1
00:00:17,601 --> 00:00:19,145
HOTEL MIRAGE

2
00:00:37,663 --> 00:00:39,123
Tato tragická událost s námi

3
00:00:39,206 --> 00:00:40,583
nejspíš nijak nesouvisí.

4
00:00:40,666 --> 00:00:42,501
-Znal jste ho?
-Pana Allena?

5
00:00:42,585 --> 00:00:44,044
-Jo.
-Dlouhodobý host.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,379
Pokoj měl vždy zdarma.

7
00:00:46,130 --> 00:00:48,424
-Co hrál?
-Blackjack, poker.

8
00:00:48,841 --> 00:00:49,925
A byl dobrý?

9
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Spíš slabší.
Hrál neřízeně, školácké chyby.

10
00:00:55,598 --> 00:00:57,183
Vysvětlete mi to, ať to chápu.

11
00:00:57,683 --> 00:00:59,518
Nebyl tak dobrý, jak si myslel.

12
00:00:59,935 --> 00:01:03,272
-Dostal se někdy do potíží? Dlužil?
-Co vím, tak ne.

13
00:01:03,689 --> 00:01:05,357
Naučil jsem se, detektive,

14
00:01:05,441 --> 00:01:07,276
že nikdy nevíte, co má druhý v kapse.

15
00:01:07,693 --> 00:01:09,153
Vídal jste ho tu s někým?

16
00:01:09,236 --> 00:01:12,156
V hotelu nebo u stolů? Kámoš? Přítelkyně?

17
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
Hrál sám. A co vím, vždy se tu zapsal sám.

18
00:01:16,452 --> 00:01:17,703
Chci vidět jeho pokoj.

19
00:01:18,662 --> 00:01:20,873
LAPD se nám ozvala až v úterý

20
00:01:20,956 --> 00:01:23,209
a nevěděli jsme, že pokoj nemáme obsadit.

21
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Pronajali jsme ho minulou sobotu

22
00:01:26,796 --> 00:01:29,423
po odjezdu pana Allena
a každý den byl uklizen.

23
00:01:29,548 --> 00:01:30,883
Chci ho vidět i tak.

24
00:01:31,425 --> 00:01:33,344
Nynější host se odhlásí zítra.

25
00:01:33,427 --> 00:01:35,513
Host? Když vám z LAPD volali,

26
00:01:35,596 --> 00:01:37,723
požádali vás, aby byl prázdný,

27
00:01:37,807 --> 00:01:39,725
než se do něj podíváme.

28
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Co na to říct? Někdo pochybil.

29
00:01:41,644 --> 00:01:43,562
To ano. Zavolejte na ten pokoj.

30
00:01:44,563 --> 00:01:45,689
Je po půlnoci.

31
00:01:45,773 --> 00:01:47,733
Třeba je host v kasinu.

32
00:01:49,360 --> 00:01:52,947
Jde o našeho váženého
a pravidelného hosta jako pan Allen.

33
00:01:53,656 --> 00:01:54,990
Pokud nemáte povolení...

34
00:01:55,908 --> 00:01:57,117
Vrátím se zítra.

35
00:01:58,661 --> 00:02:00,663
A chci mluvit i s krupiéry.

36
00:02:00,746 --> 00:02:03,290
S každým, kdo s ním byl v kontaktu.

37
00:02:03,374 --> 00:02:04,959
Zařídím, aby na vás měli čas.

38
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
Chcete pokoj? Rád vás ubytuju zdarma.

39
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
Účet za mě platí LAPD.

40
00:02:08,587 --> 00:02:10,256
Polepšil byste si, věřte mi.

41
00:02:10,339 --> 00:02:11,465
Taky se chci podívat

42
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
na kamerové záznamy z minulého týdne.

43
00:02:13,843 --> 00:02:14,802
Je mi líto.

44
00:02:14,885 --> 00:02:17,096
To musím mít povolení i na ně?

45
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Kdyby to bylo na mně...

46
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Já vím, vy pravidla nevymýšlíte.

47
00:02:20,933 --> 00:02:22,560
Jen vynucuju jejich dodržování.

48
00:02:46,917 --> 00:02:49,503
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

49
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

50
00:02:52,131 --> 00:02:54,258
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

51
00:02:54,884 --> 00:02:56,969
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

52
00:02:57,636 --> 00:02:59,805
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

53
00:03:00,347 --> 00:03:02,391
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

54
00:03:02,933 --> 00:03:05,102
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

55
00:03:05,185 --> 00:03:06,520
Nemůžu se ho zbavit

56
00:03:19,783 --> 00:03:21,952
Jako já

57
00:03:41,847 --> 00:03:44,058
-Jo, koukej.
-No páni.

58
00:03:45,517 --> 00:03:47,353
To si asi budu muset koupit.

59
00:03:47,436 --> 00:03:49,605
Jo, teď si to můžeš dovolit.

60
00:03:51,941 --> 00:03:52,983
Co to je?

61
00:03:53,067 --> 00:03:55,235
Co je to za otázku? To je za ten večer.

62
00:03:55,319 --> 00:03:58,280
Tvůj díl z Titova koláče.

63
00:04:01,700 --> 00:04:03,661
Přesně tak, tři tácy, kámo.

64
00:04:03,994 --> 00:04:06,497
-To myslíš vážně?
-Jo, myslím. Zasloužil sis je.

65
00:04:08,832 --> 00:04:11,460
Byl z tebe posranej až za ušima.

66
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
Jsem rád, že to v sobě pořád máš.

67
00:04:13,712 --> 00:04:16,966
Jako bych se vrátil v čase,
když jsem tě s tím klukem viděl.

68
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
Sakra, kámo.
To nemáte na práci nic jinýho?

69
00:04:27,226 --> 00:04:28,560
Co myslíš tím „nemáte“?

70
00:04:29,436 --> 00:04:32,481
-Nevím, jen jsem myslel...
-Co jsi myslel?

71
00:04:35,943 --> 00:04:38,070
Nic, kámo. Jen se to tak říká.

72
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
Ale ten tvůj dron je fakt super.

73
00:04:42,366 --> 00:04:44,785
Jo, je to prvotřídní hračka.

74
00:04:44,868 --> 00:04:48,372
Na jedno nabití letí 25 minut
a nahrává v reálném čase.

75
00:04:51,709 --> 00:04:54,169
Jo, to si rozhodně musím koupit.

76
00:04:54,545 --> 00:04:56,880
Možná ho můžeš dát i tátovi k narozeninám,

77
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
aby tě mohl sledovat.

78
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Jo, možná ten s joystickem,

79
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
aby si ho strčil někam.

80
00:05:10,602 --> 00:05:12,438
Ty celé otisky z Allenovy bundy?

81
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Žádné shody. Místní ani národní. Nada.

82
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
To bylo jasné. Ještě něco?

83
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
V kufru jeho Bentley
našli technici staré stopy krve.

84
00:05:20,571 --> 00:05:22,364
-Není Allenova.
-Může být kohokoliv.

85
00:05:22,448 --> 00:05:24,783
Toho, kdo se mu o auto stará. Máme DNA?

86
00:05:24,867 --> 00:05:26,827
Zkouší to, ale je dost znehodnocená.

87
00:05:26,910 --> 00:05:28,662
Dobře. Co jeho majetek?

88
00:05:28,746 --> 00:05:31,749
Co životní pojistka?
Spadne ženušce do klína majlant?

89
00:05:31,832 --> 00:05:33,917
Jo, 20letá pojistka na 250 tisíc.

90
00:05:34,960 --> 00:05:36,128
Jakou hodnotu má dům?

91
00:05:36,211 --> 00:05:40,966
Zjistil jsem si to. Poslední prodej
podobného domu vynesl 4,2 milionů.

92
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
To je hezký.

93
00:05:42,468 --> 00:05:44,678
Měl půjčku nad úvěrový limit a hypotéku.

