1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Виглядаєш втомленим.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Справді? Всю ніч шукав відео.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Одна для мене?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Хочеш поборотися з Джеєм Едгаром?
-Ні.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Зовсім ні.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
Тож піймали щось на відео?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Номерні знаки на шляху до Кавенги й назад,

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
ранок неділі, 04:00.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Скільки?
-22. Перевірив у Держтрансбезпеці.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Щось є?
-Один без інформації.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Жодних даних у системі.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Альперс уже переглянув?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Це й хочемо тобі показати.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Дякую. Погляньте.

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
У кількох місцях за останні пів року.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Кілька разів поблизу аеропорту.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Ще кілька — в центрі.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Спрінг-стріт. Скільки точок?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Дев'ять, десять… Чекай,
відкрию «Ґуґл Планета Земля».

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
Це величезна автостоянка.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Чудове місце,
щоб заховати авто. Вдалого полювання.

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Багато «Тахо». І жодного
з нашими номерними знаками.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Чимало джипів з тонованими вікнами.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Федерали.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Точно федерали.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Чим можу допомогти?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
Поліція Лос-Анджелеса.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Хочемо поговорити з головним агентом.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Покажіть посвідчення.

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Чого стосується ваше питання, детективи?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Стосується вбивства
Ентоні Аллена минулої суботи.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Сюди.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Класно мати фінансування.
-Скажи? Добре живеться.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Рекет і корупція.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Думаю, це дещо інше.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Панове.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Панове, Джей Ґріффін, керівник.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Керівник чого саме?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Цієї оперативної групи.
-З якого питання?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Чим можу допомогти, детективе?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
Чоловіка на ім'я Ентоні Аллен
вбили на вихідних.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Його тіло знайшли вчора

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
в багажнику авто на Малголленд.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Так, читав про це.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Медексперт каже,
час смерті — вечір суботи.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
У неділю вранці

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
в його кабінет увірвалися двоє осіб,
забрали низку пристроїв стеження.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-І?
-І,

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
коли посилаєте своїх людей

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
забрати приховану камеру з кабінету,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
спробуйте дізнатися,

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
чи об'єкт не приховав власну камеру.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-І?
-І в нас є відео,

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
як одне з ваших авто їде з місця подій.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Завдяки цьому ми вас знайшли.

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
У нас є дозволи.
Не на камери, а прослуховування.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Усе законно. Ура. Нам треба записи.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
З його кабінету, авто, телефону, будинку —

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
все, що у вас є. І поясніть чому.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Це конфіденційні дані.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
У вас мають бути
потреба і право на перегляд.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Ви не маєте жодного.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Ми розслідуємо вбивство. Маємо обидва.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Пан Аллен був
другорядною постаттю в активній операції

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
з питань національної безпеки.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Ви про тероризм?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
І ми підтвердили,

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
що його вбивство
не стосується нашого розслідування.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
Цікаво, як ви дізналися.

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Навіщо ви його
прослуховували, якщо він другорядний?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-Це не обговорюється.
-Так, обговорюється.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Ваші люди знали
про вбивство, нічого не вдіяли.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Ми здійснили відповідні дзвінки.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
І не винні в тому,
що вам знадобилося аж два дні.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Слухали авто? Так дізналися?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Маєте запис убивства?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
З моменту 9/11 минуло 15 років.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Ми працюємо, не покладаючи рук,

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
щоб не допустити її
повторення протягом наступних 15 років.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Тому ми не поставимо
під загрозу всю операцію,

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
щоб допомогти вам
розкрити незначне вбивство.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Для нас значне.
-Потрібна інформація

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
про Ентоні Аллена.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Забрали докази з кабінету.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Упертий, як віслюк.
-Ви й не уявляєте.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
У нас немає записів убивства.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Переглянемо матеріали

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
і, якщо знайдемо щось
актуальне для вашої справи,

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
передамо його вам.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Мусимо послухати записи.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Ми самі визначимо, що важливо.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Думаю, ми завершили.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Не завершили. Аж ніяк.

