:44,320
Casse-toi, j'ai dit.
Je veux plus te voir.

517
00:32:30,658 --> 00:32:31,700
Bon Dieu.

518
00:32:32,660 --> 00:32:33,952
Salut, Eleanor.

519
00:32:34,036 --> 00:32:37,039
Je vois que tu es toujours
aussi sociable qu'avant.

520
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
- Ça va ?
- Oui.

521
00:32:45,547 --> 00:32:47,675
- Salut, papa.
- Salut, Mads.

522
00:32:47,883 --> 00:32:49,385
Pourquoi ton visage
est dans cet état ?

523
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Un crétin m'a tendu un piège.

524
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
J'espère que tu le lui as rendu.

525
00:32:53,555 --> 00:32:55,974
- Je lui ai remonté les bretelles.
- Bien.

526
00:32:59,687 --> 00:33:01,063
Pourquoi tu lui as dit ça ?

527
00:33:01,105 --> 00:33:03,982
- Elle doit savoir. Elle veut être flic.
- Ah oui ?

528
00:33:04,566 --> 00:33:05,567
Super.

529
00:33:06,235 --> 00:33:07,486
Elle ne t'avait pas dit ?

530
00:33:07,736 --> 00:33:09,363
Je suis sa mère. Elle ne me dit rien.

531
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
C'est quoi, ton affaire ?

532
00:33:14,076 --> 00:33:16,578
Un certain Anthony Allen a été tué
la semaine dernière.

533
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Il revenait tout juste de Vegas.

534
00:33:18,497 --> 00:33:20,582
Je veux savoir ce qu'il fabriquait ici.

535
00:33:20,666 --> 00:33:22,751
Tu ne viens pas me demander
de l'aide, j'espère ?

536
00:33:22,835 --> 00:33:24,086
Non.

537
00:33:25,421 --> 00:33:28,674
Je suis venu passer du temps avec toi
et Maddie, savoir comment ça va.

538
00:33:29,717 --> 00:33:31,760
- On va bien.
- Super.

539
00:33:33,178 --> 00:33:35,764
Quand est-ce que Reggie
revient de Hong Kong ?

540
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
Pourquoi tu demandes ça ?

541
00:33:39,143 --> 00:33:40,269
Je suis juste curieux.

542
00:33:44,064 --> 00:33:45,149
Excuse-moi.

543
00:33:47,943 --> 00:33:49,111
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

544
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Pas grand-chose.

545
00:33:51,196 --> 00:33:52,614
Quand est-ce que Reggie revient ?

546
00:33:52,656 --> 00:33:53,907
Elle ne m'a pas dit.

547
00:33:53,991 --> 00:33:55,659
Ça craint.

548
00:34:10,799 --> 00:34:12,926
Je ne me sentais pas bien, Charlie.

549
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
C'est un client important.

550
00:34:14,553 --> 00:34:17,765
Il attend et mérite d'être traité
avec respect.

551
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Lucy aurait pu jouer avec lui.

552
00:34:19,433 --> 00:34:22,811
Il est venu de Macao
pour jouer avec toi.

553
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Pas avec Lucy.

554
00:34:23,979 --> 00:34:25,147
La babtou.

555
00:34:25,606 --> 00:34:27,232
Je n'ai jamais utilisé ce mot.

556
00:34:27,316 --> 00:34:29,151
Jamais, c'est vrai ? Menteur.

557
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Je jouerai avec lui ce soir.

558
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
J'ai peur que ce soit un peu tard.
Il est allé au Bellagio.

559
00:34:35,324 --> 00:34:38,744
C'est moi qui me prend tout
en pleine poire avec ton mari.

560
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
J'en suis vraiment désolée.
Je le lui expliquerai.

561
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
- Il y a un problème ?
- Reste en dehors de ça, Harry.

562
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Il n'y a aucun problème, monsieur.
C'est entre moi et Mme Woo.

563
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Oui, mais je suis là.
J'aimerais savoir ce qui se passe.

564
00:34:50,005 --> 00:34:51,131
Harry, je t'en prie.

565
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Laisse-moi au moins appeler
pour m'excuser.

566
00:34:56,178 --> 00:34:58,430
Laisse-moi parler à M. Woo,
et je te recontacte.

567
00:35:04,937 --> 00:35:05,938
Tu as loupé le travail ?

568
00:35:06,271 --> 00:35:09,983
Je n'avais pas envie de jouer avec
un riche enfoiré de Macao, d'accord ?

569
00:35:10,984 --> 00:35:12,027
D'accord.

570
00:35:12,194 --> 00:35:14,238
Je n'ai pas
à me justifier devant toi, Harry.

571
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Ce sont mes affaires, c'est ma vie.

572
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Des regrets ?