94
00:05:45,137 --> 00:05:48,515
Pokud to Veronica prodá za 4,4 milionů,

95
00:05:48,599 --> 00:05:51,435
po splacení provizí a dluhů
bude ráda za zisk 200 táců.

96
00:05:52,352 --> 00:05:54,646
Proč používal dům jako bankomat?

97
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
Sleduj poslední vůli,
jak velké je dědictví.

98
00:05:57,441 --> 00:05:59,359
Jo, jenže Allen pral špinavé peníze.

99
00:05:59,443 --> 00:06:01,028
Kdo ví, kolik si někde ulil.

100
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Třeba to bude vědět vdova.

101
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
Jo, možná ano.

102
00:06:26,095 --> 00:06:27,679
Marsha Mackenová, nechte vzkaz.

103
00:06:28,180 --> 00:06:31,517
Mackenová, tady Billetsová.
Mám chuť na hranolky.

104
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
A nechci slyšet kecy,
že omezuješ sacharidy.

105
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Jo. Arcenaux zůstal v autě.

106
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
A na videu to vyzvedáváš ty?

107
00:08:00,147 --> 00:08:01,190
Jo.

108
00:08:01,565 --> 00:08:04,276
Tušíš, kam až to sahá?
Kdo všechno v tom jede?

109
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
Ne.

110
00:08:06,445 --> 00:08:08,197
Mluví o tom, že to bude velký,

111
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
ale zatím nic nevím.

112
00:08:10,616 --> 00:08:13,285
Čtyři měsíce
a zatím jsou to samý drobnosti.

113
00:08:13,368 --> 00:08:16,371
Vydíráme dealery a krademe drobný.

114
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Musíš být trpělivý.

115
00:08:17,831 --> 00:08:20,334
Vybrali jsme si tě,
protože ti Arcenaux dluží.

116
00:08:20,709 --> 00:08:23,795
Na akademii jsi ho mohl potopit
a neudělal jsi to.

117
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
Stejně jsem se cítil provinile.

118
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
A proto ti teď věří.

119
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
Ještě mi nevěří.

120
00:08:28,842 --> 00:08:30,219
Ale chce.

121
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
Od těla si tě drží někdo další,
kdo v tom jede.

122
00:08:34,389 --> 00:08:38,060
Nevím, jestli si mě
někdy pustí trochu blíž.

123
00:08:39,853 --> 00:08:40,812
Podívej.

124
00:08:42,064 --> 00:08:44,191
Vnitřní oddělení i já si myslíme,

125
00:08:44,483 --> 00:08:46,652
že tvé největší slabina v této operaci

126
00:08:46,735 --> 00:08:48,278
je zároveň i tvou výhodou.

127
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Jo, že jsem tvůj syn.

128
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
Osvědč se jim a přijmou tě,

129
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
protože jsi můj syn.

130
00:08:56,411 --> 00:08:58,956
Budou chtít to,
k čemu se dostaneš skrz mě.

131
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Musím na tebe házet špínu.

132
00:09:06,004 --> 00:09:09,633
Jo. Pomlouvám tě od rána do večera.

133
00:09:10,550 --> 00:09:12,094
Neříkej mi, že si to neužíváš.

134
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
Trochu možná jo.

135
00:09:16,390 --> 00:09:18,475
Synu, musí si myslet, že jsme se odcizili.

136
00:09:18,892 --> 00:09:20,686
To tě k nim dostane.

137
00:09:21,270 --> 00:09:23,188
To a tvá pověst kovboje.

138
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Bože. Která je fakt přehnaná.

139
00:09:25,482 --> 00:09:26,608
To doufám.

140
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
Strach je někdy prospěšný, Georgi.

141
00:09:29,945 --> 00:09:32,197
Neuškodilo by ti mít ho víc.

142
00:09:34,408 --> 00:09:36,910
-Víc čeho by mu neuškodilo?
-Víc pokory.

143
00:09:36,994 --> 00:09:40,831
No, sebevědomí ti nikdy nechybělo.

144
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Jo, víš, jsem po tobě, mami.

145
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Po mně?

146
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
A co tvůj otec?

147
00:09:47,337 --> 00:09:50,924
Mezi sebevědomím a nafoukaností je rozdíl.

148
00:09:52,301 --> 00:09:53,969
Dobře. Opravdu?

149
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Díky.

150
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
POLICIE LAS VEGAS

151
00:10:16,116 --> 00:10:18,577
Jsem rád, že jste se zastavil, detektive.

152
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Moc často se to nestává.

153
00:10:23,290 --> 00:10:25,500
Budu potřebovat pár věcí, kapitáne.

154
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
Rozhodně.

155
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
-Iversone, ke mně.
-Ano, kapitáne.

156
00:10:30,881 --> 00:10:33,383
Spojím vás
s jedním mým detektivem z vražd.

157
00:10:33,675 --> 00:10:35,802
Nechcete tu zajít na nějakou show?

158
00:10:35,886 --> 00:10:38,930
Můžeme vám sehnat lístky.
Na Jersey Boys? Celine Dion?

159
00:10:39,014 --> 00:10:41,433
Co Cirque du Soleil sex show? Je to sexy.

160
00:10:41,516 --> 00:10:43,685
S mojí paní jsme na tom byli dvakrát.

161
00:10:43,769 --> 00:10:46,021
-Ne, díky.
-Jo, kapitáne?

162
00:10:46,229 --> 00:10:48,899
John Iverson, Harry Bosch. Z vražd z LAPD.

163
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
-Ivy.
-Detektiv Bosch tu má případ.

164
00:10:51,651 --> 00:10:53,153
Oběť tu byla minulý týden.

165
00:10:53,236 --> 00:10:56,031
V sobotu se odhlásil z Mirage
a v neděli byl zabit.

166
00:10:56,114 --> 00:10:57,783
-V LA?
-Vypadá to tak.

167
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Zjišťuješ, kde všude byl?

168
00:10:59,493 --> 00:11:02,329
Něco takovýho. Ve Vegas toho měl hodně.

169
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Za ty roky tu strávil hodně času.

170
00:11:05,207 --> 00:11:06,792
Chci, abyste Boschovi pomohl.

171
00:11:06,875 --> 00:11:09,461
Ať má k dispozici všechny naše prostředky.

172
00:11:10,045 --> 00:11:12,214
Už teď toho mám dost, kapitáne.

173
00:11:12,297 --> 00:11:14,466
Hendricks je beze zbraně a má čas.

174
00:11:14,549 --> 00:11:16,134
Jistě si ho najdete i vy.

175
00:11:18,512 --> 00:11:20,389
Zrovna jsem si šel zakouřit.

176
00:11:23,725 --> 00:11:24,684
Díky, kapitáne.

177
00:11:24,768 --> 00:11:27,396
Pomůžeme jakkoliv. Neváhejte požádat.

178
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Nekouřím.

179
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
To se máš.

180
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
K čertu s tím.

181
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
Z Allenovy bundy
jsme sejmuli dobré otisky,

182
00:11:44,329 --> 00:11:45,705
ale nemáme shodu.

183
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
Musí si pracovníci kasin v Nevadě
nechat odebrat otisky?

184
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
Jo. V každým klubu nebo kasinu.

185
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
Porovnáme je.

186
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
V databázi máme víc šmejdů než federálové.

187
00:11:54,840 --> 00:11:56,091
A potřebuju povolení.

188
00:11:56,174 --> 00:11:58,260
-Mám napsat žádost?
-To udělám.

189
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Jen připojíš svý jméno
a doneseš to známýmu soudci.

190
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
Kvůli čemu?

191
00:12:02,305 --> 00:12:04,057
Bezpečnostní záběry z Mirage.

192
00:12:06,643 --> 00:12:09,354
Dobře. Ještě něco?

193
00:12:09,438 --> 00:12:11,440
Chci zkusit jednu mexickou restauraci.

194
00:12:11,523 --> 00:12:13,650
-Zvu tě na oběd.
-Konečně rozumná řeč.

195
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
Střih. To by šlo.

196
00:12:22,659 --> 00:12:25,162
-Ještě jednou a víc zblízka.
-Pane Markoffe?

