1
00:00:37,663 --> 00:00:39,123
Jeg håber ikke, at du tror,
at denne tragiske hændelse

2
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
har noget med os at gøre.

3
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
-Kendte du ham?
-Hr. Allen?

4
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-Ja.
-Stamkunde gennem lang tid.

5
00:00:44,128 --> 00:00:45,379
Vi gav ham altid værelset uden beregning.

6
00:00:46,130 --> 00:00:48,424
-Hvad spillede han?
-Blackjack, poker.

7
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
Var han god?

8
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Lidt af en kanin.
Spillede løst, skoledrengetræk.

9
00:00:55,598 --> 00:00:57,183
Fortæl mig det, så jeg forstår det.

10
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Han var ikke så god, som han troede.

11
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
-Kom han i knibe? Skyldte han nogen?
-Ikke så vidt jeg ved.

12
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
En ting, som jeg har lært
i denne branche, kriminalbetjent,

13
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
er, at man aldrig ved,
hvad folk har i lommen.

14
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
Så du ham nogensinde sammen med nogen?

15
00:01:09,236 --> 00:01:12,156
På hotellet, ved bordene? En ven? En pige?

16
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
Han spillede solo. Så vidt jeg ved,
tjekkede han også altid ind solo.

17
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
Jeg må se værelset.

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
Eftersom vi først hørte
fra LAPD i tirsdags,

19
00:01:20,956 --> 00:01:23,209
var der intet spørgsmål
om at bevare stedet.

20
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Værelset blev udlejet i lørdags,

21
00:01:26,796 --> 00:01:29,423
lige efter hr. Allen tjekkede ud,
og selvfølgelig gjort rent hver dag.

22
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
Jeg må stadig se værelset.

23
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
Den nuværende gæst tjekker ud i morgen.

24
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Gæst? Da LAPD ringede,

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,723
bad de specifikt om,
at værelset blev ladet stå tomt,

26
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
indtil vi fik chancen for at tjekke det.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Hvad kan jeg sige? Nogen begik en fejl.

28
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
Ja, det gjorde de. Ring til værelset.

29
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Det er efter midnat.

30
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Måske er beboeren på kasino.

31
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Ligesom hr. Allen er denne gæst
en af vores værdsatte stamkunder.

32
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Medmindre du har en kendelse.

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Jeg kommer tilbage i morges.

34
00:01:58,661 --> 00:02:00,663
Jeg må også tale med kortgiverne.

35
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
Enhver anden,
der havde kontakt med Allen i sidste uge.

36
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Jeg stiller dem til rådighed.

37
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Vil du have et værelse?
Du kan sagtes få ét uden beregning.

38
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
LAPD betaler.

39
00:02:08,587 --> 00:02:10,256
Det ville være en opgradering, tro mig.

40
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Jeg må også se

41
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
loftkameraets optagelser fra sidste uge.

42
00:02:13,843 --> 00:02:14,802
Beklager.

43
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
Vil du også bede mig om
at få en kendelse til det?

44
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Hvis det var op til mig...

45
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Jeg ved det. Du laver ikke reglerne.

46
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Jeg sørger bare for, at de bliver fulgt.

47
00:02:46,917 --> 00:02:49,503
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

48
00:03:05,185 --> 00:03:06,520
Jeg ikke kan glemme

49
00:03:19,783 --> 00:03:21,952
Ligesom mig

50
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-Ja. Se.
-Se der.

51
00:03:45,517 --> 00:03:47,353
Sådan én må jeg have.

52
00:03:47,436 --> 00:03:49,605
Ja, nu har du råd til en.

53
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
Hvad er det?

54
00:03:53,067 --> 00:03:55,235
Hvad mener du med "hvad er det?"
Det er for forleden.

55
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Det er din bid af Tito Frito-kagen.

56
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Ja. Det er tre tusind dollars.

57
00:04:03,994 --> 00:04:06,497
-Mener du det?
-Ja, jeg mener det. Du har fortjent det.

58
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
Du skræmte livet af den lille skid.

59
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
Ja, godt at se, at du stadig kan.

60
00:04:13,712 --> 00:04:16,966
Det vækker minder at se dig
give knægten sådan en omgang.

61
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
For fanden da. Har I noget andet på vej?

62
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Hvad mener du med "I"?

63
00:04:29,436 --> 00:04:32,481
-Det ved jeg ikke. Jeg antog bare...
-Hvad antog du bare?

64
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Ikke noget. Det er bare en talemåde.

65
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Men den der drone er sgu sej.

66
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Ja. Det er den bedste, man kan få.

67
00:04:44,868 --> 00:04:48,372
Femogtyve minutters flyvetid
på én opladning, direkte video.

68
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
Ja. Sådan en skal jeg helt sikkert have.

69
00:04:54,545 --> 00:04:56,880
Måske kan du give din far én
til hans fødselsdag,

70
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
så han kan holde øje med dig.

71
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Ja. Måske kan jeg også
give ham en med et joystick,

72
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
så han kan stikke det op i røven.

73
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
De komplette aftryk på Allens læderjakke?

74
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Ingen resultater.
Ikke lokalt, ikke nationalt. Nada.

75
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
Selvfølgelig. Ellers noget?

76
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
SID fandt spor af gammelt blod
i bagagerummet på Bentleyen.

77
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-Og det er ikke Allens.
-Det kan være enhvers.

78
00:05:22,448 --> 00:05:24,783
En fyr, der servicerer hans bil.
Er der DNA?

79
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
De prøver MiniFiler,
men det er ret nedbrudt.

80
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Okay. Hvad med boet?

81
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Er der en livsforsikringspolice?
Står konen til at inkassere?

82
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Ja, en 20 år gammel police,
250.000 dollars.

83
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
Hvad er huset værd?

84
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
Jeg har kigget. Sidste salg i kvarteret,
samme størrelse og udsigt, 4,2 millioner.

85
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
Flot.

86
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Allen havde en kæmpe hovedstol
og lån i friværdien.

87
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
Hvis Veronica sælger for 4,4 millioner

88
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
med kommission og kapitalindkomst,
er hun heldig at tjene 200.000.

89
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Gad vide, hvorfor han brugte
sit hus som hæveautomat.

90
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
Bare hold øje med bobestyreren og se,
hvordan boet håndteres.

