1
00:00:37,663 --> 00:00:39,123
Jeg håper ikke du mener
at denne tragiske hendelsen

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
har noe med oss å gjøre.

3
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
-Kjente du ham?
-Mr. Allen?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-Ja.
-Har vært fast kunde lenge.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,379
Han fikk rommet gratis.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,424
-Hva spilte han?
-Blackjack, poker.

7
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
Var han god?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
En kanin. Spilte løst, uerfaren.

9
00:00:55,598 --> 00:00:57,183
Snakk så jeg skjønner.

10
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Han var ikke så god som han trodde.

11
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
-Var han i trøbbel? Skyldte han penger?
-Ikke det jeg vet.

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
Det eneste jeg har lært
i denne bransjen, betjent,

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
er at du egentlig ikke vet noe om folk.

14
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
Så du ham noensinne sammen med noen?

15
00:01:09,236 --> 00:01:12,156
På hotellet, ved bordene? Fyr? Jente?

16
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
Spilte alene. Han sjekket også
alltid inn alene, så vidt jeg vet.

17
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
Jeg må se rommet.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Siden vi ikke hørte fra LA-politiet
før tirsdag,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,209
ble vi ikke bedt om
å la åstedet være uberørt.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Rommet ble leid ut forrige lørdag,

21
00:01:26,796 --> 00:01:29,423
like etter at Mr. Allen sjekket ut,
og selvsagt rengjort hver dag.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
Jeg må likevel se rommet.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
Den nåværende gjesten sjekker ut i morgen.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Gjest? Da politiet ringte,

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,723
ba de om at rommet skulle være tomt

26
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
til vi kunne undersøke det.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Noen gjorde visst en feil.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
Ja. Ring rommet.

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Det er etter midnatt.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Kanskje gjesten er på kasinoet.

31
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Som Mr. Allen er denne gjesten
en høyt verdsatt stamgjest.

32
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Hvis du ikke har ransakingsordre.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Jeg er tilbake i morgen.

34
00:01:58,661 --> 00:02:00,663
Jeg må også snakke med utdelerne.

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
Alle andre som var i kontakt med Allen
forrige uke.

36
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Jeg skal gjøre dem tilgjengelig for deg.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Vil du ha et rom? Du skal få et gratis.

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
LA-politiet betaler.

39
00:02:08,587 --> 00:02:10,256
Dette blir en oppgradering.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Jeg må også se på

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
overvåkningsopptakene fra forrige uke.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,802
Beklager.

43
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
Må jeg skaffe ransakingsordre
til det også?

44
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Var det opp til meg...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Skjønner. Du lager ikke reglene.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Bare sørger for at de følges.

47
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-Ja, se.
-Sett på maken.

48
00:03:45,517 --> 00:03:47,353
Jeg må kanskje kjøpe en slik.

49
00:03:47,436 --> 00:03:49,605
Ja, nå har du råd.

50
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
Hva er dette?

51
00:03:53,067 --> 00:03:55,235
Hva mener du? Det er for her forleden.

52
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Det er din lille del av kaka.

53
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Nettopp. Tre laken.

54
00:04:03,994 --> 00:04:06,497
-Seriøst?
-Ja, du har fortjent det.

55
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
Du skremte livskiten
ut av den vesle tosken også.

56
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
Fint å se at du har det i deg ennå.

57
00:04:13,712 --> 00:04:16,966
Det å se deg gi gutten juling,
får meg til å minnes.

58
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
Faen heller, har dere noe annet på gang?

59
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Hva mener du med "dere"?

60
00:04:29,436 --> 00:04:32,481
-Jeg vet ikke. Jeg trodde du...
-Hva da?

61
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Ingenting. Det er bare en talemåte.

62
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Men dronen er kul, kompis.

63
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Ja, den er helt topp.

64
00:04:44,868 --> 00:04:48,372
Tjuefem minutters flytid
på én ladning, sanntidsvideo.

65
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
Jeg må definitivt få meg en slik.

66
00:04:54,545 --> 00:04:56,880
Kanskje du kan kjøpe en
som bursdagsgave til faren din også,

67
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
så han kan holde øye med deg.

68
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Ja. Kanskje jeg kan kjøpe en
med styrespake også,

69
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
så han kan kjøre den opp ræva.

70
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
Avtrykkene på Allens skinnjakke?

71
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Ingen treff.
Verken lokale eller nasjonale. Nada.

72
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
Som ventet. Noe mer?

73
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
Teknikerne fant gamle blodspor
i bagasjerommet på Bentleyen.

74
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-De er ikke Allens.
-De kan tilhøre hvem som helst.

75
00:05:22,448 --> 00:05:24,783
En fyr som rengjør bilen veldig grundig.
Fins det DNA?

76
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
De prøver MiniFiler,
men det er ganske nedbrutt.

77
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Ok. Hva med dødsboet?

78
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Finnes det en livforsikringspolise?
Får kona en kjempesum?

79
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Ja, en 20 år gammel polise, 250 000.

80
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
Hva er huset verdt?

81
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
Siste salg i det strøket,
lik størrelse og utsikt, 4,2 mill.

82
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
Bra.

83
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Allen hadde jumbolån
og lån med egenkapital.

84
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
La oss si at Veronica selger for 4,4,

85
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
med kommisjoner og kapitalgevinst
er hun heldig om hun tjener 200 000.

86
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Lurer på hvorfor han har brukt huset
som minibank.

87
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
La oss holde et øye med skiftet
og se hvordan boet ordnes.

88
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Fyren hvitvasket penger.

89
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
Hvem vet hva han har gjemt bort og hvor?

90
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Enken, kanskje.

91
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
Ja. Kanskje.

92
00:06:26,095 --> 00:06:27,679
Marsha Macken. Legg igjen en beskjed.

93
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
Macken. Billets.
Jeg har lyst på cajun-fries.