197
00:12:25,245 --> 00:12:26,538
Přišla za vámi policie.

198
00:12:26,621 --> 00:12:27,873
Policie? Kde?

199
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
-Detektiv Edgar. Larry Markoff?
-Jo.

200
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
Režíroval jste to?

201
00:12:34,880 --> 00:12:35,714
OBĚŤ NOCI

202
00:12:35,797 --> 00:12:38,175
Bylo to špatné,
ale zločinem bych to nenazval.

203
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Jste tu kvůli Tonymu?

204
00:12:40,927 --> 00:12:42,137
Vyšetřujeme jeho vraždu.

205
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
Jo, je to hrozné.

206
00:12:43,346 --> 00:12:45,974
Neviděl jsem ho 20 let.
Od natáčení toho filmu.

207
00:12:46,057 --> 00:12:47,976
Řekněte mi něco o Veronice Allenové.

208
00:12:48,226 --> 00:12:49,186
-O Ronnie?
-Jo.

209
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
Manipulativní, jedovatá mrcha.

210
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Ale okouzlující.
Takový ten typ ledové královny.

211
00:12:55,400 --> 00:12:56,234
Například?

212
00:12:57,694 --> 00:13:00,530
Na place byla další herečka.
Moc milá holka.

213
00:13:00,614 --> 00:13:02,991
Ronnie se velkoryse nabídla,
že si ji bere pod křídla.

214
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
A pak se začaly ztrácet věci.
Maličkosti. Dámské potřeby.

215
00:13:06,661 --> 00:13:09,206
Rtěnky, parfémy, šperky ke kostýmům.

216
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Ronnie jednou řekla, že chce sponu.

217
00:13:11,333 --> 00:13:12,959
Shannon jednu měla v přívěsu.

218
00:13:13,043 --> 00:13:15,670
Poslali tam produkční asistentku
a co tam našla?

219
00:13:15,754 --> 00:13:16,922
Ty ztracené věci.

220
00:13:17,631 --> 00:13:18,965
Vy už jste to slyšel.

221
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
Jo. A Tony ji vyhodil.

222
00:13:22,677 --> 00:13:25,222
Nešlo to dokázat.
Vím, že to na ni hodila Ronnie.

223
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
Proč by to dělala?

224
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
Šíleně žárlila.
Musela být středem pozornosti.

225
00:13:28,934 --> 00:13:30,852
Tonyho jsem před ní varoval.

226
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Ten blázen neposlouchal.

227
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Byl z ní unešený. Zamilovaný až po uši.

228
00:13:35,398 --> 00:13:36,816
A ona k němu cítila totéž?

229
00:13:37,359 --> 00:13:38,985
Dostal ji z porna.

230
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
Koupil jí dům, Porsche a vzal si ji.

231
00:13:41,404 --> 00:13:43,073
Jen ho využívala.

232
00:13:43,156 --> 00:13:45,075
-To k němu cítila?
-Možná ho milovala.

233
00:13:46,409 --> 00:13:47,619
-Ronnie?
-Jo.

234
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
Ne. Ronnie milovala vždycky jen sebe.

235
00:13:50,622 --> 00:13:53,625
Dobře, vraťme se k úvodní scéně.

236
00:13:55,043 --> 00:13:58,088
Dnešní speciál je tilapia Veracruz.
Něco k pití?

237
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
-Dos Equis.
-Jen vodu, prosím.

238
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
A dvakrát guacamole a chipsy, por favor.

239
00:14:03,176 --> 00:14:04,427
Promiňte, slečno.

240
00:14:04,553 --> 00:14:07,138
Poznáváte tohoto muže?
Viděla jste ho tu někdy?

241
00:14:07,973 --> 00:14:09,182
Promiňte. Ne.

242
00:14:09,933 --> 00:14:12,727
Vraťte se večer
a zeptejte se ostatních děvčat.

243
00:14:12,811 --> 00:14:13,853
Děkuju.

244
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
Tobě něco říká?

245
00:14:16,606 --> 00:14:17,816
To je ta tvoje oběť?

246
00:14:18,608 --> 00:14:21,695
Takových je tu spousta. Není místní.

247
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
Takových?

248
00:14:24,155 --> 00:14:26,366
Gangsteři. Rádoby gangsteři.

249
00:14:26,950 --> 00:14:28,493
Jo. A co místní mafie?

250
00:14:28,577 --> 00:14:31,454
Teď? Hlavně Rusové. Je to děsivý.

251
00:14:32,289 --> 00:14:34,541
Jo, říkám jim superbrouci.

252
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
-Superbrouci?
-Nejdou zabít. Pořád se vyvíjí.

253
00:14:38,295 --> 00:14:41,965
Prvotřídní hackeři,
neustále se snaží hacknout automaty,

254
00:14:42,048 --> 00:14:43,758
podvádět v ruletě a nakrást si.

255
00:14:43,842 --> 00:14:46,803
Kasina se je snaží zastavit
a jsou z nich podělaná strachy.

256
00:14:46,886 --> 00:14:49,264
-Dělají i mafiánský věci?
-Jistě.

257
00:14:49,347 --> 00:14:51,349
Lichva, drogy, holky.

258
00:14:51,433 --> 00:14:54,603
Smolaři musí být spokojení,
aby se pořád vraceli, ne?

259
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
Znáš strip klub Dolly's?

260
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Dolly's. Nabízí víc než tanec na klíně.
Drogy, holky, padělání kreditek.

261
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Majitel je mafián jménem Joey Marks.

262
00:15:06,031 --> 00:15:07,032
Joe Markaryan.

263
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Armén?

264
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
Pracuje pro Rusy.

265
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
Moje oběť je taky Armén.

266
00:15:12,912 --> 00:15:14,664
Točil porno a pral peníze.

267
00:15:14,748 --> 00:15:17,042
Je nějak spojen s Dolly's.

268
00:15:17,542 --> 00:15:19,502
Možná přes přítelkyni, možná jinak.

269
00:15:20,086 --> 00:15:22,213
Myslíš, že pral peníze pro Joeyho Markse?

270
00:15:22,297 --> 00:15:23,923
Někomu ty peníze pral.

271
00:15:24,633 --> 00:15:27,218
Klub je dojná kráva
a Joey jich má několik.

272
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Tolik peněz se někde vyprat musí.

273
00:15:31,556 --> 00:15:33,058
Tady to je.

274
00:15:35,477 --> 00:15:37,187
Pití je na účet podniku.

275
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Děkujeme.

276
00:15:38,938 --> 00:15:40,190
Muchas gracias.

277
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
Dřív by ti dali zadarmo všechno.

278
00:15:42,651 --> 00:15:43,985
Holt už to není jako dřív.

279
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
Jo?

280
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
S tím Joeym Marksem chci mluvit.

281
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Tak to hodně štěstí.

282
00:15:50,325 --> 00:15:52,577
Marks se teď dost drží v ústranní.

283
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
-Na veřejnosti už nebyl měsíce.
-Proč ne?

284
00:15:55,789 --> 00:15:59,084
FBI má na něj totiž dost spadeno.

285
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
V jeho partě měli agenta v utajení.

286
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Zmizel.

287
00:16:03,129 --> 00:16:06,257
Podle federálů ho odhalil
a zakopal někde v poušti.

288
00:16:20,271 --> 00:16:21,231
Poručík Billetsová?

289
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
-Brasherová? Ráda vás vidím.
-Nápodobně, madam.

290
00:16:25,527 --> 00:16:26,695
Jak to jde?

291
00:16:27,237 --> 00:16:28,363
Dobře.

292
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
Radši bych byla v Hollywoodu, ale...

293
00:16:32,033 --> 00:16:34,119
Byla to ošemetná situace.

294
00:16:34,661 --> 00:16:36,162
Ano, to byla.

295
00:16:36,579 --> 00:16:38,707
Se kterou jste si nicméně poradila dobře.

296
00:16:39,457 --> 00:16:42,085
Protože jsem nezradila
vašeho kámoše Bosche?