573
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Le maire a fait un discours énergique.
Je lui ai dit que j'allais prier pour ça.

574
00:35:55,863 --> 00:35:57,239
Tu l'as fait ?

575
00:35:57,281 --> 00:35:59,074
Qu'est-ce que tu crois que je fais ?

576
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Tu aurais pu changer d'avis.

577
00:36:02,744 --> 00:36:03,954
Ouais.

578
00:36:05,414 --> 00:36:09,418
Mais si O'Shea gagne, je perds mon job.
Et si O'Shea perd...

579
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Tenzer restera chef de la police.

580
00:36:13,463 --> 00:36:14,965
Pas pour toujours, a dit le maire.

581
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Ce n'est pas ce qu'on peut appeler
une promesse, si ?

582
00:36:20,888 --> 00:36:22,598
Non.

583
00:36:24,349 --> 00:36:26,393
Dis-moi quoi faire.

584
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Lance les dés, mon chéri.

585
00:36:34,568 --> 00:36:36,820
Et joue-moi ce morceau que j'aime tant.

586
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Voici la table 20-40.

587
00:37:05,098 --> 00:37:06,558
Lisez la vidéo.

588
00:37:09,227 --> 00:37:10,312
En temps réel.

589
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
Voici Allen.

590
00:37:12,064 --> 00:37:13,190
Exact.

591
00:37:13,482 --> 00:37:14,650
Voici la veste en cuir.

592
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Où en êtes-vous avec les empreintes ?

593
00:37:16,902 --> 00:37:18,612
Vous venez de les demander.

594
00:37:18,654 --> 00:37:21,198
C'est samedi, ça avance lentement.

595
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Il y a une autre caméra à table ?

596
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
- Oui. Que voulez-vous voir ?
- La femme, son visage.

597
00:37:32,042 --> 00:37:33,377
Et voilà.

598
00:37:37,255 --> 00:37:38,465
Vous la connaissez ?

599
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Non. Je croyais.

600
00:37:40,634 --> 00:37:42,719
Le spécialiste en reconnaissance
faciale est doué.

601
00:37:42,803 --> 00:37:45,430
Donnez-lui quelques minutes,
et on pourra l'identifier.

602
00:37:45,514 --> 00:37:47,849
Non, ça ira. Je pensais
que c'était quelqu'un d'autre.

603
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Tu le sais déjà. Je t'en prie.

604
00:37:58,694 --> 00:38:00,320
Je savais que tu tiendrais, Brasher.

605
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Mes fesses, Edge.
Tu n'arrêtes pas de me dénoncer.

606
00:38:03,365 --> 00:38:04,992
Tu n'arrêtes pas de faire des bêtises.

607
00:38:05,200 --> 00:38:08,704
Admets-le. Tu m'as prise pour une ratée
dès le début.

608
00:38:08,745 --> 00:38:10,706
Un peu dilettante,

609
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
une gosse de riche qui veut s'amuser.

610
00:38:12,666 --> 00:38:14,710
C'est faux.
J'ai pensé que tu ferais un bon flic,

611
00:38:14,751 --> 00:38:17,087
si tu arrêtais de te mettre
des bâtons dans les roues.

612
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Façon de parler.

613
00:38:18,755 --> 00:38:20,549
Désolé. Je ne voulais pas dire ça.

614
00:38:20,590 --> 00:38:22,050
Non, tout va bien. Tout va bien.

615
00:38:22,092 --> 00:38:24,136
C'est mon boulet. Je dois vivre avec.

616
00:38:24,594 --> 00:38:27,305
Ça finira par passer aux oubliettes.
Avec le temps.

617
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Oui, j'espère.

618
00:38:30,976 --> 00:38:33,061
Celui-ci est pour moi.

619
00:38:37,733 --> 00:38:41,403
- Julia.
- George, Rhodes. Ça va ?

620
00:38:41,528 --> 00:38:42,571
Brasher.

621
00:38:42,654 --> 00:38:44,573
Comment ça se passe, à Pacific ?

622
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Cool. Ouais, c'est cool, Pacific.

623
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Viens à Muscle Beach,
on fera des exercices de muscu.

624
00:38:49,703 --> 00:38:50,829
Ça pourrait te servir.

625
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
- La bonne blague.
- Que fais-tu dans le quartier ?

626
00:38:54,750 --> 00:38:57,335
Et toi ? Tu es à Downtown,
maintenant, pas vrai ?

627
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Van Nuys. Narcotiques.

628
00:38:59,379 --> 00:39:01,256
Je croyais que tu étais à un bureau.

629
00:39:01,339 --> 00:39:04,051
Que dire ?
On a besoin de moi dans les rues.

630
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Ce verre est pour moi, monsieur. Merci.