94
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
Og ikke si at du kutter ut karbohydrater.

95
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Ja. Arceneaux ble i bilen.

96
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
Så det er opptak av at du henter.

97
00:08:00,147 --> 00:08:01,190
Jepp.

98
00:08:01,565 --> 00:08:04,276
Aner du hvor langt dette strekker seg?
Hvem andre som er involvert?

99
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
Niks.

100
00:08:06,445 --> 00:08:08,197
Han snakker om at det skal bli større,

101
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
men jeg ser ingen tegn til det.

102
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
Fire måneder og bare småtterier.

103
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
Bare bestikker langere
og stjeler smultringer.

104
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Du må være tålmodig.

105
00:08:17,831 --> 00:08:20,334
Vi valgte deg
fordi Arceneaux skylder deg en tjeneste.

106
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
Du kunne ha tatt ham på Politiskolen,
men lot være.

107
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
Jeg var like skyldig som ham.

108
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Derfor stoler han på deg nå.

109
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Han stoler ikke på meg ennå.

110
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
Men han ønsker det.

111
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
De andre involverte holder deg på avstand.

112
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Jeg vet ikke om de vil slippe meg nærmere.

113
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
Hør her.

114
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Både internavsnittet og jeg tror

115
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
at din største bakdel i denne operasjonen

116
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
også er din største fordel.

117
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Jeg er sønnen din.

118
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Bevis hva du kan, så får du bli med

119
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
fordi du er sønnen min.

120
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Det jeg gir deg tilgang til,
er noe verdifullt de ønsker.

121
00:09:03,627 --> 00:09:05,295
Jeg må snakke dritt om deg.

122
00:09:06,004 --> 00:09:09,633
Håne deg døgnet rundt.

123
00:09:10,550 --> 00:09:12,094
Ikke si at du ikke liker det.

124
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Kanskje litt.

125
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Få dem til å tro
at vi har et dårlig forhold.

126
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Da får du bli med.

127
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
Det og ryktet ditt som cowboy.

128
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Jøss. Helt overdrevent.

129
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Det håper jeg.

130
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
Av og til er frykt bra, George.

131
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
Det vil ikke skade deg
å ha litt mer av det.

132
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
-Mer av hva?
-Ydmykhet.

133
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Du har aldri manglet selvtillit.

134
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Jeg ligner på deg, mamma.

135
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Meg?

136
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
Hva med faren din?

137
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Det er forskjell
på selvtillit og arroganse.

138
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Ok. Er det det?

139
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Takk.

140
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
LAS VEGAS-POLITIET

141
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Fint at du stikker innom, betjent.

142
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
De er ikke alltid like høflige mot oss.

143
00:10:23,290 --> 00:10:25,500
Jeg trenger noen ting, stasjonssjef.

144
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Ja visst.

145
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
-Iverson, til kontoret mitt.
-Ja vel.

146
00:10:30,881 --> 00:10:33,383
Du skal få en drapsetterforsker
som kontaktperson.

147
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Vil du se et show mens du er i byen?

148
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Vi kan skaffe billetter.
Jersey Boys? Celine Dion?

149
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Cirque du Soleil-sexshowet? Spennende.

150
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Kona og jeg har sett det to ganger.

151
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
-Nei, takk.
-Ja, stasjonssjef?

152
00:10:46,229 --> 00:10:48,899
John Iverson, Harry Bosch.
LA-politiet, drap.

153
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-Kall meg Ivy.
-Betjent Bosch jobber med saken.

154
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Offeret var her forrige uke.

155
00:10:53,236 --> 00:10:56,031
Sjekket ut av Mirage på lørdag,
ble drept lørdag kveld.

156
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-I LA?
-Ser sånn ut.

157
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Så du følger fotsporene hans?

158
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Noe slikt. Han hadde mange forretninger
i Vegas.

159
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Var mye her opp gjennom årene.

160
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Hjelp Bosch.

161
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Gi ham alle ressursene våre.

162
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Jeg har for mye å gjøre, stasjonssjef.

163
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Hendricks med gummikule-teamet
er tilgjengelig.

164
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Du finner sikkert tid.

165
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Jeg skal bare ut for å ta en røyk.

166
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Takk, stasjonssjef.

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Vi vil gjøre alt vi kan. Bare spør.

168
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Røyker ikke.

169
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Bra for deg.

170
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Faen heller.

171
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Vi fant gode fingeravtrykk
på Allens skinnjakke,

172
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
men fikk ingen treff.

173
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Må du fortsatt avgi fingeravtrykk
for å jobbe på kasino i Nevada?

174
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Ja. Alle slags klubber eller kasino.

175
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
Vi sjekker dem.

176
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
Vi har mange avtrykk
føderale myndigheter ikke har.

177
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
Jeg trenger også ransakingsordre.

178
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
-Skal jeg skrive opp en ransakingsordre?
-Jeg gjør det.

179
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Bare legg ved skrytelista
og gi den til en vennlig dommer.

180
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
Hva er den til?

181
00:12:02,305 --> 00:12:04,057
Overvåkningsopptak på Mirage.

182
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
Ok. Noe mer?

183
00:12:09,438 --> 00:12:11,440
Jeg vil sjekke ei meksikansk bule.

184
00:12:11,523 --> 00:12:13,650
-Få spandere lunsj.
-Høres bra ut.

185
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Kutt. Bruk det.

186
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-Vi begynner på nytt. Nærmere.
-Mr. Markoff?

187
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Politiet vil snakke med deg.

188
00:12:26,621 --> 00:12:27,873
Politiet? Hvor?

189
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-Betjent Edgar. Larry Markoff?
-Ja.

190
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Hei. Regisserte du denne?

191
00:12:34,880 --> 00:12:35,714
NATTENS OFFER

192
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
Den var nok elendig,
men ingen forbrytelse.

193
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Gjelder det Tony?

194
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
Vi etterforsker drapet på ham.