297
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Jak jsem říkala, bylo to ošemetné.

298
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
-Grace.
-Ahoj.

299
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
Kapitáne.

300
00:16:49,092 --> 00:16:50,677
Máte sraz? Drbete tu?

301
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Strážníka Brasherovou
jsem neviděla od jejího přeložení.

302
00:16:54,723 --> 00:16:55,932
Zřejmě je spokojená.

303
00:16:56,433 --> 00:16:57,600
Lepší to být nemůže.

304
00:16:59,018 --> 00:17:00,812
Já a poručík jsme byly v hlídce.

305
00:17:00,895 --> 00:17:05,316
Jo, když nás mužští parťáci
nenechali řídit a používat vysílačku.

306
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
Měly jsme se držet mimo,
držet jazyk za zuby a papírovat.

307
00:17:09,279 --> 00:17:11,614
V jistém ohledu se toho moc nezměnilo.

308
00:17:12,198 --> 00:17:13,324
Ne?

309
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
Podívejte, s kým to mluvíte.

310
00:17:15,910 --> 00:17:19,664
Tehdy ženy pozice poručíka
nebo kapitána nezastávaly. Žádné.

311
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
A pořád jste policajtka.

312
00:17:21,416 --> 00:17:22,917
Tehdy byste byla bez práce.

313
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
-Máš hlad?
-Umírám hlady.

314
00:17:27,130 --> 00:17:28,131
Tak jdeme.

315
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
Na odposlechu zaznělo jméno.

316
00:17:38,183 --> 00:17:39,476
Ta možná přítelkyně?

317
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
Layla. Jako v té písničce.

318
00:17:42,270 --> 00:17:43,438
V jaký?

319
00:17:43,521 --> 00:17:44,939
Od Derek and the Dominos...

320
00:17:45,774 --> 00:17:49,736
To je jedno. A další věc.
Vsadil bych se, že mě někdo sleduje.

321
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Vsadil by ses?

322
00:17:51,446 --> 00:17:52,322
Je dobrý.

323
00:17:52,405 --> 00:17:53,823
A já paranoidní.

324
00:17:53,990 --> 00:17:54,908
Kdo?

325
00:17:55,033 --> 00:17:56,075
Federálové? Nevím.

326
00:17:56,409 --> 00:17:57,702
A máš v autě štěnice?

327
00:17:57,786 --> 00:18:00,538
Máš pravdu. FBI to nemá zapotřebí.

328
00:18:02,081 --> 00:18:04,083
-Ahoj, tati.
-Ahoj, musím končit.

329
00:18:04,626 --> 00:18:06,294
Tak se měj. A pozdravuj Maddie.

330
00:18:06,377 --> 00:18:07,378
Jo.

331
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
Pozdravuje tě J. Edgar.

332
00:18:11,674 --> 00:18:13,009
Co je to za tábor?

333
00:18:13,134 --> 00:18:15,595
VTIM. Věda, technika, inženýrství, matika.

334
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
Páni, to je působivý. Takže algebra?

335
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
To nemyslíš vážně.

336
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
Algebra není vážná?

337
00:18:22,477 --> 00:18:24,938
Robotika? Tvorba aplikací? Haló?

338
00:18:25,522 --> 00:18:27,106
Chtěla jsi být policajtka.

339
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Pokud sis nevšiml,
policie dnes stojí na technice.

340
00:18:31,069 --> 00:18:34,531
Dobře, to je věc názoru, ale nehádejme se.

341
00:18:34,948 --> 00:18:36,324
Nedáme si zmrzlinu?

342
00:18:36,699 --> 00:18:38,159
A co spíš gelato?

343
00:18:39,244 --> 00:18:41,663
Gelato. Jo, gelato.

344
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
-Jak se má Lisa?
-Dobře.

345
00:18:51,214 --> 00:18:53,258
Ve škole je v modelu OSN.

346
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Učí se tam argumentovat.

347
00:18:55,635 --> 00:18:56,803
Vážně?

348
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Je to teenager, potřebuje se to učit?

349
00:18:59,013 --> 00:19:01,015
-Jo. Má to být zakázané.
-Ať to uzákoní.

350
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
Zakázat by se měly hranolky.

351
00:19:02,767 --> 00:19:03,768
Já vím.

352
00:19:04,269 --> 00:19:06,271
-Nenech mě je sníst všechny.
-Nenechám.

353
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
CJ Buller je velitel.

354
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
-Kecáš, Buller? Jak to?
-Není to tajemství.

355
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Když byl Tenzer
zástupce velitele ve Valley,

356
00:19:16,072 --> 00:19:18,199
Buller mu neustále lezl do zadku.

357
00:19:18,283 --> 00:19:19,325
Panebože.

358
00:19:19,826 --> 00:19:23,371
Když jsme u zástupců velitele,
je pravda, že Irving podpoří O'Sheu?

359
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Říká se to.

360
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
A když O'Shea vyhraje,
Irving bude velitel policie?

361
00:19:29,168 --> 00:19:30,545
Nebudeš to mít špatný.

362
00:19:32,046 --> 00:19:35,008
Marsho, naznačuješ snad,
že lezu do zadku Irvingovi?

363
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
Ne, nelezeš. Jen tam strkáš hlavu?

364
00:19:38,678 --> 00:19:39,971
Jdi se bodnout.

365
00:19:41,055 --> 00:19:43,516
Vážně, odvádíš skvělou práci, Grace.

366
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Je čas si polepšit.

367
00:19:46,769 --> 00:19:48,187
Máš kapitánské zkoušky?

368
00:19:48,438 --> 00:19:49,480
Ještě ne.

369
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Měla bych?

370
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Irving se přimluvil. Vyjdi mu vstříc.

371
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
Je čas mít na límci dva proužky.

372
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Ta záležitost s Kiz?

373
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Byl to chybný úsudek.

374
00:20:09,667 --> 00:20:11,586
Máš štěstí, že se to nerozmázlo.

375
00:20:12,045 --> 00:20:14,964
Dřív bys byla dávno bez práce.

376
00:20:23,306 --> 00:20:24,849
Tak jaký je rozdíl?

377
00:20:24,933 --> 00:20:29,270
Zaprvé, gelato má méně tuku
a příchuť pak vynikne daleko líp.

378
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Tuk je taky příchuť.

379
00:20:30,897 --> 00:20:31,898
Tati.

380
00:20:32,482 --> 00:20:35,401
Zadruhé, je smetanovější.

381
00:20:36,069 --> 00:20:37,528
Smetanovější, to určitě.

382
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Co se děje doma?

383
00:20:42,700 --> 00:20:43,618
Nevím.

384
00:20:44,369 --> 00:20:46,120
Máma a Reggie se často hádali

385
00:20:46,204 --> 00:20:48,831
a on pak najednou odjel do Hong Kongu.

386
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
Kvůli čemu se hádali?

387
00:20:54,003 --> 00:20:56,756
Kvůli práci, kasinu, tak různě.

388
00:21:00,551 --> 00:21:01,928
On se vrátí, Maddie.

389
00:21:03,429 --> 00:21:05,556
To doufám. Drží mámu v lati.

390
00:21:06,182 --> 00:21:07,225
Jak to?

391
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Když je s námi, všechno funguje.

392
00:21:10,853 --> 00:21:12,313
V ledničce je jídlo,

393
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
na tábor jezdím včas
a máma je o dost klidnější.

394
00:21:15,483 --> 00:21:16,734
A jak se máma chová teď?

395
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
Je tak trochu mimo.

396
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
Vím, že bych to neměla říkat,

397
00:21:23,533 --> 00:21:25,618
protože jste kdysi byli manželé,

398
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
ale Reggie je hodný chlap.

399
00:21:28,579 --> 00:21:32,834
A nechtěla bych, aby nás opustil navždy.

400
00:21:34,002 --> 00:21:35,420
Ne. Samozřejmě, že ne.

401
00:21:36,462 --> 00:21:37,296
Já to chápu.