94
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
Маю відчуття, що не можу відпустити

95
00:06:44,238 --> 00:06:46,573
Маю відчуття, що не можу відпустити

96
00:06:46,907 --> 00:06:49,034
Маю відчуття, що не можу відпустити

97
00:06:49,535 --> 00:06:51,620
Маю відчуття, що не можу відпустити

98
00:06:52,287 --> 00:06:54,456
Маю відчуття, що не можу відпустити

99
00:06:54,998 --> 00:06:57,042
Маю відчуття, що не можу відпустити

100
00:06:57,584 --> 00:06:59,753
Маю відчуття, що не можу відпустити

101
00:06:59,837 --> 00:07:01,171
Не можу відпустити

102
00:07:07,177 --> 00:07:10,347
БОСХ

103
00:07:14,226 --> 00:07:16,395
Як я

104
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Господи.
-Що?

105
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Я мушу нюхати це весь день.

106
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Ну, дівчатам подобається, розумієш?

107
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Дівчатам? Зловмисники
відчують запах за кілометр.

108
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Запах реально різкий.

109
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Дослухайся.
-Пішли ви всі.

110
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Боже мій.
-Дякую.

111
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Слід було вступати на юриста.

112
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Скажи, що забираєш замовлення для Едді А.

113
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Може, ліпше ти?

114
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Просто уточнюю. Він тебе знає.

115
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Гаразд.

116
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Замовлення для Едді А.

117
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Два долари.

118
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Ти винен два бакси.

119
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Так. Нагадай пізніше.

120
00:09:19,726 --> 00:09:22,396
Схованка з 245 тисячами доларів,

121
00:09:22,479 --> 00:09:24,398
федеральне прослуховування телефону,

122
00:09:24,481 --> 00:09:27,901
опергрупа з тероризму
і «незначне» вбивство.

123
00:09:27,985 --> 00:09:29,403
Цікаво, що на записах.

124
00:09:29,486 --> 00:09:30,529
Подзвоню Ірвінгу.

125
00:09:30,612 --> 00:09:32,572
Може, він дістане з них щось корисне.

126
00:09:33,657 --> 00:09:36,159
Ґріффін не згадав про готівку,
я не розповідав.

127
00:09:36,243 --> 00:09:37,411
Може, не помітили.

128
00:09:37,703 --> 00:09:40,914
-Думаєш, обшукали авто?
-Хіба ні? Вони знали, де воно.

129
00:09:40,998 --> 00:09:43,166
Думаю, виявили тіло й відступили.

130
00:09:44,668 --> 00:09:47,671
Розкажу Ірвінгу про готівку.
Певно, допоможе домовитися.

131
00:09:49,381 --> 00:09:50,507
А що з удовою?

132
00:09:50,590 --> 00:09:51,883
Едгар поїхав туди

133
00:09:51,967 --> 00:09:53,510
перевірити відео та її алібі.

134
00:09:53,593 --> 00:09:55,470
Переглянув справу, кримінальне минуле.

135
00:09:55,554 --> 00:09:57,055
Цікаво.

136
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
Два арешти за домагання,
коли була Джессікою Ґілрой,

137
00:09:59,891 --> 00:10:00,892
до шлюбу з Алленом.

138
00:10:00,976 --> 00:10:02,936
Хвойда і порнограф.

139
00:10:03,020 --> 00:10:04,604
-Ідеальна пара.
-Не знущайся.

140
00:10:05,647 --> 00:10:08,025
Чула, нині так
відбувається більшість знайомств.

141
00:10:08,108 --> 00:10:10,152
Невже це краще, ніж незнайомці в барі?

142
00:10:10,235 --> 00:10:13,155
Господи. Подивись на нас. Ми нікчеми.

143
00:10:13,238 --> 00:10:16,366
Абсолютно. Мушу йти,
зустрінуся з Едгаром у криміналістів.

144
00:10:16,450 --> 00:10:17,826
Хочеш випити ввечері?

145
00:10:18,368 --> 00:10:19,953
Так, можливо. Я подзвоню.