195
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
Det er forferdelig.

196
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Jeg har ikke sett ham på 20 år.
Ikke siden vi laget filmen.

197
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
Fortell om Veronica Allen.

198
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
-Ronnie?
-Ja.

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
Manipulerende, giftig hurpe.

200
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Men sjarmerende.
Virket grei, men var det ikke.

201
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
For eksempel?

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Det var en annen skuespiller på settet.
Snill jente.

203
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ronnie gjorde stort nummer av
å ta Shannon under sin vinge.

204
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
Og så begynte ting å bli borte.
Små ting. Jenteting.

205
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Leppestift, parfyme, smykker.

206
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Én dag sa Ronnie
at hun trengte ei hårklemme.

207
00:13:11,333 --> 00:13:12,959
Shannon sa: "Jeg har ei i vogna mi."

208
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
De sender en assistent for å hente den.
Gjett hva assistenten finner?

209
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Tingene som ble borte.

210
00:13:17,631 --> 00:13:18,965
Du har hørt dette før.

211
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
Ja, og Tony sparket henne.

212
00:13:22,677 --> 00:13:25,222
Jeg kunne ikke bevise det,
men Ronnie lurte henne i ei felle.

213
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Hvorfor gjorde hun det?

214
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Ronnie var misunnelig.
Hun måtte være midtpunktet.

215
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Jeg prøvde å si til Tony
at hun skapte problemer.

216
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Tosken hørte ikke.

217
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Han var helt besatt. Hodestups.

218
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
Følte hun det samme for ham?

219
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Han fikk henne ut av porno.

220
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
Kjøpte et hus til henne, en Porsche,
giftet seg med henne.

221
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
Han var levebrødet hennes.

222
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
-Det følte hun for ham.
-Kanskje hun elsket ham.

223
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-Ronnie?
-Ja.

224
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Nei. Ronnie har bare elsket seg selv.

225
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
Vi tar alt fra begynnelsen av.

226
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
Dagens rett, Tilapia Veracruz.
Vil dere ha noe å drikke?

227
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-To øl.
-Bare vann.

228
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
Og to guacamole og chips, por favor.

229
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
Unnskyld meg.

230
00:14:04,553 --> 00:14:07,138
Gjenkjenner du denne mannen?
Har han vært her før?

231
00:14:07,973 --> 00:14:09,182
Beklager, jeg gjør ikke det.

232
00:14:09,933 --> 00:14:12,727
Kom tilbake til middag,
spør de andre jentene.

233
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
Takk.

234
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Gjenkjenner du ham?

235
00:14:16,606 --> 00:14:17,816
Er dette offeret?

236
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
Han ser ut som mange av disse fyrene.
Ikke herfra.

237
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
Disse fyrene?

238
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Mafia. Folk som vil bli mafia.

239
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Fortell om mafiaen her.

240
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
Russere. Skumle.

241
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Jeg kaller dem superbakterier.

242
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-Superinsekter?
-De kan ikke drepes. Utvikler seg.

243
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Kjempegode hackere,
prøver alltid å manipulere automatene,

244
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
rulettene, hacke pengene.

245
00:14:43,842 --> 00:14:46,803
Kasinoene er livredde
og prøver å holde dem unna.

246
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
-Driver de fortsatt med det gamle?
-Ja visst.

247
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Pengeutlån, narkotika, jenter.

248
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
Må smøre taperne
slik at de kommer tilbake.

249
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
Har du hørt om en strippeklubb
som heter Dolly's?

250
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Mer enn lap dance.
Narko, jenter, kredittkortkvern.

251
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Eieren er mafiafyren Joey Marks.

252
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Joe Markaryan.

253
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Armener?

254
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
Jobber for russerne.

255
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
Offeret mitt er også armener.

256
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
Laget porno, hvitvasket penger.

257
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Han har en slags forbindelse til Dolly's.

258
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Kanskje en kjæreste, kanskje mer.

259
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
Hvitvasket han penger for Joey Marks?

260
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Han hvitvasket for noen.

261
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Klubben er ei pengeku.
Joey har flere slike.

262
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Pengene må ett sted for å bli rene.

263
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
Vær så god.

264
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
Drikke på huset.

265
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Takk.

266
00:15:38,938 --> 00:15:40,190
Muchas gracias.

267
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Før spanderte de hele måltidet.

268
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Det er ikke som før.

269
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
Å ja?

270
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
Jeg vil snakke med Joey Marks.

271
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Lykke til med det.

272
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Marks holder veldig lav profil for tida.

273
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
-Ikke blitt sett offentlig på månedsvis.
-Hvorfor ikke?

274
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
FBI er veldig interesserte i denne fyren.

275
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
De hadde en spaner blant Marks' ansatte.

276
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Forsvant.

277
00:16:03,129 --> 00:16:06,257
FBI tror Marks fikk ham knertet
og begravd ute i ørkenen.

278
00:16:20,271 --> 00:16:21,231
Overbetjent Billets.

279
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
-Brasher. Fint å se deg.
-Deg også, ma'am.

280
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
Hvordan går det?

281
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Ok.

282
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Jeg vil heller være i Hollywood, men...

283
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Det var en vanskelig situasjon.

284
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Ja.

285
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
Til sjuende og siste håndterte du den bra.

286
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Fordi jeg ikke ofret din venn Bosch.

287
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Som sagt, det var en vanskelig situasjon.

288
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-Grace.
-Hei.

289
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Stasjonssjef.

290
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Gjensyn med gamle tomter?
Snakke om siste nytt?

291
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Jeg har ikke møtt konstabel Brasher
siden hun begynte i Pacific.

292
00:16:54,723 --> 00:16:55,932
Virker som om det går bra.

293
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Kjempebra.

294
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
Overbetjenten og jeg patruljerte sammen.

295
00:17:00,895 --> 00:17:05,316
Da våre mannlige partnere
ikke lot oss kjøre eller bruke radioen.