402
00:21:38,548 --> 00:21:39,757
A je to v pohodě.

403
00:21:40,758 --> 00:21:43,845
Jsem rád, že je to dobrý chlap. Dobře?

404
00:21:45,930 --> 00:21:46,931
Tak pojď.

405
00:22:50,244 --> 00:22:51,287
Poručíku.

406
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
Pod košilemi. Vyzvedává si to ob týden.

407
00:23:01,130 --> 00:23:02,090
Co to je?

408
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Okradli jsme dealera. Tři tácy, můj podíl.

409
00:23:07,303 --> 00:23:08,471
Je tam všechno.

410
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Někdo nový?

411
00:23:15,394 --> 00:23:18,815
Zatím ne. Když se ho zeptám,
vždycky trochu znervózní.

412
00:23:19,982 --> 00:23:23,111
Pořád si tě oťukávají.
Měl bych obavy, kdyby ne.

413
00:23:24,737 --> 00:23:27,115
Netlač na pilu. Počkej si na to.

414
00:23:30,118 --> 00:23:32,370
Co když v tom jede jen Eddie Arcenaux?

415
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Co když nikoho nemá a jede v tom sám?

416
00:23:37,291 --> 00:23:38,960
Tohle dělám už dlouho.

417
00:23:39,752 --> 00:23:42,630
Věř mi. Arcenaux je jen vrchol ledovce.

418
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Buď trpělivý.

419
00:24:37,393 --> 00:24:40,563
Dobrý večer.
Mohu vás uvést do šampusového salónu?

420
00:24:40,646 --> 00:24:42,190
Šampus moc nemusím.

421
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
Místo s lepším výhledem?

422
00:24:44,358 --> 00:24:45,818
Vezmu si to levnější.

423
00:24:46,027 --> 00:24:48,112
30 dolarů a musíte si koupit dva drinky.

424
00:24:48,613 --> 00:24:50,072
To má být levnější místo?

425
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
Tudy.

426
00:25:04,086 --> 00:25:05,546
Pošlu za vámi obsluhu.

427
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
Užijte si show.

428
00:25:07,340 --> 00:25:08,216
Děkuju.

429
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Ahoj, zlato.

430
00:25:27,109 --> 00:25:29,153
Já jsem Amber. Co si dáš?

431
00:25:29,862 --> 00:25:31,113
Fat Tire, prosím.

432
00:25:31,656 --> 00:25:33,574
Hele, je tu dneska Layla?

433
00:25:33,783 --> 00:25:36,410
Layla? Jsi její kamarád?

434
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
Kamarád kamaráda.
Řekni jí, že mě posílá Tony.

435
00:25:40,706 --> 00:25:41,874
Pošlu ji sem.

436
00:25:56,097 --> 00:25:57,598
-Ptal ses po mně?
-Layla?

437
00:25:58,683 --> 00:25:59,725
Koupíš mi drink?

438
00:25:59,809 --> 00:26:03,854
Jistě. Ale chci pomoct tobě
a ne někomu za barem.

439
00:26:03,938 --> 00:26:05,356
Tak to nepřeháněj, jo?

440
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
Cosmo, prosím.

441
00:26:10,194 --> 00:26:11,445
Tohle tu nosíte všechny?

442
00:26:11,529 --> 00:26:14,198
-Jo, je to prach vášně.
-Promiň, cože?

443
00:26:14,282 --> 00:26:16,826
Je to prach vášně.

444
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Prach vášně.

445
00:26:18,286 --> 00:26:20,788
Až půjdeme na privát,
ukážu ti můj prach vášně.

446
00:26:21,372 --> 00:26:23,457
-Paříš rád?
-A kdo ne?

447
00:26:27,753 --> 00:26:28,921
Na šťastný konce.

448
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
Šťastný konce miluju.

449
00:26:31,799 --> 00:26:33,092
Kdo ne?

450
00:26:37,013 --> 00:26:39,015
Tony říkal, že jsi jeho kámoška.

451
00:26:39,098 --> 00:26:40,975
-Kdo?
-Tony Allen?

452
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
Goose. Jo, znám ho.

453
00:26:47,523 --> 00:26:49,734
-Goose?
-Protože nepije nic jinýho.

454
00:26:50,026 --> 00:26:52,028
Jen vodku značky Grey Goose.

455
00:26:52,903 --> 00:26:53,988
Ty nejsi Layla.

456
00:26:55,781 --> 00:26:58,117
Ale jsem. Pokud si to budeš přát.

457
00:26:58,451 --> 00:26:59,952
Co na tom záleží?

458
00:27:00,036 --> 00:27:01,787
Pobavme se trochu.

459
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
-Co tanec na klíně, lásko?
-V pohodě.

460
00:27:07,293 --> 00:27:09,545
Co tahle dívka. Layla?

461
00:27:14,842 --> 00:27:16,594
-Jo.
-Pracuje dneska?

462
00:27:17,511 --> 00:27:19,680
-Už tu nedělá.
-Skončila?

463
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
Dostala padáka, jasný?

464
00:27:22,058 --> 00:27:23,225
Je to Tonyho holka?

465
00:27:23,309 --> 00:27:24,477
Myslí si to.

466
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
-Víš, kde ji najdu?
-Nejspíš s Tonym.

467
00:27:27,271 --> 00:27:28,606
Pořádně si s ním užívá.

468
00:27:30,232 --> 00:27:32,526
-Díky za drink.
-Hej, musím s ní mluvit.

469
00:27:32,610 --> 00:27:34,111
Nešmatej na mě.

470
00:27:39,575 --> 00:27:40,993
Nesahat na tanečnice, blbče.

471
00:27:41,118 --> 00:27:43,621
-Chce s tebou mluvit Lucky.
-Kdo to je?

472
00:27:43,704 --> 00:27:45,498
-Manažer.
-Jo?

473
00:27:45,956 --> 00:27:50,711
Já s ním chci mluvit taky.
Tyhle chcanky nejsou Fat Tire.

474
00:27:51,545 --> 00:27:54,256
Sem se nechodí na pivo, idiote. Jdeme.

475
00:28:11,649 --> 00:28:12,608
Jo.

476
00:28:17,571 --> 00:28:19,490
Chceš si šáhnout? Zaplať si.

477
00:28:20,324 --> 00:28:22,284
Od začátku tu nedělám nic jinýho.

478
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Kolik jsi tu nechal?

479
00:28:25,287 --> 00:28:27,164
Sedmdesát babek? O to tu jde?

480
00:28:27,248 --> 00:28:28,249
Chceš vrátit peníze?

481
00:28:31,585 --> 00:28:34,713
-Proč jsi to sakra udělal?
-Je ozbrojenej, Lucky. Vidíš?

482
00:28:34,922 --> 00:28:36,674
Sakra. Je to polda.

483
00:28:36,799 --> 00:28:39,218
Kriste. Co to děláš, ty demente?

484
00:28:39,301 --> 00:28:40,886
Zvedni ho.

485
00:28:40,970 --> 00:28:42,012
No tak.

486
00:28:42,388 --> 00:28:44,265
Blbečku. Co to je?

487
00:28:44,348 --> 00:28:46,934
Hieronymus Bosch. Hotovej jazykolam, co?

488
00:28:48,144 --> 00:28:49,228
Podívej,

489
00:28:49,311 --> 00:28:51,814
většina poldů z jinýho města

490
00:28:51,897 --> 00:28:54,525
má natolik slušnosti a rozumu,
že se nám představí.

491
00:28:54,608 --> 00:28:56,527
Je to brnkačka. Ty jsi to ztížil.

492
00:28:56,735 --> 00:28:59,113
Za ten taser se omlouvám,
ale můžeš si za to sám.

493
00:29:00,739 --> 00:29:02,992
Ví Joey Marks,
jak se tu chováš k zákazníkům?

494
00:29:04,910 --> 00:29:06,662
-Jakej Joey?
-Tahle díra mu patří.

495
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Vlastní to Glitter Toe Entertainment.