146
00:10:21,371 --> 00:10:22,789
Подарунок залицяльника?

147
00:10:23,081 --> 00:10:24,166
Потворний, еге ж?

148
00:10:26,251 --> 00:10:28,879
Та з іншого боку,
начхати, якщо не поливатиму його.

149
00:10:47,773 --> 00:10:50,484
Перш ніж перейдемо
до відбитків, хотів показати це.

150
00:10:51,068 --> 00:10:53,070
-Блискітки?
-В обох манжетах.

151
00:10:54,696 --> 00:10:56,531
-А відбитки?
-Непогані.

152
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
Куртка оброблена,
тому шкіра не поглинула жир.

153
00:11:01,119 --> 00:11:02,537
Вимкнеш світло, Менделю?

154
00:11:08,752 --> 00:11:10,045
Відбиток на правому плечі.

155
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
Рука маленька. Певно, жінка.

156
00:11:12,339 --> 00:11:15,342
Відбитки пальців на лацканах,
мабуть, належать чоловіку.

157
00:11:15,425 --> 00:11:17,594
І ті, й ті розтерті.

158
00:11:17,928 --> 00:11:19,763
Спробуємо підсилити клеєм.

159
00:11:19,846 --> 00:11:21,014
Найголовніше…

160
00:11:22,516 --> 00:11:25,685
Повний набір відбитків
на внутрішній стороні лацканів.

161
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Краса.

162
00:11:29,106 --> 00:11:30,107
Світло, будь ласка.

163
00:11:32,484 --> 00:11:34,903
Хтось схопив його
за лацкани. Обома руками.

164
00:11:35,362 --> 00:11:36,571
Так робила моя мама.

165
00:11:36,655 --> 00:11:38,448
Трусила, доки не дзвеніло у вухах.

166
00:11:38,990 --> 00:11:40,033
Пріоритетний аналіз?

167
00:11:40,117 --> 00:11:41,159
Для вас, Гаррі.

168
00:11:42,369 --> 00:11:44,037
Я переглянув записи з камер.

169
00:11:44,121 --> 00:11:46,415
Вероніка не виходила з четверга до неділі.

170
00:11:46,498 --> 00:11:47,999
-Відвідувачі?
-Лише ми.

171
00:11:48,291 --> 00:11:50,293
Надав ордер на геодані.

172
00:11:50,377 --> 00:11:52,963
Чекаю відповіді від дилера «Бентлі».

173
00:11:53,046 --> 00:11:54,131
Може, затримається.

174
00:11:54,214 --> 00:11:55,715
Або спитаємо в федералів.

175
00:11:55,799 --> 00:11:58,009
-Вважаєш, вони скажуть?
-Якщо попросити.

176
00:12:03,306 --> 00:12:05,434
Мер Реймос уже відбув свою каденцію.

177
00:12:05,517 --> 00:12:06,393
Річард О'Шеа
Окружний прокурор

178
00:12:06,476 --> 00:12:09,312
Потрібен новий підхід,
свіжий погляд на проблеми…

179
00:12:09,396 --> 00:12:10,897
Пане прокурор,

180
00:12:10,981 --> 00:12:13,400
ширяться чутки, що ви балотуєтеся в мери.

181
00:12:13,483 --> 00:12:15,944
Ґейл, не секрет,
що я розглядав таку можливість.

182
00:12:16,027 --> 00:12:17,612
Однак поки не вирішив.

183
00:12:17,696 --> 00:12:19,406
Коли плануєте це зробити?

184
00:12:19,614 --> 00:12:22,742
-Не можу…
-Це повна, цілковита маячня.

185
00:12:22,826 --> 00:12:24,411
Я люблю свою роботу…

186
00:12:24,494 --> 00:12:28,165
Шефе? Пані Ковські
з офісу мера на першій лінії.

187
00:12:28,331 --> 00:12:29,833
Вона казала, в чому річ?

188
00:12:29,916 --> 00:12:30,917
Ні, пане.

189
00:12:32,627 --> 00:12:33,670
Гаразд.

190
00:12:38,800 --> 00:12:39,926
Заступник Ірвінг.