631
00:39:08,305 --> 00:39:09,765
Celui d'Edgewood aussi ?

632
00:39:10,057 --> 00:39:11,058
Bien sûr.

633
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Rhodes. Allez, un de plus.

634
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
- Encore un ?
- Non, je conduis, mon pote.

635
00:39:16,772 --> 00:39:18,523
T'en es très loin.

636
00:39:18,607 --> 00:39:20,901
J'en approche très vite.

637
00:39:23,153 --> 00:39:26,198
- Julia, j'étais ravi de te voir.
- Moi aussi, Victor. Moi aussi.

638
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Sois prudent, mec.

639
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Très bien. Allez, file.

640
00:39:29,826 --> 00:39:31,286
Deux Wild Turkey glacés.

641
00:39:31,495 --> 00:39:32,788
Non, doubles. Sur mon ardoise.

642
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
- Deux Turkeys doubles glacés.
- Bien, monsieur.

643
00:39:34,998 --> 00:39:36,291
Merci, George.

644
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Ça te manque, Hollywood ?
Parce que pas moi.

645
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Ah non ? Tu ne t'ennuies pas à la Valley ?

646
00:39:47,135 --> 00:39:51,306
Oh que non.
La Valley, c'est franchement malfamé.

647
00:39:51,348 --> 00:39:52,641
- C'est horrible.
- Ah oui ?

648
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Quoi ? Hollywood, c'est pour les turistas.

649
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
Comme une promenade de santé,
comparée à la Valley.

650
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
- Merde alors.
- Ça a l'air de te convenir.

651
00:40:04,194 --> 00:40:07,322
Je prends mon pied, tu sais. Vraiment.

652
00:40:07,364 --> 00:40:11,493
Je t'assure. L'adrénaline de la rue ?

653
00:40:12,035 --> 00:40:13,286
Y a rien de plus planant.

654
00:40:13,328 --> 00:40:15,539
Je sais. Je sais bien.

655
00:40:15,997 --> 00:40:17,582
Turkey doubles.

656
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Merci.

657
00:40:19,793 --> 00:40:21,253
Oui, oui.

658
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
- Merci pour tout, George.
- De rien, poupée. Ça m'a fait plaisir.

659
00:40:24,381 --> 00:40:26,091
- Moi aussi.
- Porte-toi bien.

660
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Le prophète, Amos,

661
00:40:35,767 --> 00:40:41,273
a châtié les riches et les puissants
de Samarie

662
00:40:41,356 --> 00:40:43,316
pour avoir vécu dans le luxe

663
00:40:44,651 --> 00:40:51,241
en ignorant les pauvres
et en tournant le dos aux nécessiteux.

664
00:40:53,285 --> 00:40:57,414
C'est le devoir de chacun de nous

665
00:40:57,497 --> 00:41:00,375
de prêter l'oreille au cri d'Amos.

666
00:41:01,835 --> 00:41:05,797
"Que la justice
se répande comme un fleuve,

667
00:41:06,173 --> 00:41:11,052
"la droiture comme un ruisseau
au cours sans obstacle."

668
00:41:11,970 --> 00:41:13,388
Amen.

669
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
J'ai grandi ici. Dans ce quartier.

670
00:41:20,770 --> 00:41:22,981
C'était l'église de ma famille.

671
00:41:23,899 --> 00:41:26,151
Greater Page Temple of God in Christ.

672
00:41:26,401 --> 00:41:30,238
On était là tous les dimanches,
pas seulement à Pâques ou à Noël.

673
00:41:30,280 --> 00:41:31,698
Tous les dimanches.

674
00:41:32,365 --> 00:41:34,743
Alors je ne vois pas de lieu
plus approprié

675
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
pour soutenir le prochain maire
de notre grande ville.

676
00:41:37,871 --> 00:41:39,331
Richard O'Shea.

677
00:41:43,585 --> 00:41:44,753
Merci !

678
00:41:44,836 --> 00:41:47,756
Merci, chef adjoint Irving.

679
00:41:47,797 --> 00:41:51,384
Merci, révérend Ott,
pour votre hospitalité.

680
00:41:51,426 --> 00:41:53,887
Et pour ce sermon poignant
sur la justice sociale.

681
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Tout en regardant vers l'avenir,
pensons à...

682
00:41:58,433 --> 00:41:59,643
Quel enfoiré.

683
00:42:00,644 --> 00:42:02,896
Il n'a jamais eu l'intention
de me soutenir.

684
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Prier pour ça, mon cul.

685
00:42:06,149 --> 00:42:08,443
Nous devons exprimer notre déplaisir.

686
00:42:08,944 --> 00:42:10,779
Envoie-lui un message.