296
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
Vi skulle holde oss unna, holde kjeft
og gjøre papirarbeid.

297
00:17:09,279 --> 00:17:11,614
På noen måter er ikke ting så forandret.

298
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Nei vel?

299
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Se hvem du snakker med.

300
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Det var ingen kvinnelige overbetjenter
eller stasjonssjefer den gangen.

301
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
Og du er fortsatt i politiet.

302
00:17:21,416 --> 00:17:22,917
I gamle dager
hadde du vært borte for lengst.

303
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
-Er du sulten?
-Skrubbsulten.

304
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
La oss gjøre det.

305
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
Jeg fikk et navn fra opptaket.

306
00:17:38,183 --> 00:17:39,476
Den mulige kjæresten?

307
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Layla. Som sangen.

308
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Hvilken sang?

309
00:17:43,521 --> 00:17:44,939
Derek and the Dominos...

310
00:17:45,774 --> 00:17:49,736
Ikke tenk på det. Her er noe annet.
Ganske sikker på at noen følger etter meg.

311
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Ganske sikker?

312
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
De er gode.

313
00:17:52,405 --> 00:17:53,823
Og jeg er paranoid.

314
00:17:53,990 --> 00:17:54,908
Hvem?

315
00:17:55,033 --> 00:17:56,075
FBI? Jeg vet ikke.

316
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Har du sjekket bilen
for avlyttingsanordninger?

317
00:17:57,786 --> 00:18:00,538
I våre dager
må de ikke følge etter for å spore deg.

318
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
-Hei, pappa.
-Hei. Må legge på.

319
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Vi snakkes. Fortell Maddie at jeg hilste.

320
00:18:06,377 --> 00:18:07,378
Jepp.

321
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
J. Edgar hilser.

322
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Hva slags leir er dette?

323
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
For vitenskap, teknologi,
ingeniørkunst, matematikk.

324
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Jøss. Imponerende. Algebra?

325
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
Nå tuller du.

326
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Er algebra tull?

327
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Robotikk? App-design? Hallo?

328
00:18:25,522 --> 00:18:27,106
Trodde du ville ble purk.

329
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Nå handler politiarbeid kun om teknologi.

330
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Det kan vi diskutere, men vi lar være.

331
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Skal vi spise iskrem?

332
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
Hva med gelato?

333
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Ja. Gelato.

334
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-Hvordan går det med Lisa?
-Bra.

335
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
Hun ble med i Modell-FN på skolen.

336
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
De lærer henne å argumentere.

337
00:18:55,635 --> 00:18:56,803
Seriøst?

338
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Hun er tenåring
og må undervises i argumentering?

339
00:18:59,013 --> 00:19:01,015
-Vet det. Skulle ikke vært lov.
-Skulle vært forbudt.

340
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
Denne pommes frites-en
skulle ikke vært lov.

341
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Vet.

342
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
-Ikke la meg spise alt.
-Nei.

343
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
CJ Buller har blitt inspektør.

344
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
-Pisspreik-Buller? Hvordan?
-Ikke så rart.

345
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Da Tenzer var visepolitimester
i San Fernando Valley,

346
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
var Bullers lepper fastlimt til ræva hans.

347
00:19:18,283 --> 00:19:19,325
Herregud.

348
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Apropos visepolitimestere,
er det sant at Irving skal støtte O'Shea?

349
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Det er et rykte.

350
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
Og vinner O'Shea,
blir Irving politimester?

351
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Ville vært bra for deg.

352
00:19:32,046 --> 00:19:35,008
Marsha, antyder du
at leppene mine er limt til Irvings ræv?

353
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Nei, ikke limt. Kanskje spisset.

354
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Dra til helvete.

355
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Seriøst, du gjør en god jobb, Grace.

356
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
På tide med en forfremmelse.

357
00:19:46,769 --> 00:19:48,187
Har du tatt stasjonssjefsprøven?

358
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Ikke ennå.

359
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Bør jeg?

360
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Irving la inn et godt ord.
Møt ham på halvveien.

361
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
På tide med to streker på kragen.

362
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Den greia med Kiz?

363
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Det var en feilvurdering.

364
00:20:09,667 --> 00:20:11,586
Heldig det ikke endte galt.

365
00:20:12,045 --> 00:20:14,964
I gamle dager ville du har vært ute
for lenge siden.

366
00:20:23,306 --> 00:20:24,849
Hva er forskjellen?

367
00:20:24,933 --> 00:20:29,270
For det første har gelato mindre fett,
så du kjenner smaken.

368
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Fett er en smak.

369
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
Pappa.

370
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
For det andre er det mye mer kremaktig.

371
00:20:36,069 --> 00:20:37,528
Definitivt mer kremaktig.

372
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Hva skjer hjemme?

373
00:20:42,700 --> 00:20:43,618
Jeg vet ikke.

374
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
Mamma og Reggie kranglet mye,

375
00:20:46,204 --> 00:20:48,831
før han plutselig dro til Hongkong.

376
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
Hva kranglet de om?

377
00:20:54,003 --> 00:20:56,756
Jobben. Kasinoet. Greier.

378
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Han kommer tilbake, Maddie.

379
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
Jeg håper det.
Han holder mamma på rett kjøl.

380
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Hvordan da?

381
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Når han er her, fungerer alt.

382
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Det er mat i kjøleskapet,

383
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
jeg kommer meg på leir i tide,
mamma er mye roligere.

384
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Hvordan er hun nå?

385
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
Veldig skiftende.

386
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
Jeg vet at det er rart å si dette,

387
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
siden du og mamma var gift,

388
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
men Reggie er snill.

389
00:21:28,579 --> 00:21:32,834
Og jeg vil ikke
at han skal dra fra oss for godt.

390
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
Nei. Selvsagt ikke.