91
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Sagen er, at han var pengevasker.

92
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
Hvem ved, hvad han har gemt væk og hvor?

93
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Enken, måske?

94
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
Ja. Måske gør hun.

95
00:06:26,095 --> 00:06:27,679
Marsha Macken, læg en besked.

96
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
Macken. Billets.
Jeg har lyst til cajun-fritter.

97
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
Og nu siger du sgu ikke,
at du dropper kulhydrater.

98
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Ja. Arceneaux blev i bilen.

99
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
Så du er filmet, mens du afhentede.

100
00:08:00,147 --> 00:08:01,190
Jep.

101
00:08:01,565 --> 00:08:04,276
Ved du, hvor langt det strækker sig?
Hvem, der ellers er involveret?

102
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
Niks.

103
00:08:06,445 --> 00:08:08,197
Han taler om, at tingene bliver større,

104
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
men jeg kan intet fornemme.

105
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
Fire måneder og det er stadig småfis.

106
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
Vi ruller pushere og stjæler donuts.

107
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Du må være tålmodig.

108
00:08:17,831 --> 00:08:20,334
Vi valgte dig,
fordi Arceneaux skylder dig.

109
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
Du havde muligheden for at melde ham
på politiskolen, og gjorde det ikke.

110
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
Jeg var lige så skyldig som ham.

111
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
Og derfor stoler han på dig nu.

112
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Han stoler ikke på mig endnu.

113
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
Men han vil gerne.

114
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
Det er hvem, der nu er involveret,
der holder dig på afstand.

115
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Jeg ved ikke,
om de lader mig komme tættere på.

116
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
Hør.

117
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
IA mener, og det gør jeg også,

118
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
at din største mangel i denne operation

119
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
også er dit største aktiv.

120
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Ja, at jeg er din søn.

121
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Vis dig værdig,
og de vil invitere dig indenfor,

122
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
fordi du er min søn.

123
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Hvad du har adgang til via mig,
er værdifuldt, de vil have det.

124
00:09:03,627 --> 00:09:05,295
Jeg er nødt til at svine dig til.

125
00:09:06,004 --> 00:09:09,633
Jeg må køre på dig døgnet rundt.

126
00:09:10,550 --> 00:09:12,094
Sig ikke, at du ikke nyder det.

127
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Måske lidt.

128
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Søn, du må få dem til at tro,
at vi ikke er på talefod.

129
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
Det får dig indenfor. Ja,

130
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
det og dit ry som en enegænger.

131
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Det er vildt overdrevet.

132
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
Det håber jeg.

133
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
Sommetider er frygt en god ting, George.

134
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
Det ville ikke skade dig
at have lidt mere.

135
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
-Ikke skade at have lidt mere hvad?
-Ydmyghed.

136
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
Du har aldrig manglet selvtillid.

137
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Ja, jeg slægter dig på, mor.

138
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Mig?

139
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
Hvad med din far?

140
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Der er forskel på selvsikker og kæphøj.

141
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Okay. Er der?

142
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Tak.

143
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
LAS VEGAS POLITI

144
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Og jeg værdsætter,
at du kommer, kriminalbetjent.

145
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Den høflighed vises vi ikke altid.

146
00:10:23,290 --> 00:10:25,500
Der er nogle få ting,
jeg får brug for, politileder.

147
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Absolut.

148
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
-Iverson, mit kontor.
-Ja, politileder.

149
00:10:30,881 --> 00:10:33,383
Jeg knytter dig til en
af mine drabsbetjente.

150
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Vil du se et show, mens du er i byen?

151
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Vi kan skaffe biletter.
Jersey Boys? Celine Dion?

152
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Cirque du Soleils sexshow? Det er frækt.

153
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
Fruen og jeg har set det to gange.

154
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
-Nej, tak.
-Ja, politileder?

155
00:10:46,229 --> 00:10:48,899
John Iverson, Harry Bosch.
LAPD's drabsafdeling.

156
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-Kald mig Ivy.
-Kriminalbetjent Bosch arbejder på sagen.

157
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Offeret var her hele sidste uge.

158
00:10:53,236 --> 00:10:56,031
Tjekkede ud fra Mirage i lørdags,
myrdet lørdag aften.

159
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-I LA?
-Det ser sådan ud.

160
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Så du genskaber hans spor?

161
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Noget i den retning.
Han gjorde mange forretninger i Vegas.

162
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Han brugte en del tid her i de sidste år.

163
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Jeg vil gerne have, at du hjælper Bosch.

164
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Okay, sæt alle vores ressourcer
til hans rådighed.

165
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Mit bord er fuldt, politileder.

166
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Hendricks er ledig.

167
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Jeg er sikker på, du finder tid.

168
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Jeg går ud og ryger.

169
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Tak, politileder.

170
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Hvad vi end kan gøre, okay?
Tøv ikke med at spørge.

171
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Jeg ryger ikke.

172
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Godt for dig.

173
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
Hul i det.

174
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Vi fandt nogle gode aftryk
på Allens læderjakke,

175
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
men fik ingen resultater.

176
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Skal man stadig tage fingeraftryk
i Nevada for at få et kasino-job?

177
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Ja. Enhver slags klub eller kasino.

178
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
Vi undersøger dem.

179
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
Vi har mange gode kontakter,
som FBI ikke har.

180
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
Jeg har også brug for en retskendelse.

181
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
-Skal jeg skrive en anmodning?
-Jeg skriver den.

182
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Du skal bare sætte dit praleark på
og gå til en venligsindet dommer.

183
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
Hvad er det for?

184
00:12:02,305 --> 00:12:04,057
Sikkerhedsoptagelser på Mirage.

185
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
Okay. Ellers andet?

186
00:12:09,438 --> 00:12:11,440
Der er et mexicansk sted, jeg vil tjekke.

187
00:12:11,523 --> 00:12:13,650
-Lad mig give frokost.
-Sådan skal det lyde.

188
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Tak. Tryk det.

189
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-Forfra. Tættere på.
-Hr. Markoff?

190
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Politiet vil tale med dig.

191
00:12:26,621 --> 00:12:27,873
Politi? Hvor?

192
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-Kriminalbetjent Edgar. Larry Markoff?
-Ja.