687
00:42:13,323 --> 00:42:14,616
Oui.

688
00:42:15,575 --> 00:42:16,993
J'ai fini.

689
00:42:18,245 --> 00:42:19,788
Tu n'as presque rien mangé.

690
00:42:20,580 --> 00:42:22,040
Je n'ai pas faim.

691
00:42:22,249 --> 00:42:23,583
C'est ton plat préféré.

692
00:42:23,625 --> 00:42:25,085
Pas tous les soirs, c'est faux.

693
00:42:25,252 --> 00:42:27,462
Allons, on ne mange pas de la pizza
tous les soirs.

694
00:42:28,046 --> 00:42:31,841
On le fait quand Reggie n'est pas là.
Il prépare à dîner.

695
00:42:33,301 --> 00:42:37,097
Ce n'est pas un secret. Je ne sais pas
cuisiner. Et c'est un magicien en cuisine.

696
00:42:39,182 --> 00:42:41,768
- J'ai des devoirs.
- Quoi, des devoirs pour le camp ?

697
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Je croyais
que c'était pour s'amuser.

698
00:42:44,145 --> 00:42:45,313
Moi aussi.

699
00:42:45,981 --> 00:42:47,565
C'est toi qui as voulu y aller.

700
00:42:49,734 --> 00:42:51,319
Oh, Seigneur.

701
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Je te jure, j'en ai marre
de sa mauvaise humeur.

702
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Voilà qu'elle se plaint du camp.

703
00:43:02,998 --> 00:43:05,375
Eleanor, pourquoi avoir caché
que tu connaissais Allen ?

704
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
- Qui ?
- La victime dans mon affaire.

705
00:43:09,337 --> 00:43:10,839
Anthony Allen.

706
00:43:11,298 --> 00:43:12,340
Je ne le connais pas.

707
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Je t'ai vue jouer au poker au Mirage
la semaine dernière, sur une vidéo,

708
00:43:16,511 --> 00:43:19,097
à la table 20-40, ou je ne sais pas quoi.

709
00:43:20,223 --> 00:43:23,476
- Tu veux dire Tony ? C'est la victime ?
- Je t'en prie, Eleanor.

710
00:43:23,518 --> 00:43:26,187
Non, je le connaissais à peine.
Je ne l'ai vu qu'au jeu.

711
00:43:26,271 --> 00:43:29,190
Je ne connaissais même pas
son nom de famille. C'était juste Tony.

712
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Vous aviez l'air de bavarder
comme de vieux potes.

713
00:43:32,110 --> 00:43:34,863
Si tu jouais au poker
de temps à autre, tu le saurais.

714
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
Les jeux de cartes rapprochent
de parfaits étrangers.

715
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Que faisais-tu au Mirage ?

716
00:43:39,701 --> 00:43:43,330
Bon sang, Harry, je décompressais.
Ça m'arrive, parfois.

717
00:43:43,371 --> 00:43:46,207
Tu décompresses du poker
en jouant au poker ?

718
00:43:46,541 --> 00:43:48,043
On dirait un acte compulsif.

719
00:43:48,460 --> 00:43:51,296
T'es vraiment un enfoiré, des fois.

720
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Tu ne rates jamais une occasion
de me faire sentir stupide.

721
00:43:53,965 --> 00:43:55,050
D'où tu sors ça ?

722
00:43:55,133 --> 00:43:56,634
C'est écrit sur ton visage.

723
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Tu fais un travail d'importance,
un travail qui a du sens,

724
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
et moi, une arnaqueuse qui fait la pub
du casino en robe du soir.

725
00:44:02,307 --> 00:44:05,018
- Ce n'est pas ce que je pense.
- C'est ce que tu penses.

726
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Bon sang, Eleanor, je m'inquiète pour toi.

727
00:44:07,395 --> 00:44:09,522
Tu manques le travail,
ton mari a quitté la ville,

728
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
et tu ignores quand il reviendra.

729
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Tu es instable.

730
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Parle-moi.

731
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Va-t'en, Harry.
Tu ne fais qu'empirer les choses.

732
00:45:03,076 --> 00:45:04,536
Sois patient.

733
00:45:04,953 --> 00:45:06,871
Tu es mon fils.

734
00:45:07,122 --> 00:45:08,790
C'est bien d'avoir peur.

735
00:45:09,749 --> 00:45:11,292
Sois patient.

736
00:45:12,001 --> 00:45:13,962
Tu es mon fils.

737
00:45:14,003 --> 00:45:16,214
C'est bien d'avoir peur.

738
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Sois patient. Sois patient. Sois patient.

739
00:45:23,805 --> 00:45:25,515
Tu es mon fils.

740
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
Tu es mon fils. Tu es mon fils.
Tu es mon fils.
.