391
00:21:36,462 --> 00:21:37,296
Jeg skjønner.

392
00:21:38,548 --> 00:21:39,757
Og det er greit.

393
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
Jeg er glad han er snill. Ok?

394
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Kom igjen.

395
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
Overbetjent.

396
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Under skjortene. Henting annenhver uke.

397
00:23:01,130 --> 00:23:02,090
Hva er dette?

398
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Vi stjal fra en langer.
Tre laken. Min andel.

399
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
Alt er her inne.

400
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Nye med?

401
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Ikke ennå. Hver gang jeg spør om det,
blir han litt mistenksom.

402
00:23:19,982 --> 00:23:23,111
De stoler ikke helt på deg ennå.
Det er helt naturlig.

403
00:23:24,737 --> 00:23:27,115
Ikke press. La det komme til deg.

404
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Hva om det egentlig bare er
Eddie Arceneaux?

405
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Ingen gruppe. Bare ham.

406
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Jeg har drevet med dette lenge.

407
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Tro meg. Arceneaux er bare
en liten brikke.

408
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Vær tålmodig.

409
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
God kveld.
Får jeg vise deg sjampanjerommet?

410
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Ikke særlig glad i sjampanje.

411
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
Ekstra bra sitteplass? Bedre utsikt.

412
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Jeg tar de billige setene.

413
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
30 dollar og minimum to drinker.

414
00:24:48,613 --> 00:24:50,072
Er det de billige setene?

415
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Denne veien.

416
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
Jeg sender en servitør til deg.

417
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Kos deg med forestillingen.

418
00:25:07,340 --> 00:25:08,216
Takk.

419
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Hei, vennen.

420
00:25:27,109 --> 00:25:29,153
Jeg heter Amber. Hva ønsker du?

421
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Fat Tire, takk.

422
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
Jobber Layla i kveld?

423
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Er du en venn av henne?

424
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
Venn av en venn. Si at Tony ba meg hilse.

425
00:25:40,706 --> 00:25:41,874
Jeg sender henne.

426
00:25:56,097 --> 00:25:57,598
-Ba du om meg?
-Layla?

427
00:25:58,683 --> 00:25:59,725
Spanderer du en drink?

428
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Ja visst. Men jeg vil heller ta meg av deg
enn gi pengene til baren.

429
00:26:03,938 --> 00:26:05,356
Så ikke drikk for mye.

430
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
Cosmo, takk.

431
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Går alle dere jenter med dette?

432
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
-Ja, det er fittestøv.
-Gjenta det.

433
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Det er fittestøv.

434
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Fittestøv.

435
00:26:18,286 --> 00:26:20,788
Vi får oss et privat rom.
Jeg skal vise deg fittestøvet mitt.

436
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-Liker du å feste?
-Hvem gjør ikke det?

437
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
For lykkelige avslutninger.

438
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
Jeg elsker lykkelige avslutninger.

439
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Hvem gjør ikke det?

440
00:26:37,013 --> 00:26:39,015
Tony sier du er en venn av ham.

441
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
-Hvem?
-Tony Allen?

442
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Goose. Ja, jeg kjenner ham.

443
00:26:47,523 --> 00:26:49,734
-Goose?
-For han drikker bare det.

444
00:26:50,026 --> 00:26:52,028
Grey Goose vodka.

445
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
Du er ikke Layla.

446
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Jo visst. Hvis du vil det.

447
00:26:58,451 --> 00:26:59,952
Hva gjør det?

448
00:27:00,036 --> 00:27:01,787
La oss ha det gøy.

449
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
-Hva med en lap dance, vennen?
-Nei takk.

450
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Hva med jenta? Er dette Layla?

451
00:27:14,842 --> 00:27:16,594
-Ja.
-Jobber hun i kveld?

452
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-Hun jobber ikke her lenger.
-Sluttet?

453
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Fikk sparken.

454
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
Er hun Tonys kjæreste?

455
00:27:23,309 --> 00:27:24,477
Hun tror det.

456
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-Hvor kan jeg finne henne?
-Antakelig sammen med Tony.

457
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
Knuller vettet av ham.

458
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
-Takk for drinken.
-Jeg må snakke med henne.

459
00:27:32,610 --> 00:27:34,111
Hold hendene for deg selv.

460
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Ligg unna danserne, drittsekk.

461
00:27:41,118 --> 00:27:43,621
-Lucky vil snakke med deg.
-Hvem er Lucky?

462
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
-Lederen.
-Å ja?

463
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Jeg vil også snakke med ham.
Dette pisset er ikke Fat Tire.

464
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Folk kommer ikke hit
på grunn av ølet. Kom.

465
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
Ja.

466
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Vil du ta på, må du betale.

467
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Jeg har ikke gjort annet
siden jeg kom hit.

468
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Hvor mye har du betalt?

469
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
Seksti-sytti spenn? Dreier det seg om det?

470
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
Vil du ha refusjon?

471
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-Hvorfor taset du ham?
-Han er bevæpnet. Ser du?

472
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Faen. Han er purk.

473
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
Herregud. Hva gjør du, teite dritt?

474
00:28:39,301 --> 00:28:40,886
Hjelp ham opp.

475
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
Kom igjen.

476
00:28:42,388 --> 00:28:44,265
Dumt. Hva er det?

477
00:28:44,348 --> 00:28:46,934
Hieronymus Bosch. Radbrekker tunga.

478
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Hør,

479
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
de fleste utenbys-purker som kommer hit,

480
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
er høflige nok til å fortelle
hvorfor de er her.

481
00:28:54,608 --> 00:28:56,527
Lett som bare det.
Du måtte gjøre det vanskelig.

482
00:28:56,735 --> 00:28:59,113
Beklager at du ble taset,
men det er din skyld.

483
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Vet Joey Marks
hvordan du behandler kunder?

484
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
-Joey hvem?
-Han eier dette møkkastedet.