193
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Hej. Har du instrueret den her?

194
00:12:34,880 --> 00:12:35,714
NATTENS OFFER

195
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
Jeg vidste, at den var dårlig. Men jeg
ville ikke kalde den en forbrydelse.

196
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Kommer du angående Tony?

197
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
Vi efterforsker hans mord.

198
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
Ja, det er forfærdeligt.

199
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Jeg har ikke set ham i 20 år.
Ikke siden vi lavede den film.

200
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
Fortæl mig om Veronica Allen.

201
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
-Ronnie?
-Ja.

202
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
Manipulerende, giftig sæk.

203
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Men charmerende. Smeltet smør
ville ikke smelte i munden på hende.

204
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
Eksempel?

205
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Der var en anden skuespillerinde.
Sød pige.

206
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ronnie gjorde et stort nummer ud af
at tage Shannon til sig.

207
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
Og så begyndte ting at forsvinde.
Små ting. Pigede ting.

208
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Læbestift, parfume, kostumesmykker.

209
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Og en dag sagde Ronnie,
at hun skulle bruge et hårspænde.

210
00:13:11,333 --> 00:13:12,959
Så Shannon sagde: "Jeg har ét i min vogn."

211
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
De sendte en assistent ned efter det.
Og gæt, hvad assistenten fandt?

212
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
De manglende ting.

213
00:13:17,631 --> 00:13:18,965
Den film kender du.

214
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
Ja, og Tony fyrede hende.

215
00:13:22,677 --> 00:13:25,222
Vi kunne ikke bevise det.
Jeg ved, Ronnie narrede hende.

216
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Hvorfor skulle hun gøre det?

217
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Ronnie var vildt jaloux.
Hun skulle bare være i centrum.

218
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Jeg prøvede at fortælle Tony,
at hun var skidt nyt.

219
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Tåben ville ikke lytte.

220
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Han var totalt forblændet. Helt solgt.

221
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
Følte hun det samme for ham?

222
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Han fik hende ud af pornoen.

223
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
Han gav hende et hus,
en Porsche, en ring på fingeren.

224
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
Han var sgu en lønningsdag.

225
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
-Det er sådan, hun følte.
-Måske elskede hun ham.

226
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-Ronnie?
-Ja.

227
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Nej. Ronnie har aldrig elsket
andre end Ronnie.

228
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
Okay, forfra, folkens. Kom så, forfra.

229
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
Dagens ret, Tilapia Veracruz.
Noget at drikke?

230
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-Dos Equis.
-Bare vand, tak.

231
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
Og en dobbelt omgang
guacamole og chips, por favor.

232
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
Undskyld mig, frøken.

233
00:14:04,553 --> 00:14:07,138
Genkender du denne mand?
Har han været her før?

234
00:14:07,973 --> 00:14:09,182
Undskyld. Det gør jeg ikke.

235
00:14:09,933 --> 00:14:12,727
I burde komme tilbage til middag
og spørge de andre piger.

236
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
Tak.

237
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Siger det dig noget?

238
00:14:16,606 --> 00:14:17,816
Er det offeret?

239
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
Han ligner mange af de her fyre.
Ikke lokale.

240
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
De fyre?

241
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Gangstere. Gangsterspirer.

242
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Ja. Fortæl mig om mafiaen her.

243
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
Nu om dage? De er russere. Uhyggelige.

244
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Ja, superbakterier. Det kalder jeg dem.

245
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-Superbakterier?
-Man kan ikke dræbe dem. De udvikler sig.

246
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Hackere i verdensklasse, de arbejder altid
på nye måder at bearbejde de enarmede,

247
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
rouletterne, hacke kontanterne.

248
00:14:43,842 --> 00:14:46,803
Kasinoerne skider i bukserne
i kampen mod dem.

249
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
-Er de stadig ude i de gammeldags ting?
-Ja, da.

250
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Låneafpresning, stoffer, piger.

251
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
Taberne skal holdes smurte,
så de kommer tilbage, ikke?

252
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
Har du hørt om en stripklub
ved navn Dolly's?

253
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Dolly's. Mere end en dans.
Stoffer, piger, kreditkortfabrik.

254
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Ejeren er en gangster ved navn Joey Marks.

255
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Joe Markaryan.

256
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Armenier?

257
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
Arbejder for russerne.

258
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
Mit offer er også armenier.

259
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
Lavede porno, hvidvaskede penge.

260
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Han har en slags forbindelse til Dolly's.

261
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Måske en kæreste, måske mere.

262
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
Tror du, han vaskede penge for Joey Marks?

263
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Han gjorde det for nogen.

264
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Klubben er en pengemaskine.
Joey har en række af dem.

265
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Alle de penge skal et sted hen
for at blive vasket.

266
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
Værsgo.

267
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
Drikkevarerne er på husets regning.

268
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Tak.

269
00:15:38,938 --> 00:15:40,190
Muchas gracias.

270
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Normalt fik man det hele gratis.

271
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Det er ikke som i gamle dage.

272
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
Ja?

273
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
Jeg vil tale med ham Joey Marks.

274
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Held og lykke med det.

275
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Marks holder meget
lav profil i øjeblikket.

276
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
-Han er ikke set offentligt i månedsvis.
-Hvorfor?

277
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
FBI har en kæmpe stivert efter ham.

278
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
De havde en agent under dække
i Marks' slæng.

279
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Han forsvandt.

280
00:16:03,129 --> 00:16:06,257
FBI tror, at Marks fik ham nakket
og begravet i ørkenen.

281
00:16:20,271 --> 00:16:21,231
Kommissær Billets.

282
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
-Brasher. Godt at se dig.
-I lige måde, frue.

283
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
Hvordan går det?

284
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Okay.

285
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Jeg ville hellere være i Hollywood, men...

286
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Ja, det var en svær position.

287
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Ja, det var det.

288
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
Når alt er sagt og gjort,
synes jeg, at du håndterede det godt.

289
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Fordi jeg ikke ofrede din ven, Bosch.

290
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Som jeg sagde, var det en svær situation.

291
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-Grace.
-Hej.

292
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Politileder.

293
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Indhenter I det forsømte?

294
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Jeg har ikke set betjent Brasher,
siden hun blev forflyttet til Pacific.