496
00:29:09,665 --> 00:29:11,876
A mně se tu líbí. Co chceš, detektive?

497
00:29:11,959 --> 00:29:15,337
Hledám tanečnici Laylu,
známou Tonyho Allena.

498
00:29:15,421 --> 00:29:17,006
-No a?
-No a?

499
00:29:17,339 --> 00:29:20,134
Minulou sobotu byl v LA zavražděn.

500
00:29:21,552 --> 00:29:22,428
Nekecej.

501
00:29:23,095 --> 00:29:24,221
Goose to schytal.

502
00:29:25,181 --> 00:29:27,141
-Starej dobrej Goose.
-Znal jsi ho.

503
00:29:27,892 --> 00:29:29,560
Jo, znal jsem ho.

504
00:29:29,643 --> 00:29:31,061
A není ti to líto?

505
00:29:31,145 --> 00:29:34,356
Ne, ten zmetek
mi nejlepší holky přetahoval do porna.

506
00:29:34,440 --> 00:29:35,900
Kdy se tu ukázal naposledy?

507
00:29:35,983 --> 00:29:37,026
Kdy? Minulej pátek?

508
00:29:37,109 --> 00:29:39,737
Otravoval kvůli Layle.
Musel jsem ji vyhodit.

509
00:29:39,820 --> 00:29:40,696
Proč?

510
00:29:40,779 --> 00:29:42,198
Byla to mrcha.

511
00:29:42,573 --> 00:29:44,492
Nevycházela s ostatníma mrchama.

512
00:29:44,575 --> 00:29:46,577
A ženských ve Vegas není málo.

513
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
Každej den sem jezdí autobusy nových.

514
00:29:49,371 --> 00:29:50,664
Máš její adresu?

515
00:29:50,748 --> 00:29:53,292
Adresy tanečnic tu nevedu.

516
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
-Blbost. Co výplaty?
-Žádný nedostávají.

517
00:29:56,086 --> 00:30:00,257
Každá tu ručí omezeně.
Dolly's, s.r.o. Platí, aby mohly tancovat.

518
00:30:00,341 --> 00:30:03,135
A když se vyplatí vyhazovači,
barmani a DJové,

519
00:30:03,219 --> 00:30:04,678
můžou si nechat zbytek?

520
00:30:04,762 --> 00:30:08,599
Hele, nikdo je se zbraní nenutí,
aby šly tancovat k tyči.

521
00:30:08,682 --> 00:30:11,477
Denně odtud odcházejí
a kalhotky mají plný peněz.

522
00:30:11,560 --> 00:30:13,979
Máš problém? Nahlas to finančáku.

523
00:30:19,652 --> 00:30:21,820
Billy, doprovodíš detektiva k jeho autu?

524
00:30:23,781 --> 00:30:25,032
Jdeme, detektive.

525
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Hele, mám nápad,

526
00:30:28,077 --> 00:30:30,913
co kdyby ses vrátil jindy,
až si to tu budeš moct užít?

527
00:30:30,996 --> 00:30:32,665
Budeš to mít zadarmo, ty škrte.

528
00:30:46,887 --> 00:30:49,807
Pane Marku, tady Lou.

529
00:30:49,890 --> 00:30:51,725
Dobře.

530
00:30:51,809 --> 00:30:54,603
Právě teď.

531
00:30:54,687 --> 00:30:57,147
Co?

532
00:30:57,231 --> 00:30:59,858
Detektiv z Los Angeles

533
00:30:59,942 --> 00:31:04,196
se tu chtěl Lely
vyptávat na Tonyho Allena.

534
00:31:21,380 --> 00:31:22,339
Jdi hlídat dolů.

535
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
Tohle bylo přátelský, kámo.

536
00:31:33,809 --> 00:31:35,644
Nasedni do auta a vypadni odtud.

537
00:31:40,608 --> 00:31:42,026
Co máš sakra za problém?

538
00:31:42,735 --> 00:31:44,445
Máš vypadnout, skončili jsme.

539
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
Panebože.

540
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Ahoj, Eleanor.

541
00:32:33,744 --> 00:32:36,497
Vidím, že to s lidmi umíš pořád stejně.

542
00:32:37,122 --> 00:32:38,874
-Jsi v pořádku?
-Jsem v pohodě.

543
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
-Ahoj, tati.
-Ahoj, Mads.

544
00:32:47,675 --> 00:32:49,385
Páni. Co to máš s obličejem?

545
00:32:49,802 --> 00:32:51,303
Napadl mě jeden grázl.

546
00:32:51,553 --> 00:32:52,846
Snad jsi mu to vrátil.

547
00:32:53,472 --> 00:32:55,432
-Srovnal jsem ho.
-Dobře.

548
00:32:59,645 --> 00:33:01,063
Proč jí to říkáš?

549
00:33:01,146 --> 00:33:03,941
-Měla by to vědět. Chce být poldou.
-Fakt?

550
00:33:05,150 --> 00:33:06,151
Skvělý.

551
00:33:06,235 --> 00:33:07,444
Neřekla ti to?

552
00:33:07,528 --> 00:33:09,321
Jsem její máma. Neříká mi nic.

553
00:33:11,907 --> 00:33:13,283
Co máš za nový případ?

554
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Minulý týden byl v LA
zabit jistý Anthony Allen.

555
00:33:16,662 --> 00:33:18,414
Právě se vrátil z Vegas.

556
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Zjišťuju, co tu pohledával.

557
00:33:20,457 --> 00:33:22,793
Nechceš po mně něčí profil, že ne?

558
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
Ne.

559
00:33:25,295 --> 00:33:28,173
Přijel jsem za vámi.
Chci vědět, jak se máte.

560
00:33:29,717 --> 00:33:31,427
-Máme se fajn.
-Dobře.

561
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
Kdy se z Hong Kongu vrátí Reggie?

562
00:33:36,640 --> 00:33:37,725
Proč se ptáš?

563
00:33:39,143 --> 00:33:40,060
Ze zvědavosti.

564
00:33:43,939 --> 00:33:44,982
Promiň.

565
00:33:48,152 --> 00:33:49,111
Co ti řekla?

566
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Nic moc.

567
00:33:51,155 --> 00:33:52,531
Kdy se vrátí Reggie?

568
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
To mi neřekla.

569
00:33:54,825 --> 00:33:55,659
To je na nic.

570
00:34:10,632 --> 00:34:12,885
Nebylo mi dobře, Charlie.

571
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
Je to důležitý klient.

572
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Očekává a zaslouží si trochu respektu.

573
00:34:17,806 --> 00:34:19,349
Mohla s ním hrát Lucy.

574
00:34:19,433 --> 00:34:22,770
Z Macaa sem přiletěl jen za tebou.

575
00:34:22,853 --> 00:34:23,937
Ne za Lucy.

576
00:34:24,021 --> 00:34:25,105
Za Gweipo.

577
00:34:25,522 --> 00:34:26,857
To slovo nepoužívám.

578
00:34:26,940 --> 00:34:29,109
Opravdu nikdy? Blbost.

579
00:34:29,568 --> 00:34:31,487
Dobře, zahraju si s ním večer.

580
00:34:31,945 --> 00:34:34,615
Na to už je pozdě. Odešel do Bellagia.

581
00:34:35,324 --> 00:34:38,619
Tvůj manžel to teď spočítá mně.

582
00:34:38,702 --> 00:34:41,497
Mrzí mě to, opravdu. Vysvětlím mu to.

583
00:34:41,580 --> 00:34:43,832
-Je nějaký problém?
-Nepleť se do toho, Harry.

584
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Žádný problém, pane.
Je to mezi mnou a paní Woo.

585
00:34:47,336 --> 00:34:49,713
Jo, ale teď jsem tu i já.
Chci vědět, co se děje.

586
00:34:49,797 --> 00:34:51,089
Harry, prosím.

587
00:34:53,425 --> 00:34:56,136
Dovol mi mu zavolat
a osobně se mu omluvit.