485
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Glitter Toe Entertainment
eier dette møkkastedet.

486
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
Og jeg liker det. Hva vil du, betjent?

487
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Jeg leter etter en danser som heter Layla,
en venn av Tony Allen.

488
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
-Og så?
-Og så?

489
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Han ble drept i LA sist lørdag kveld.

490
00:29:21,552 --> 00:29:22,428
Du sier ikke det.

491
00:29:23,095 --> 00:29:24,221
Goose er ferdig.

492
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
-Gode gamle Goose.
-Du kjente ham.

493
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Ja da.

494
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
Er du lei deg?

495
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Nei, drittsekken tok
de beste jentene mine til pornofilmer.

496
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Når var han her sist?

497
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Sist fredag?

498
00:29:37,109 --> 00:29:39,737
Ville ha tak i Layla.
Jeg måtte gi henne sparken.

499
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
Hvorfor?

500
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Hun var ei hurpe.

501
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Gikk ikke overens med de andre hurpene.

502
00:29:44,575 --> 00:29:46,577
Det er jo ikke mangel på kvinner
i denne byen.

503
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
Kommer med bussen hver dag.

504
00:29:49,371 --> 00:29:50,664
Har du adressen hennes?

505
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Jeg har ingen adresse
til noen av danserne.

506
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-Pisspreik. Hva med lønningslista?
-Ingen lønningsliste.

507
00:29:56,086 --> 00:30:00,257
Underleverandører alle sammen.
De betaler for å danse her.

508
00:30:00,341 --> 00:30:03,135
Og etter at vaktene, bartenderne og DJ-ene
er betalt,

509
00:30:03,219 --> 00:30:04,678
får de det som er igjen?

510
00:30:04,762 --> 00:30:08,599
Ingen tvinger dem til å danse her.

511
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
De går herfra hver kveld
med penger opp i dåsa.

512
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Rapporter det til skattemyndighetene
om du ikke liker det.

513
00:30:19,652 --> 00:30:21,820
Følg betjenten til bilen hans.

514
00:30:23,781 --> 00:30:25,032
La oss gå.

515
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Jeg skal si deg noe,

516
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
kom tilbake
når du kan glede deg over showet.

517
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
Du skal få en lap dance gratis,
din jævla gnier.

518
00:31:21,380 --> 00:31:22,339
Gå og pass på inne.

519
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
Det var bare en kjærlig dult.

520
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Sett deg i bilen og kom deg vekk.

521
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
Hva faen er problemet ditt?

522
00:31:42,735 --> 00:31:44,445
Jeg ba deg komme deg vekk. Vi er ferdige.

523
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Herregud.

524
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Hei, Eleanor.

525
00:32:33,744 --> 00:32:36,497
Du er like flink med mennesker som før.

526
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
-Går det bra?
-Ja.

527
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
-Hei, pappa.
-Hei, Mads.

528
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Jøss. Hva har skjedd med ansiktet ditt?

529
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
En drittsekk tok meg i bakhold.

530
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Håper du slo ham tilbake.

531
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
-Jeg fikk skikk på ham.
-Bra.

532
00:32:59,645 --> 00:33:01,063
Hvorfor sa du det til henne?

533
00:33:01,146 --> 00:33:03,941
-Hun bør vite det. Hun vil bli politi.
-Vil hun?

534
00:33:05,150 --> 00:33:06,151
Flott.

535
00:33:06,235 --> 00:33:07,444
Har hun ikke sagt det til deg?

536
00:33:07,528 --> 00:33:09,321
Jeg er moren hennes.
Hun forteller meg ikke noe.

537
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Hva slags sak jobber du med?

538
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
En fyr ved navn Anthony Allen ble drept
i LA i forrige uke.

539
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Han hadde nettopp vært i Vegas.

540
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Jeg prøver å finne ut
hva han drev med her.

541
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Du skal vel ikke be meg profilere noen?

542
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Nei.

543
00:33:25,295 --> 00:33:28,173
Jeg ville være sammen med deg og Maddie,
se hvordan dere har det.

544
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
-Vi har det bra.
-Bra.

545
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
Når kommer Reggie tilbake fra Hongkong?

546
00:33:36,640 --> 00:33:37,725
Hvorfor spør du?

547
00:33:39,143 --> 00:33:40,060
Bare nysgjerrig.

548
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Unnskyld.

549
00:33:48,152 --> 00:33:49,111
Hva sa hun?

550
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Ikke mye.

551
00:33:51,155 --> 00:33:52,531
Når kommer Reggie tilbake?

552
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
Det sa hun ikke.

553
00:33:54,825 --> 00:33:55,659
Det suger.

554
00:34:10,632 --> 00:34:12,885
Jeg følte meg ikke bra, Charlie.

555
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
Han er en viktig kunde.

556
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Han forventer og fortjener
å bli behandlet med respekt.

557
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Lucy kunne ha spilt med ham.

558
00:34:19,433 --> 00:34:22,770
Han kom fra Macao
for å spille med deg, spesifikt.

559
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Ikke Lucy.

560
00:34:24,021 --> 00:34:25,105
Gweipoen.

561
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
Jeg bruker aldri det ordet.

562
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Aldri? Pisspreik.

563
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Jeg spiller med ham i kveld.

564
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Det for sent. Han dro til Bellagio.

565
00:34:35,324 --> 00:34:38,619
Jeg får kjeft for dette av mannen din.

566
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
Beklager det.
Jeg skal forklare det for ham.

567
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-Er det et problem?
-Ikke bland deg, Harry.

568
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Ikke noe problem, sir.
Dette er mellom meg og Mrs. Woo.

569
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Jeg er her nå. Jeg vil vite hva som skjer.

570
00:34:49,797 --> 00:34:51,089
Vær så snill, Harry.

571
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Få ringe ham personlig
og be om unnskyldning.