295
00:16:54,723 --> 00:16:55,932
Det lader til at fungere.

296
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Jeg kunne ikke være gladere.

297
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
Kommissæren og jeg kørte patrulje sammen.

298
00:17:00,895 --> 00:17:05,316
Ja. Da vores mandlige makkere ikke
ville lade os køre eller røre radioen.

299
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
Vi skulle holde os af vejen,
tie stille og lave papirarbejdet.

300
00:17:09,279 --> 00:17:11,614
På nogle måder har tingene
ikke ændret sig så meget.

301
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Ikke?

302
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Se, hvem du taler til.

303
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Der var ingen kvindelige kommissærer
eller politiledere dengang. Præcis nul.

304
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
Og du er stadig politibetjent.

305
00:17:21,416 --> 00:17:22,917
I gamle dage ville du være væk.

306
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
-Er du sulten?
-Hundesulten.

307
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Lad os gøre det.

308
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
Jeg fik et navn på båndet.

309
00:17:38,183 --> 00:17:39,476
Den mulige kæreste?

310
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Layla. Ligesom sangen.

311
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
Hvilken sang?

312
00:17:43,521 --> 00:17:44,939
Du ved, Derek and the Dominos...

313
00:17:45,774 --> 00:17:49,736
Bare glem det. Her er noget andet.
Jeg er ret sikker på, jeg bliver skygget.

314
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Ret sikker?

315
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
De er gode.

316
00:17:52,405 --> 00:17:53,823
Og jeg er paranoid.

317
00:17:53,990 --> 00:17:54,908
Hvem?

318
00:17:55,033 --> 00:17:56,075
FBI? Jeg ved det ikke.

319
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
Har du tjekket din bil for mikrofoner?

320
00:17:57,786 --> 00:18:00,538
Ja. Nu om dage behøver de ikke
skygge én for at spore én.

321
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
-Hej, far.
-Hej. Jeg er nødt til at gå.

322
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Senere. Hils Maddie.

323
00:18:06,377 --> 00:18:07,378
Jep.

324
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
Jeg skulle hilse fra J. Edgar.

325
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Hvad er det for en lejr?

326
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
STEM. Videnskab, teknologi,
ingeniørarbejde og matematik.

327
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Wow. Imponerende. Algebra?

328
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
Det mener du ikke.

329
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Er algebra ikke seriøst?

330
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Robotvidenskab? App-design? Hallo?

331
00:18:25,522 --> 00:18:27,106
Jeg troede, du ville være politibetjent.

332
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Hvis du ikke har bemærket det,
handler politiarbejde om teknologi nu.

333
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Det er noget, vi kan skændes om,
men lad os lade være.

334
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Hvad siger du til is?

335
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
Hvad med gelato?

336
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Gelato. Ja. Gelato.

337
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-Hvordan har Lisa det?
-Godt.

338
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
Hun er med i FN-klubben i skolen.

339
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
De lærer hende at diskutere.

340
00:18:55,635 --> 00:18:56,803
Seriøst?

341
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Hun er teenager, har hun brug
for undervisning i at diskutere?

342
00:18:59,013 --> 00:19:01,015
-Ja. Det burde være ulovligt.
-Der burde være en lov.

343
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
Der burde være en lov mod de her fritter.

344
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Ja.

345
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
-Lad mig ikke spise dem alle.
-Det gør jeg ikke.

346
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
CJ Buller er blevet kommandør.

347
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
-Pis-Buller? Hvordan?
-Det er intet mysterium.

348
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Da Tenzer var vicepolitichef i The Valley,

349
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
var Bullers læber limet
godt grundigt til hans røv.

350
00:19:18,283 --> 00:19:19,325
Gud.

351
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Apropos vicepolitichefer, er det sandt,
at Irving vil anbefale O'Shea?

352
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Det er et rygte.

353
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
Og hvis O'Shea vinder,
gør han Irving til politichef?

354
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Det ville ikke være skidt for dig.

355
00:19:32,046 --> 00:19:35,008
Marsha, antyder du,
at mine læber er limet til Irvings røv?

356
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Ikke limet. Måske bare spidset til?

357
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Rend mig.

358
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Du gør et fantastisk arbejde, Grace.

359
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Det er på tide, at du bliver forfremmet.

360
00:19:46,769 --> 00:19:48,187
Har du taget politilederprøven?

361
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Ikke endnu.

362
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Burde jeg det?

363
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Irving har talt din sag. Mød ham halvvejs.

364
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
Det er på tide,
at du fik to streger på kragen.

365
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Det med Kiz?

366
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Det var et svigt i min dømmekraft.

367
00:20:09,667 --> 00:20:11,586
Du er heldig, det ikke gik galt.

368
00:20:12,045 --> 00:20:14,964
I gamle dage ville du være væk.

369
00:20:23,306 --> 00:20:24,849
Hvad er forskellen så?

370
00:20:24,933 --> 00:20:29,270
For det første er der mindre fedt
i gelato, så man kan smage smagen.

371
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Fedt er en smag.

372
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
Far.

373
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
For det andet er teksturen
meget mere cremet.

374
00:20:36,069 --> 00:20:37,528
Bestemt mere cremet.

375
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Hvad sker der derhjemme?

376
00:20:42,700 --> 00:20:43,618
Det ved jeg ikke.

377
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
Mor og Reggie skændtes meget,

378
00:20:46,204 --> 00:20:48,831
og så tog han pludselig til Hong Kong.

379
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
Hvad skændtes de om?

380
00:20:54,003 --> 00:20:56,756
Arbejde. Kasinoet. Ting.

381
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
Han kommer tilbage, Maddie.

382
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
Det håber jeg. Han holder mor på ret kurs.

383
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Hvordan det?

384
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Når han er der, fungerer alt bare.

385
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
Der er mad i køleskabet,

386
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
jeg når til lejren i tide,
mor er meget mere afslappet.

387
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
Hvordan er hun nu?

388
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
Rundt på gulvet.

389
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
Og jeg ved, at det er sært at sige,

390
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
fordi du og mor var gift og alt det der,

391
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
men Reggie er en god mand.

392
00:21:28,579 --> 00:21:32,834
Og jeg ville ikke ønske, at han forlad os.

393
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
Nej. Selvfølgelig ikke.