588
00:34:56,220 --> 00:34:58,472
Promluvím si s panem Woo a ozvu se.

589
00:35:05,103 --> 00:35:05,938
Kašleš na práci?

590
00:35:06,021 --> 00:35:09,983
Prostě jsem nechtěla hrát s bohatým
a namyšleným hňupem z Macaa, jasně?

591
00:35:10,984 --> 00:35:11,985
Dobře.

592
00:35:12,069 --> 00:35:14,238
Nemusím ti to vysvětlovat, Harry.

593
00:35:14,321 --> 00:35:16,198
Je to moje věc, můj život.

594
00:35:45,936 --> 00:35:47,104
Máš pochybnosti?

595
00:35:50,190 --> 00:35:54,486
Starosta měl dobrý návrh.
Řekl jsem mu, že se pomodlím.

596
00:35:55,737 --> 00:35:56,655
A udělal jsi to?

597
00:35:57,197 --> 00:35:58,824
Co myslíš, že dělám teď?

598
00:36:00,492 --> 00:36:03,078
Názor přece můžeš změnit.

599
00:36:03,328 --> 00:36:04,288
Jo.

600
00:36:05,414 --> 00:36:09,167
Když O'Shea vyhraje, jsem bez práce.
A když O'Shea prohraje...

601
00:36:09,835 --> 00:36:11,420
Velitelem bude pořád Tenzer.

602
00:36:13,338 --> 00:36:14,756
Podle starosty ne věčně.

603
00:36:15,257 --> 00:36:18,051
To ale není zrovna slib, ne?

604
00:36:20,762 --> 00:36:22,055
Ne, není.

605
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Tak co mám udělat?

606
00:36:30,022 --> 00:36:32,274
Riskni to, zlato.

607
00:36:34,484 --> 00:36:36,820
A zahraj mi tu tvou melodii.

608
00:36:57,007 --> 00:36:58,508
KONTROLNÍ MÍSTNOST

609
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Tohle je stůl 20-40.

610
00:37:05,098 --> 00:37:06,224
Pusťte to nezrychleně.

611
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Nezrychleně.

612
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Tady je Allen.

613
00:37:11,939 --> 00:37:12,981
Správně.

614
00:37:13,482 --> 00:37:14,608
A jeho kožená bunda.

615
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
Jak jsme na tom s těmi otisky?

616
00:37:16,902 --> 00:37:18,403
Požádal jsi o to před chvílí.

617
00:37:18,695 --> 00:37:21,198
Je sobota, teď to jde trochu pomaleji.

618
00:37:23,659 --> 00:37:24,993
Zabírá je i další kamera?

619
00:37:25,077 --> 00:37:27,996
-Jo. Co vás zajímá?
-Ta žena. Její obličej.

620
00:37:31,875 --> 00:37:32,834
Tady ji máme.

621
00:37:37,255 --> 00:37:38,173
Znáš ji?

622
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
Ne. Myslel jsem si, že jo.

623
00:37:40,634 --> 00:37:42,970
Máme fakt dobrého technika.

624
00:37:43,053 --> 00:37:45,389
Dejte mu pár minut
a nejspíš vám zjistí jméno.

625
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
Ne, to je dobrý. Spletl jsem se.

626
00:37:52,646 --> 00:37:55,190
Vždyť to víš. No tak, prosím tě.

627
00:37:58,694 --> 00:38:00,112
Já věděl, že to zvládneš.

628
00:38:00,862 --> 00:38:03,323
Blbost, Edgi. Psal jsi na mě stížnosti.

629
00:38:03,407 --> 00:38:04,491
Dělala jsi průsery.

630
00:38:05,158 --> 00:38:08,662
Přiznej to.
Od prvního dne jsi mě měl za trosku.

631
00:38:08,745 --> 00:38:10,497
Amatérku.

632
00:38:10,580 --> 00:38:12,582
Bohatou bílou holku, která hledá zábavu.

633
00:38:12,666 --> 00:38:14,793
Ne. Myslel jsem, že budeš dobrý polda,

634
00:38:14,876 --> 00:38:16,628
když se přestaneš střílet do nohy.

635
00:38:17,170 --> 00:38:18,171
Takříkajíc.

636
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
Promiň, tak jsem to nemyslel.

637
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
Ne, to je dobrý.

638
00:38:21,925 --> 00:38:24,136
Moje smůla. Musím s tím žít.

639
00:38:24,469 --> 00:38:26,096
Všichni na to nakonec zapomenou.

640
00:38:26,179 --> 00:38:27,180
Po nějaké době.

641
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
Jo, v to doufám.

642
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
Hej, další runda je na mě.

643
00:38:37,733 --> 00:38:41,445
-Julie.
-Georgi, Rhodesi. Jak je?

644
00:38:41,528 --> 00:38:42,612
Brasherová.

645
00:38:42,696 --> 00:38:44,573
Co Pacifická divize?

646
00:38:44,656 --> 00:38:46,575
Super, je super.

647
00:38:47,200 --> 00:38:49,411
Přijďte si zacvičit na Muscle Beach.

648
00:38:49,703 --> 00:38:50,787
Prospělo by ti to.

649
00:38:52,372 --> 00:38:54,666
-Zkus to přebít.
-Co tu vlastně děláš?

650
00:38:54,750 --> 00:38:57,294
Mohla bych se zeptat na to samý.
Jsi v centru, ne?

651
00:38:57,669 --> 00:38:59,254
Van Nuys, drogový oddělení.

652
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
Myslela jsem, že jsi v kanclu.

653
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
Co na to říct? Potřebují mě v terénu.

654
00:39:05,427 --> 00:39:08,013
Hej, dám si taky, pane. Díky.

655
00:39:08,305 --> 00:39:09,639
Je tu i Edgewood.

656
00:39:10,057 --> 00:39:10,974
Samozřejmě.

657
00:39:12,309 --> 00:39:14,686
Rhodesi. No tak, ještě jeden.

658
00:39:14,770 --> 00:39:16,730
-Ještě jeden?
-Ne, řídím, kámo.

659
00:39:16,813 --> 00:39:18,565
Nad limitem nejsi ani zdaleka.

660
00:39:18,648 --> 00:39:20,692
Ale blížím se k němu rychle.

661
00:39:22,944 --> 00:39:26,198
-Julie, rad jsem tě viděl.
-Já tebe taky, Victore.

662
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Opatruj se.

663
00:39:27,949 --> 00:39:29,785
Dobře. Tak jo.

664
00:39:29,868 --> 00:39:31,286
Dvakrát bourbon s ledem.

665
00:39:31,369 --> 00:39:32,788
Ne, dvojitý. A na mě.

666
00:39:32,871 --> 00:39:34,915
-Dvakrát dvojitý bourbon s ledem.
-Ano.

667
00:39:34,998 --> 00:39:36,041
Díky, Georgi.

668
00:39:38,293 --> 00:39:42,547
Chybí ti Hollywood?
Protože mně teda ani trochu.

669
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
Fakt? Ty se ve Valley nenudíš?

670
00:39:47,052 --> 00:39:50,097
Vůbec ne, Valley je plný uliček.

671
00:39:51,389 --> 00:39:52,682
-Je to děs.
-Fakt?

672
00:39:53,100 --> 00:39:55,519
Co? Hollywood je pro turistas.

673
00:39:55,602 --> 00:39:58,146
V porovnání s Valley
je to jak plavba na lodi.

674
00:39:58,355 --> 00:40:00,107
-Sakra.
-Asi ti to vyhovuje.

675
00:40:04,152 --> 00:40:07,072
Jo, baví mě to. Fakt.

676
00:40:07,364 --> 00:40:11,326
A řeknu ti... Adrenalin z ulice?

677
00:40:12,369 --> 00:40:13,245
Na to nic nemá.

678
00:40:13,912 --> 00:40:15,455
To chápu. Fakt jo.

679
00:40:15,997 --> 00:40:17,165
Dvojitý bourbon.

680
00:40:18,625 --> 00:40:19,709
Děkuju.