572
00:34:56,220 --> 00:34:58,472
Få snakke med Mr. Woo og gi deg beskjed.

573
00:35:05,103 --> 00:35:05,938
Møtte du ikke på jobb?

574
00:35:06,021 --> 00:35:09,983
Jeg ville ikke spille
med en rik drittsekk fra Macao.

575
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Ok.

576
00:35:12,069 --> 00:35:14,238
Jeg må ikke forsvare det for deg, Harry.

577
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Dette er min sak, mitt liv.

578
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Angrer du?

579
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Ordføreren kom med et godt forslag.
Jeg sa jeg skulle be Gud om råd.

580
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
Har du gjort det?

581
00:35:57,197 --> 00:35:58,824
Hva tror du jeg gjør nå?

582
00:36:00,492 --> 00:36:03,078
Du kan forandre mening.

583
00:36:03,328 --> 00:36:04,288
Ja.

584
00:36:05,414 --> 00:36:09,167
Men om O'Shea vinner, mister jeg jobben.
Og taper O'Shea...

585
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Er Tenzer fortsatt politimester.

586
00:36:13,338 --> 00:36:14,756
Ordføreren sa ikke for alltid.

587
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Det er ikke akkurat noe løfte.

588
00:36:20,762 --> 00:36:22,055
Nei.

589
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Så si hva jeg skal gjøre.

590
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Ta en sjanse, kjære.

591
00:36:34,484 --> 00:36:36,820
Og spill sangen din som jeg liker.

592
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
OVERVÅKNINGSROM

593
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Dette er 20-40-bordet.

594
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
Spill av i sanntid.

595
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Sanntid.

596
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Der er Allen.

597
00:37:11,939 --> 00:37:12,981
Riktig.

598
00:37:13,482 --> 00:37:14,608
Der er skinnjakken.

599
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Hvordan går det med fingeravtrykkene?

600
00:37:16,902 --> 00:37:18,403
Du ba nettopp om dem.

601
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Det er lørdag, det går litt langsommere.

602
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Er det et annet kamera på dette bordet?

603
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-Ja. Hva vil du ha?
-Kvinnen, ansiktet hennes.

604
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
Vær så god.

605
00:37:37,255 --> 00:37:38,173
Kjenner du henne?

606
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Nei. Jeg trodde det.

607
00:37:40,634 --> 00:37:42,970
Ansiktsgjenkjennings-spesialisten
er ganske god.

608
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
De kan nok identifisere henne
på få minutter.

609
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Det går bra. Hun er ikke den jeg trodde.

610
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Du vet det alt. Kom igjen.

611
00:37:58,694 --> 00:38:00,112
Jeg visste du ville bli, Brasher.

612
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Pisspreik, Edge.
Du rapporterte meg stadig.

613
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Du dreit stadig på draget.

614
00:38:05,158 --> 00:38:08,662
Innrøm det. Du trodde
jeg var udugelig fra første dag.

615
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
En liten amatør,

616
00:38:10,580 --> 00:38:12,582
lita rik, hvit jente ute etter moro.

617
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Nei. Jeg trodde du ville bli en god purk

618
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
hvis sluttet å skyte deg i foten.

619
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Så å si.

620
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Beklager. Jeg mente det ikke slik.

621
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
Det går bra.

622
00:38:21,925 --> 00:38:24,136
Jeg må leve med det.

623
00:38:24,469 --> 00:38:26,096
Folk vil glemme det til slutt.

624
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
Med tida.

625
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Jeg håper det.

626
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Jeg spanderer.

627
00:38:37,733 --> 00:38:41,445
-Julia.
-George, Rhodes. Hva skjer?

628
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Brasher.

629
00:38:42,696 --> 00:38:44,573
Hvordan er det i Pacific?

630
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Fint.

631
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Kom ned til Muscle Beach så får vi trene.

632
00:38:49,703 --> 00:38:50,787
Du kan ha godt av det.

633
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-Slå den vitsen.
-Hva gjør du i gettoen?

634
00:38:54,750 --> 00:38:57,294
Jeg spør deg om det samme.
Er du ikke i sentrum nå?

635
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Van Nuys. Narkotika.

636
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Jeg hørte du hadde kontorjobb.

637
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
De trenger meg på gata.

638
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Jeg betaler den drinken, sir. Takk.

639
00:39:08,305 --> 00:39:09,639
Edgewoods også?

640
00:39:10,057 --> 00:39:10,974
Selvsagt.

641
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Rhodes. Én til.

642
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-Én til?
-Nei, jeg kjører.

643
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
Du er ikke i nærheten av promillegrensen.

644
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
Jeg nærmer meg fort.

645
00:39:22,944 --> 00:39:26,198
-Det var fint å treffes, Julia.
-Takk det samme, Victor.

646
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Pass på deg selv.

647
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Greit.

648
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
To Wild Turkey, med is.

649
00:39:31,369 --> 00:39:32,788
Nei, doble. På meg.

650
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-Et par doble Turkey med is.
-Ja.

651
00:39:34,998 --> 00:39:36,041
Takk, George.

652
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Savner du Hollywood? Jeg gjør ikke det.

653
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Kjeder du deg ikke i San Fernando Valley?

654
00:39:47,052 --> 00:39:50,097
Nei. San Fernando Valley er ei bakgate.

655
00:39:51,389 --> 00:39:52,682
-Det er sykt.
-Jaså?

656
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Hollywood er for turistas.

657
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
Som et jævla cruise
sammenlignet med San Fernando Valley.

658
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-Fanken.
-Det passer deg visst.

659
00:40:04,152 --> 00:40:07,072
Det er skikkelig spennende.

660
00:40:07,364 --> 00:40:11,326
Det er gateadrenalin.

661
00:40:12,369 --> 00:40:13,245
Fins ikke maken til rus.

662
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
Jeg skjønner det.

663
00:40:15,997 --> 00:40:17,165
Doble Turkey.