394
00:21:36,462 --> 00:21:37,296
Jeg forstår det.

395
00:21:38,548 --> 00:21:39,757
Og det er okay.

396
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
Jeg er glad for, at han er god. Okay?

397
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Kom.

398
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
Kommissær.

399
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Under trøjerne. Afhentning hver anden uge.

400
00:23:01,130 --> 00:23:02,090
Hvad er det?

401
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Vi snuppede en pusher. Tre tusind.
Min andel.

402
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
Det er alt sammen her.

403
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Nye spillere?

404
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Ikke endnu. Hver gang jeg spørger,
bliver han mistænksom.

405
00:23:19,982 --> 00:23:23,111
De ser dig stadig an.
Alt andet ville bekymre mig.

406
00:23:24,737 --> 00:23:27,115
Pres ikke på. Lad det komme til dig.

407
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Hvad, hvis det i sidste ende
kun er Eddie Arceneaux?

408
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Intet slæng. Han er den eneste.

409
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Jeg har lavet det her længe.

410
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Tro mig. Arceneaux er kun spydspidsen.

411
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Vær tålmodig.

412
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Godaften. Kan jeg
vise dig champagneværelset?

413
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Jeg er ikke så glad for champagne.

414
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
Specialpladser? Der er bedre udsigt.

415
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Jeg tager de billige pladser.

416
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
Det bliver 30 dollars
og minimum to drinks.

417
00:24:48,613 --> 00:24:50,072
Er det de billige pladser?

418
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Denne vej.

419
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
Jeg sender din servitrice.

420
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Nyd forestillingen.

421
00:25:07,340 --> 00:25:08,216
Tak.

422
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Hej, søde.

423
00:25:27,109 --> 00:25:29,153
Jeg hedder Amber. Hvad skulle det være?

424
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Fat Tire, tak.

425
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
Er Layla på arbejde i aften?

426
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Layla? Er du hendes ven?

427
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
En ven af en ven.
Sig, at Tony bad mig hilse.

428
00:25:40,706 --> 00:25:41,874
Jeg sender hende.

429
00:25:56,097 --> 00:25:57,598
-Du spurgte efter mig?
-Layla?

430
00:25:58,683 --> 00:25:59,725
Giver du en drink?

431
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Ja. Men jeg vil hellere tage mig af dig
end give mine penge til baren.

432
00:26:03,938 --> 00:26:05,356
Så brug ikke for meget, okay?

433
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
Cosmo, tak.

434
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Går alle pigerne med det her?

435
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
-Ja, det er fissestøv.
-Undskyld, én gang til.

436
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Det er fissestøv.

437
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Fissestøv.

438
00:26:18,286 --> 00:26:20,788
Hvis vi tager et privat værelse,
viser jeg dig mit fissestøv.

439
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-Kan du lide at feste?
-Hvem kan ikke det?

440
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
For lykkelige slutninger.

441
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
Jeg elsker lykkelige slutninger.

442
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Hvem gør ikke det?

443
00:26:37,013 --> 00:26:39,015
Tony siger, at du er hans ven.

444
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
-Hvem?
-Tony Allen.

445
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Goose. Ja, ham kender jeg.

446
00:26:47,523 --> 00:26:49,734
-Goose?
-Det er alt, hvad han drikker.

447
00:26:50,026 --> 00:26:52,028
Vodka. Grey Goose-vodka.

448
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
Du er ikke Layla.

449
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Jo, da. Hvis det er det,
du gerne vil have.

450
00:26:58,451 --> 00:26:59,952
Hvad forskel gør det?

451
00:27:00,036 --> 00:27:01,787
Lad os bare hygge os.

452
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
-Hvad med en dans, skat?
-Ellers tak.

453
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Hvad med pigen? Er det Layla?

454
00:27:14,842 --> 00:27:16,594
-Ja.
-Arbejder hun i aften?

455
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-Hun arbejder her ikke længere.
-Har hun sagt op?

456
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Fyret, okay?

457
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
Er hun Tonys pige?

458
00:27:23,309 --> 00:27:24,477
Det tror hun.

459
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-Ved du, hvor jeg kan finde hende?
-Sikkert sammen med Tony.

460
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
I færd med at kneppe hjernen ud på ham.

461
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
-Tak for drinken.
-Jeg er nødt til at tale med hende.

462
00:27:32,610 --> 00:27:34,111
Hold dine skide hænder væk.

463
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Ikke røre danserne, røvhul.

464
00:27:41,118 --> 00:27:43,621
-Lucky vil tale med dig.
-Hvem er Lucky?

465
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
-Bestyreren.
-Virkelig?

466
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Jeg vil også tale med ham.
Det her pis er ikke Fat Tire.

467
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Folk kommer her ikke for øllen, røvhul.
Kom så.

468
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
Ja.

469
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Hvis du vil røre, må du betale.

470
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Jeg har ikke gjort andet,
siden jeg trådte ind.

471
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Hvor meget har du brugt, flottenhejmer?

472
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
Tres, 70 dollars?
Er det det, det handler om?

473
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
Vil du have pengene tilbage?

474
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-Hvad fanden gav du ham stød for?
-Han er bevæbnet, Lucky. Se?

475
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Pis. Han er politimand.

476
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
Jøsses. Hvad laver du, dit skide fjols?

477
00:28:39,301 --> 00:28:40,886
Hjælp ham op.

478
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
Kom så.

479
00:28:42,388 --> 00:28:44,265
Dumt. Hvad er det?

480
00:28:44,348 --> 00:28:46,934
Hieronymus Bosch.
Det var en mundfuld, hva'?

481
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Hør,

482
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
når de fleste betjente kommer udenbysfra,

483
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
har de høfligheden og fornuften til
at sige, at de er her.

484
00:28:54,608 --> 00:28:56,527
Pærelet. Du ville gøre det svært.

485
00:28:56,735 --> 00:28:59,113
Jeg er ked af, at du fik stød,
men det er din egen skyld, makker.

486
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Ved Joey Marks,
hvordan du behandlinger kunderne her?

487
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
-Joey hvem?
-Han ejer det her lortehul.

488
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Glitter Toe Entertainment
ejer det her lortehul.

489
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
Og jeg synes om det.
Hvad vil du, kriminalbetjent?