681
00:40:19,793 --> 00:40:20,752
Ano, ano.

682
00:40:21,336 --> 00:40:24,339
-Díky, Georgi.
-Jo, na zdraví, kočko. Rád tě vidím.

683
00:40:24,422 --> 00:40:25,799
-Já tebe taky.
-Nezlob.

684
00:40:31,638 --> 00:40:34,224
Prorok Ámos

685
00:40:35,767 --> 00:40:41,022
potrestal bohaté a mocné ze Samaří za to,

686
00:40:41,398 --> 00:40:43,316
že žijí v luxusu,

687
00:40:44,651 --> 00:40:47,737
ignorují chudé

688
00:40:47,904 --> 00:40:51,783
a obrací se zády k bezmocným.

689
00:40:53,285 --> 00:40:56,788
My všichni máme povinnost

690
00:40:57,497 --> 00:41:00,333
vyslyšet volání Ámose.

691
00:41:01,835 --> 00:41:05,589
„Ať se právo valí jako mocná řeka,

692
00:41:06,131 --> 00:41:11,052
„spravedlnost jako proud, jenž nevysychá!“

693
00:41:12,179 --> 00:41:13,180
Amen.

694
00:41:18,018 --> 00:41:20,562
Vyrůstal jsem tady. V této čtvrti.

695
00:41:20,770 --> 00:41:22,647
Do tohoto kostela chodila má rodina.

696
00:41:23,899 --> 00:41:26,109
Do svatostánku Greater Page Temple.

697
00:41:26,401 --> 00:41:29,946
Chodili jsme sem každou neděli,
ne jen o Vánocích a Velikonocích.

698
00:41:30,322 --> 00:41:31,656
Každou neděli.

699
00:41:32,324 --> 00:41:34,701
A tak mě nenapadá vhodnější místo,

700
00:41:34,784 --> 00:41:37,120
kde podpořím
dalšího starostu našeho města,

701
00:41:37,871 --> 00:41:39,039
Richarda O'Sheu.

702
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
Děkuji!

703
00:41:44,878 --> 00:41:47,380
Děkuji vám, zástupce velitele Irvingu.

704
00:41:47,839 --> 00:41:51,009
A děkuji i vám, reverende Otte,
za vaši pohostinnost.

705
00:41:51,426 --> 00:41:54,429
A také za strhující kázání
o společenské spravedlnosti.

706
00:41:54,512 --> 00:41:55,472
O'SHEA KANDIDUJE

707
00:41:55,555 --> 00:41:57,766
Hledíme vstříc budoucnosti
a připomeňme si...

708
00:41:58,433 --> 00:41:59,476
Ten šmejd.

709
00:42:00,644 --> 00:42:02,854
Nikdy mě nechtěl podpořit.

710
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Pomodlím se? Leda prd.

711
00:42:06,149 --> 00:42:08,360
Musíme vyjádřit nespokojenost.

712
00:42:08,944 --> 00:42:10,445
Vyslat jasný signál.

713
00:42:13,323 --> 00:42:14,324
Jo.

714
00:42:15,450 --> 00:42:16,493
Dojedla jsem.

715
00:42:18,245 --> 00:42:19,621
Skoro nic jsi nesnědla.

716
00:42:20,580 --> 00:42:21,748
Nemám hlad.

717
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Je to tvá oblíbená.

718
00:42:23,583 --> 00:42:24,918
Ale ne každý večer.

719
00:42:25,168 --> 00:42:27,254
No tak, každý večer pizzu nemáme.

720
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Máme, když tu není Reggie.

721
00:42:30,966 --> 00:42:31,883
Jinak vaří on.

722
00:42:33,301 --> 00:42:37,472
Dobře, není tajemstvím, že nevařím.
A on je v kuchyni kouzelník.

723
00:42:39,057 --> 00:42:41,643
-Mám domácí úkol.
-Na ten tvůj letní tábor?

724
00:42:42,727 --> 00:42:44,062
Tábory mají být zábavné.

725
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Že jo?

726
00:42:45,981 --> 00:42:47,232
Chtěla jsi tam chodit.

727
00:42:49,734 --> 00:42:51,069
Panebože.

728
00:42:52,320 --> 00:42:55,156
Přísahám, že těch jejích nálad mám dost.

729
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Teď si stěžuje na vědecký tábor.

730
00:43:02,872 --> 00:43:05,083
Proč jsi tajila, že znáš Anthonyho Allena?

731
00:43:06,334 --> 00:43:08,753
-Koho?
-Oběť vraždy z mého případu?

732
00:43:09,337 --> 00:43:10,463
Anthony Allen.

733
00:43:11,298 --> 00:43:12,299
Neznám ho.

734
00:43:12,882 --> 00:43:16,386
Na záznamu jsem ho s tebou
minulý týden viděl hrát poker v Mirage

735
00:43:16,469 --> 00:43:19,097
u stolu 20-40, ať to znamená cokoliv.

736
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
-Počkat, myslíš Tonyho? To je tvá oběť?
-No tak, Eleanor.

737
00:43:23,476 --> 00:43:26,146
Ne, sotva jsem ho znala.
Jen jsem ho viděla u stolů.

738
00:43:26,271 --> 00:43:29,232
Příjmení jsem neznala.
Byl to prostě jen Tony.

739
00:43:29,691 --> 00:43:31,860
Bavili jste se spolu jako staří známí.

740
00:43:32,068 --> 00:43:34,821
Kdybys sis párkrát zahrál poker,
znal bys to.

741
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
S kartami v ruce
se můžou seznámit i úplní cizinci.

742
00:43:37,490 --> 00:43:38,533
Co jsi tam dělala?

743
00:43:39,659 --> 00:43:43,288
Kriste, Harry, chtěla jsem si odpočinout.
Občas to dělám.

744
00:43:43,371 --> 00:43:45,957
Odpočinout si od pokeru u pokeru?

745
00:43:46,583 --> 00:43:48,043
To zní jako závislost.

746
00:43:48,460 --> 00:43:51,004
Bože, někdy jsi vážně hnusnej.

747
00:43:51,379 --> 00:43:53,882
Když můžeš, vždycky ze mě uděláš hlupáka.

748
00:43:53,965 --> 00:43:55,008
Jak jsi na to přišla?

749
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Úplně to na tobě vidím.

750
00:43:56,718 --> 00:43:59,304
Děláš důležitou a smysluplnou práci

751
00:43:59,387 --> 00:44:02,223
a já jsem jen šejdíř,
podvodnice ve večerních šatech.

752
00:44:02,307 --> 00:44:04,976
-To si nemyslím.
-Přesně to si myslíš.

753
00:44:05,060 --> 00:44:07,228
Kriste, Eleanor, jen o tebe mám strach.

754
00:44:07,354 --> 00:44:09,481
Nechodíš do práce,
tvůj manžel je mimo město

755
00:44:09,564 --> 00:44:11,107
a ty nevíš, kdy se vrátí.

756
00:44:11,191 --> 00:44:12,400
Jsi nevyzpytatelná.

757
00:44:16,196 --> 00:44:17,197
Mluv se mnou.

758
00:44:18,865 --> 00:44:21,659
Jdi pryč, Harry. Všechno jen zhoršuješ.

759
00:45:03,076 --> 00:45:04,160
Buď trpělivý.

760
00:45:04,953 --> 00:45:06,496
Jsi můj syn.

761
00:45:07,122 --> 00:45:08,665
Strach pomáhá.

762
00:45:09,749 --> 00:45:10,959
Buď trpělivý.

763
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
Jsi můj syn.

764
00:45:14,045 --> 00:45:15,630
Strach pomáhá.

765
00:45:16,798 --> 00:45:22,720
Buď trpělivý.

766
00:45:23,805 --> 00:45:25,265
Jsi můj syn.

767
00:45:26,141 --> 00:45:31,396
Jsi můj syn.

768
00:46:56,481 --> 00:46:58,483
Kreativní dohled Kristýna
en zhoršuješ.