664
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Takk.

665
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
Ja.

666
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-Takk igjen, George.
-Skål, baby. Godt å se deg.

667
00:40:24,422 --> 00:40:25,799
-Deg også.
-Oppfør deg.

668
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Profeten Amos

669
00:40:35,767 --> 00:40:41,022
tuktet de rike og mektige i Samaria

670
00:40:41,398 --> 00:40:43,316
for å leve i luksus

671
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
mens de ignorerte de fattige

672
00:40:47,904 --> 00:40:51,783
og snudde seg bort fra de hjelpeløse.

673
00:40:53,285 --> 00:40:56,788
Det er vår alles plikt

674
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
å følge Amos' rop.

675
00:41:01,835 --> 00:41:05,589
"La rettferdigheten renne som ei elv,

676
00:41:06,131 --> 00:41:11,052
"rettskaffenheten, som en bekk
som aldri stanser."

677
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Amen.

678
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Jeg vokste opp i dette nabolaget.

679
00:41:20,770 --> 00:41:22,647
Dette var min families kirke.

680
00:41:23,899 --> 00:41:26,109
Greater Page Temple of God in Christ.

681
00:41:26,401 --> 00:41:29,946
Vi var her hver søndag,
ikke bare jul og påske.

682
00:41:30,322 --> 00:41:31,656
Hver søndag.

683
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
Jeg vet ikke om et sted som passer bedre

684
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
for at jeg støtter den neste ordføreren
av vår flotte by,

685
00:41:37,871 --> 00:41:39,039
Richard O'Shea.

686
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
Takk.

687
00:41:44,878 --> 00:41:47,380
Takk, visepolitimester Irving.

688
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
Og takk, pastor Ott, for gjestfriheten.

689
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
Og for den bevegende prekenen
om sosial rettferdighet.

690
00:41:54,512 --> 00:41:55,472
O'SHEA STILLER TIL ORDFØRERVALG

691
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Mens vi ser mot framtiden,
la oss holde den...

692
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Den drittsekken.

693
00:42:00,644 --> 00:42:02,854
Han vurderte aldri å støtte meg.

694
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Be Gud om råd, liksom.

695
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Vi må uttrykke vår misnøye.

696
00:42:08,944 --> 00:42:10,445
Sende ham en beskjed.

697
00:42:13,323 --> 00:42:14,324
Ja.

698
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Jeg er ferdig.

699
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Du har knapt spist noe.

700
00:42:20,580 --> 00:42:21,748
Jeg er ikke sulten.

701
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Det er livretten din.

702
00:42:23,583 --> 00:42:24,918
Ikke hver kveld.

703
00:42:25,168 --> 00:42:27,254
Vi har ikke pizza hver kveld.

704
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Jo, når Reggie ikke er her.

705
00:42:30,966 --> 00:42:31,883
Han lager middag.

706
00:42:33,301 --> 00:42:37,472
Ok, jeg er ingen kokk,
og han er en trollmann på kjøkkenet.

707
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
-Jeg har lekser.
-Leirlekser?

708
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Jeg trodde sommerleir skulle være gøy.

709
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Jeg også.

710
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Du ville dit.

711
00:42:49,734 --> 00:42:51,069
Herregud.

712
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Jeg er så lei av humørsvingningene hennes.

713
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Nå klager hun på leiren.

714
00:43:02,872 --> 00:43:05,083
Eleanor, hvorfor sa du ikke
at du kjente Anthony Allen?

715
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-Hvem?
-Offeret i saken jeg jobber med.

716
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Anthony Allen.

717
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Jeg kjenner ham ikke.

718
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
På et opptak spilte du poker med ham
på Mirage forrige uke,

719
00:43:16,469 --> 00:43:19,097
ved 20-40-bordet, hva faen det er.

720
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
-Er Tony offeret ditt?
-Gi deg, Eleanor.

721
00:43:23,476 --> 00:43:26,146
Jeg kjente ham knapt.
Jeg så ham bare ved bordene.

722
00:43:26,271 --> 00:43:29,232
Jeg visste ikke engang etternavnet hans.
Han var bare Tony.

723
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Dere pratet som gamle venner.

724
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
Hvis du spilte poker av og til,
ville du visst det.

725
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
Fremmede kan bli veldig vennskapelige
i kortspill.

726
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Hva gjorde du på Mirage?

727
00:43:39,659 --> 00:43:43,288
Herregud, jeg var der for å slappe av.
Jeg gjør det av og til.

728
00:43:43,371 --> 00:43:45,957
Slapper du av fra pokerspill
med pokerspill?

729
00:43:46,583 --> 00:43:48,043
Det høres ut som en besettelse.

730
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Du kan være en drittsekk av og til.

731
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Bruker alle sjanser til å få meg
til å føle meg dum.

732
00:43:53,965 --> 00:43:55,008
Hvorfor sier du dette?

733
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Jeg ser det på deg.

734
00:43:56,718 --> 00:43:59,304
Du gjør viktig arbeid,

735
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
jeg er bare
en kasinosvindler i aftenkjole.

736
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
-Du vet jeg ikke mener det.
-Det er nøyaktig hva du mener.

737
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Herregud. Jeg er bekymret for deg.

738
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
Du stiller ikke på jobb,
mannen din er bortreist,

739
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
og du vet ikke når han kommer tilbake.

740
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Du er uberegnelig.

741
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Si noe.

742
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Dra din vei. Du gjør det bare verre.

743
00:45:03,076 --> 00:45:04,160
Vær tålmodig.

744
00:45:04,953 --> 00:45:06,496
Du er sønnen min.

745
00:45:07,122 --> 00:45:08,665
Frykt er bra.

746
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Vær tålmodig.

747
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
Du er sønnen min.

748
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
Frykt er bra.

749
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Vær tålmodig.

750
00:45:23,805 --> 00:45:25,265
Du er sønnen min.