490
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Jeg leder efter en danser ved navn Layla,
en ven af Tony Allen.

491
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
-Og?
-Og?

492
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Han blev myrdet i LA lørdag aften.

493
00:29:21,552 --> 00:29:22,428
Det siger du ikke.

494
00:29:23,095 --> 00:29:24,221
Goose er stegt.

495
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
-Gode gamle Goose, hva'?
-Så du kendte ham.

496
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Ja, jeg kendte ham.

497
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
Er du sønderknust?

498
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Nej, røvhullet snuppede mine bedste piger
til sine lortepornofilm.

499
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Hvornår var han her sidst?

500
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Hvad var det? Sidste fredag?

501
00:29:37,109 --> 00:29:39,737
Han var efter min pige omkring Layla.
Jeg måtte fyre hende.

502
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
Hvorfor fyrede du hende?

503
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Hun var en sæk.

504
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Hun kunne ikke sammen med de andre sække.

505
00:29:44,575 --> 00:29:46,577
Ikke at der er mangel på fjams her i byen.

506
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
De kommer væltende med bussen
hver eneste dag.

507
00:29:49,371 --> 00:29:50,664
Har du hendes adresse?

508
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Jeg har ikke nogen af dansernes adresse.

509
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-Pis. Hvad med lønningslisten?
-Ingen lønningsliste.

510
00:29:56,086 --> 00:30:00,257
De er alle kommanditister.
De betaler for at danse her.

511
00:30:00,341 --> 00:30:03,135
Og når de har sørget for dørmændene,
bartenderne og DJ'erne,

512
00:30:03,219 --> 00:30:04,678
beholder de så resten?

513
00:30:04,762 --> 00:30:08,599
Ingen sætter dem en pistol for panden
og siger: "Dans, sæk."

514
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
De går herfra hver aften
med kussen fuld af kontanter.

515
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Hvis du ikke kan lide det,
kan du melde det til skattevæsnet.

516
00:30:19,652 --> 00:30:21,820
Billy, kan du ikke vise
kriminalbetjenten ud til hans bil?

517
00:30:23,781 --> 00:30:25,032
Kom så, kriminalbetjent.

518
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Hej, Hør her,

519
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
hvorfor kommer du ikke tilbage, Bosch,
når du virkelig kan nyde showet?

520
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
Så får du en gratis dans,
din nærige satan.

521
00:31:21,380 --> 00:31:22,339
Hold øje med gulvet.

522
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
Det var bare et lille klap.

523
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Sæt dig ind i din bil, og skrid med dig.

524
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
Hvad fanden er dit problem?

525
00:31:42,735 --> 00:31:44,445
Jeg sagde skrid. Vi er færdige, sæk.

526
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Gud.

527
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Hej, Eleanor.

528
00:32:33,744 --> 00:32:36,497
Jeg ser, at dine sociale evner er,
som de altid har været.

529
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
-Er du okay?
-Jeg har det fint.

530
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
-Hej, far.
-Hej, Mads.

531
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Manner. Hvad er der sket med dit ansigt?

532
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
En skid overraskede mig.

533
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Jeg håber, du slog ham igen.

534
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
-Jeg afrettede ham.
-Godt.

535
00:32:59,645 --> 00:33:01,063
Hvorfor sagde du det?

536
00:33:01,146 --> 00:33:03,941
-Hun bør vide det. Hun vil være betjent.
-Vil hun?

537
00:33:05,150 --> 00:33:06,151
Skønt.

538
00:33:06,235 --> 00:33:07,444
Har hun ikke sagt det?

539
00:33:07,528 --> 00:33:09,321
Jeg er hendes mor.
Hun fortæller ikke mig noget.

540
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Hvad er det for en sag, du arbejder på?

541
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
En mand ved navn Anthony Allen
blev myrdet i LA i sidste uge.

542
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Han var lige kommet tilbage fra Vegas.

543
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Jeg prøver at finde ud af,
hvad han lavede her.

544
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Du beder mig ikke om
at lave en profil på nogen, vel?

545
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Nej.

546
00:33:25,295 --> 00:33:28,173
Jeg kom for at bruge tid med dig
og Maddie og se, hvordan I har det.

547
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
-Vi har det fint.
-Godt.

548
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
Hvornår kommer Reggie tilbage
fra Hong Kong?

549
00:33:36,640 --> 00:33:37,725
Hvorfor spørger du?

550
00:33:39,143 --> 00:33:40,060
Jeg er bare nysgerrig.

551
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Undskyld mig.

552
00:33:48,152 --> 00:33:49,111
Hvad sagde hun?

553
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Ikke meget.

554
00:33:51,155 --> 00:33:52,531
Hvornår kommer Reggie tilbage?

555
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
Det sagde hun ikke.

556
00:33:54,825 --> 00:33:55,659
Det er surt.

557
00:34:10,632 --> 00:34:12,885
Jeg havde det ikke godt, Charlie.

558
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
Han er en vigtig kunde.

559
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Han forventer og fortjener
at blive behandlet med respekt.

560
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Lucky kunne have spillet med ham.

561
00:34:19,433 --> 00:34:22,770
Han fløj fra Macao
specifikt for at spille med dig.

562
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Ikke Lucy.

563
00:34:24,021 --> 00:34:25,105
Gweipo.

564
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
Det ord bruger jeg aldrig.

565
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Virkelig, aldrig? Pis med dig.

566
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Okay, jeg spiller med ham i aften.

567
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Jeg er bange for, at det er for sent.
Han er taget på Bellagio.

568
00:34:35,324 --> 00:34:38,619
Det er mig,
din mand vil lade det her gå ud over.

569
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
Hør, jeg er ked af det, virkelig.
Jeg forklarer ham det.

570
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-Er her et problem?
-Bland dig uden om, Harry.

571
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Intet problem, hr.
Det er mellem mig og fru Woo.

572
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Ja, men jeg er her nu.
Jeg vil gerne vide, hvad der foregår.

573
00:34:49,797 --> 00:34:51,089
Harry, vær nu rar.

574
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Lad mig i det mindste ringe
til herren og undskylde personligt.

575
00:34:56,220 --> 00:34:58,472
Lad mig tale med hr. Woo og melde tilbage.

576
00:35:05,103 --> 00:35:05,938
Gik du glip af arbejde?

577
00:35:06,021 --> 00:35:09,983
Jeg gad ikke spille med et rigt,
berettiget røvhul fra Macao, okay?

578
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Okay.

579
00:35:12,069 --> 00:35:14,238
Jeg behøver ikke forklare mig
overfor dig, Harry.

580
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Det er mine sager, mit liv.

581
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Har du tvivl?

582
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Borgmesteren gav et stærkt tilbud.
Jeg sagde, at jeg ville bede over det.

583
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
Har du gjort det?

584
00:35:57,197 --> 00:35:58,824
Hvad tror du, jeg laver nu?

585
00:36:00,492 --> 00:36:03,078
Du kunne ombestemme dig.

586
00:36:03,328 --> 00:36:04,288
Ja.

587
00:36:05,414 --> 00:36:09,167
Men hvis O'Shea vinder, er jeg arbejdsløs.
Og hvis O'Shea taber...

588
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Er Tenzer stadig politichef.

589
00:36:13,338 --> 00:36:14,756
Borgmesteren sagde ikke for evigt.

590
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
Det er ikke ligefrem et løfte, vel?

591
00:36:20,762 --> 00:36:22,055
Nej, det er det ikke.

592
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Så fortæl mig, hvad jeg skal gøre.

593
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Kast terningen, skat.

594
00:36:34,484 --> 00:36:36,820
Og spil den melodi, jeg holder af.

595
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
OVERVÅGNINGSRUM

596
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Dette er 20-40-bordet.

597
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
Afspil det i normal hastighed.

598
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Normal hastighed.

599
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Der er Allen.

600
00:37:11,939 --> 00:37:12,981
Korrekt.

601
00:37:13,482 --> 00:37:14,608
Der er læderjakken.

602
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Hvordan går det med aftrykkene?

603
00:37:16,902 --> 00:37:18,403
Du har lige bedt om det.

604
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Det er lørdag,
tingene går lidt langsommere.

605
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Har du et andet kamera på det bord?

606
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-Ja. Hvad vil du have?
-Kvinden, hendes ansigt.

607
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
Der kan man bare se.

608
00:37:37,255 --> 00:37:38,173
Kender du hende?

609
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Nej. Det troede jeg.

610
00:37:40,634 --> 00:37:42,970
Vores specialist i ansigtsgenkendelse
er ret god.

611
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
Giv dem et par minutter,
så kan vi nok identificere hende.

612
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Nej, det er okay.
Det var ikke, hvem jeg troede.

613
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Du ved det allerede. Hold nu op.

614
00:37:58,694 --> 00:38:00,112
Jeg vidste, at du ville blive, Brasher.

615
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Pis med dig, Edge.
Du blev ved med at klage.

616
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Du blev ved med at nosse i det.

617
00:38:05,158 --> 00:38:08,662
Indrøm det. Du syntes,
at jeg var en fiasko fra første dag.

618
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
En lille dilettant,

619
00:38:10,580 --> 00:38:12,582
lille rig, hvid pige, der vil have et sus.

620
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Det er ikke sandt. Jeg troede,
at du ville blive en god betjent,

621
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
hvis du bare holdt op med
at skyde dig selv i foden.

622
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Så at sige.

623
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Undskyld. Jeg mente det ikke sådan.

624
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
Nej, det er fint.

625
00:38:21,925 --> 00:38:24,136
Det er mit kors at bære.
Jeg må bare leve med det.

626
00:38:24,469 --> 00:38:26,096
Folk glemmer det med tiden.

627
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
Med tiden.

628
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Ja, det håber jeg.

629
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Jeg giver den her.

630
00:38:37,733 --> 00:38:41,445
-Julia.
-George, Rhodes. Hvad så?

631
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Brasher.

632
00:38:42,696 --> 00:38:44,573
Hej, hvordan går det i Pacific?

633
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Ja, Pacific er fin.

634
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Kom ned på Muscle Beach, så træner vi.

635
00:38:49,703 --> 00:38:50,787
Du har brug for den.

636
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-Slå den vits.
-Hvad laver du i ghettoen?

637
00:38:54,750 --> 00:38:57,294
Jeg spørger jer om det samme.
Du er i hovedkvarteret nu, ikke?

638
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Van Nuys. Narkopolitiet.

639
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Jeg hørte, at du sad ved et skrivebord.

640
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
Hvad kan jeg sige? De...
De har brug for mig på gaden.

641
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Den drink betaler jeg. Tak.

642
00:39:08,305 --> 00:39:09,639
Også Edgewoods?

643
00:39:10,057 --> 00:39:10,974
Selvfølgelig.

644
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Rhodes. Kom, en til.

645
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-En til?
-Nej. Jeg skal køre, brormand.

646
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
Du er ikke i nærheden af 0,08.

647
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
Jeg nærmer mig hastigt.

648
00:39:22,944 --> 00:39:26,198
-Julia, det var godt at se dig.
-I lige måde, Victor.

649
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Pas på dig selv.

650
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Okay. Sådan.

651
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
To Wild Turkey, is.

652
00:39:31,369 --> 00:39:32,788
Nej, dobbelte. Min regning.

653
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-Et par dobbelte Wild Turkey med is.
-Ja, tak.

654
00:39:34,998 --> 00:39:36,041
Tak, George.

655
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Savner du Hollywood? For jeg gør sgu ikke.

656
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Virkelig? Keder du dig ikke i The Valley?

657
00:39:47,052 --> 00:39:50,097
Nej, sgu. The Valley er skummel.

658
00:39:51,389 --> 00:39:52,682
-Det er sygt.
-Virkelig?

659
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Hvad? Hollywood er for turistas.

660
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
Det er sgu et krydstogt
sammenlignet med The Valley.

661
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-For fanden.
-Det lyder, som om du nyeder det.

662
00:40:04,152 --> 00:40:07,072
Jeg nyder det. Det gør jeg.

663
00:40:07,364 --> 00:40:11,326
Jeg siger dig, gade... Gadeadrenalin?

664
00:40:12,369 --> 00:40:13,245
Der er intet sus som det.

665
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
Det forstår jeg. Det gør jeg.

666
00:40:15,997 --> 00:40:17,165
Dobbelt Turkey.

667
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Tak.

668
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
Ja, ja.

669
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-Tak igen, George.
-Skål, skat. Godt at se dig.

670
00:40:24,422 --> 00:40:25,799
-I lige måde.
-Opfør dig pænt.

671
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Profeten, Amos,

672
00:40:35,767 --> 00:40:41,022
revsede de rige og magtfulde i Samaria

673
00:40:41,398 --> 00:40:43,316
for at leve i luksus,

674
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
mens de ignorerede de fattige

675
00:40:47,904 --> 00:40:51,783
og vendte de hjælpeløse ryggen.

676
00:40:53,285 --> 00:40:56,788
Det er vores alles pligt

677
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
at følge Amos' bekendtgørelse.

678
00:41:01,835 --> 00:41:05,589
"Lad retfærdigheden flyde som en flod,

679
00:41:06,131 --> 00:41:11,052
retskaffenhed som en strøm,
der aldrig svigter."

680
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Amen.

681
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Jeg voksede op her. I dette kvarter.

682
00:41:20,770 --> 00:41:22,647
Dette var min families kirke.

683
00:41:23,899 --> 00:41:26,109
Greater Page Temple af Gud, Kristus.

684
00:41:26,401 --> 00:41:29,946
Vi var her hver søndag,
ikke kun til jul og påske.

685
00:41:30,322 --> 00:41:31,656
Hver søndag.

686
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
Så jeg kan ikke tænke på
et mere passende sted

687
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
at anbefale den næste borgmester
i vores storslåede by,

688
00:41:37,871 --> 00:41:39,039
Richard O'Shea.

689
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
Tak!

690
00:41:44,878 --> 00:41:47,380
Tak, vicepolitichef Irving.

691
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
Og tak, pastor Ott, for din gæstfrihed.

692
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
Og for den opildnende prædiken
om social retfærdighed.

693
00:41:54,512 --> 00:41:55,472
O'SHEA STARTER
BORGMESTERKAMPAGNE I SOUTH LA

694
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Som vi ser mod fremtiden,
så lad os huske, at...

695
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Den nar.

696
00:42:00,644 --> 00:42:02,854
Han havde aldrig i sinde at støtte mig.

697
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Bede over det, min bare.

698
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Jeg tror,
vi må udtrykke vores utilfredshed.

699
00:42:08,944 --> 00:42:10,445
Sende ham en besked.

700
00:42:13,323 --> 00:42:14,324
Ja.

701
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Jeg er færdig.

702
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Du har dårligt spist noget.

703
00:42:20,580 --> 00:42:21,748
Jeg er ikke sulten.

704
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Det er din livret.

705
00:42:23,583 --> 00:42:24,918
Ikke hver aften.

706
00:42:25,168 --> 00:42:27,254
Hold op, vi får ikke pizza hver aften.

707
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Det gør vi, når Reggie ikke er her.

708
00:42:30,966 --> 00:42:31,883
Han laver mad.

709
00:42:33,301 --> 00:42:37,472
Det er ingen hemmelighed. Jeg er en skidt
kok. Og han er en troldmand i køkkenet.

710
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
-Jeg har lektier.
-Til lejren?

711
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Jeg troede, sommerlejr skulle være sjovt.

712
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Det gjorde jeg også.

713
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Du ville med.

714
00:42:49,734 --> 00:42:51,069
Åh gud.

715
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Jeg er så træt af hendes humørsyge.

716
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Nu klager hun over STEM-lejren.

717
00:43:02,872 --> 00:43:05,083
Eleanor, hvorfor sagde du ikke,
at du kendte Anthony Allen?

718
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-Hvem?
-Mordofferet, den sag, jeg arbejder på.

719
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Anthony Allen.

720
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Jeg kender ham ikke.

721
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Jeg så en video, hvor du spiller poker
med ham på Mirage i sidste uge

722
00:43:16,469 --> 00:43:19,097
ved 20-40-bordet,
hvad fanden det så end er.

723
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
-Vent, mener du Tony? Er det dit offer?
-Hold nu op, Eleanor.

724
00:43:23,476 --> 00:43:26,146
Nej, jeg kendte ham dårligt.
Jeg så ham kun ved bordene.

725
00:43:26,271 --> 00:43:29,232
Jeg kendte ikke engang hans efternavn.
Han var bare Tony.

726
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
I snakkede løs som gamle venner.

727
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
Fordi, hvis du spillede poker i ny og næ,
ville du vide det.

728
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
Vidt fremmede kan blive meget
venskabelige over en hånd kort.

729
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Hvad lavede du på Mirage?

730
00:43:39,659 --> 00:43:43,288
Jøsses, Harry, jeg ville slappe af.
Det gør jeg ind imellem.

731
00:43:43,371 --> 00:43:45,957
Slapper du af fra at spille poker
ved at spille poker?

732
00:43:46,583 --> 00:43:48,043
Det lyder som en mani.

733
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Gud, du kan være sådan et røvhul.

734
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Du går aldrig glip af en chance for
at få mig til at føle mig dum.

735
00:43:53,965 --> 00:43:55,008
Hvor kommer det her fra?

736
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Jeg kan se det i dit ansigt.

737
00:43:56,718 --> 00:43:59,304
Du er derude og gør dit vigtige arbejde,
betydningsfulde arbejde,

738
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
og jeg er bare en svindler,
en kasino-lokkedue i aftenkjole.

739
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
-Det ved du, at jeg ikke synes.
-Det er præcis, hvad du synes.

740
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Jøsses, Eleanor, jeg er bekymret for dig.

741
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
Du går glip af arbejde,
din mand er udenbys,

742
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
og du ved ikke engang,
hvornår han kommer tilbage.

743
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Du er uberegnelig.

744
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Tal med mig.

745
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Gå din vej, Harry. Du gør det kun værre.

746
00:45:03,076 --> 00:45:04,160
Vær tålmodig.

747
00:45:04,953 --> 00:45:06,496
Du er min søn.

748
00:45:07,122 --> 00:45:08,665
Frygt er noget godt.

749
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Vær tålmodig.

750
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
Du er min søn.

751
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
Frygt er noget godt.

752
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Vær tålmodig.

753
00:45:23,805 --> 00:45:25,265
Du er min søn.
odt.