191
00:12:40,010 --> 00:12:41,553
Шефе, це Джен Ковські.

192
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
-Босх.
-Детективе.

193
00:12:55,400 --> 00:12:57,068
Думала, знову автовідповідач.

194
00:12:57,152 --> 00:12:59,070
Це Кіша Рассел з «Таймс».

195
00:12:59,154 --> 00:13:00,155
Чим можу допомогти?

196
00:13:00,238 --> 00:13:01,615
Я пишу блог про вбивства у «Таймс».

197
00:13:01,698 --> 00:13:02,782
Я його читав.

198
00:13:02,866 --> 00:13:05,619
Тоді вам відомо, що ми
пишемо про кожне вбивство в місті.

199
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
І вже вийшла стаття
про вашу останню справу.

200
00:13:08,830 --> 00:13:13,460
Поки немає що коментувати.
Розслідуємо зачіпки і таке інше.

201
00:13:13,543 --> 00:13:14,961
Я дзвоню не тому.

202
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
А чому?

203
00:13:16,129 --> 00:13:19,299
Як ви знаєте, ми ведемо
підрахунок нерозкритих справ.

204
00:13:19,382 --> 00:13:22,802
Тому мені повідомляють
про активні справи. Реальні та божевільні.

205
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
Уявляю.

206
00:13:24,137 --> 00:13:25,847
За останні чотири місяці

207
00:13:25,931 --> 00:13:29,351
мені двічі дзвонила жінка
і казала, що знає деталі нерозкритого

208
00:13:29,434 --> 00:13:31,394
вбивства 40-річної давнини.

209
00:13:33,647 --> 00:13:34,481
Так?

210
00:13:35,106 --> 00:13:36,816
Убивства Марджорі Лоу.

211
00:13:40,195 --> 00:13:41,404
Детективе Босх?

212
00:13:42,113 --> 00:13:43,907
Кішо. Кіша, правильно?

213
00:13:43,990 --> 00:13:45,659
-Правильно.
-Кішо, не вважаєте,

214
00:13:45,742 --> 00:13:48,620
що жінка прочитала
статті про мій судовий процес

215
00:13:48,703 --> 00:13:50,205
і просто хоче уваги?

216
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Звичайно, це можливо.

217
00:13:51,998 --> 00:13:53,250
Дзвонила вам, а не мені?

218
00:13:53,333 --> 00:13:56,294
Вона залишила вам
повідомлення, але ви не передзвонили.

219
00:13:56,378 --> 00:13:57,462
Тому подзвонила мені.

220
00:13:57,546 --> 00:13:59,756
Я шість місяців у відпустці
і не отримав повідомлення.

221
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
Вона представилася?

222
00:14:02,008 --> 00:14:04,511
Так. Назвала лише ім'я. Аннет.

223
00:14:04,594 --> 00:14:06,555
І я маю її номер телефону.

224
00:14:07,681 --> 00:14:10,100
Річ у тім, Кішо,
що я читав матеріали разів сто.

225
00:14:10,183 --> 00:14:11,893
Можу процитувати їх дослівно.

226
00:14:12,561 --> 00:14:14,980
Ніхто на ім'я Аннет там не згадується.

227
00:14:15,230 --> 00:14:17,399
Тому, думаю, що ця жінка, ким би не була,

228
00:14:17,482 --> 00:14:19,067
не може знати більше, ніж я.

229
00:14:19,150 --> 00:14:21,027
Напевно, її немає в матеріалах.

230
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
Її могли не додати першого разу.

231
00:14:24,322 --> 00:14:27,867
-Це ж можливо?
-Можливо, але сумніваюся.

232
00:14:28,076 --> 00:14:29,703
Гаразд, ви не зацікавлені,

233
00:14:29,786 --> 00:14:31,329
перепрошую, що потурбувала.

234
00:14:31,705 --> 00:14:34,082
Добре. Продиктуйте номер.

235
00:14:35,625 --> 00:14:38,295
206-397…

236
00:14:41,840 --> 00:14:43,300
«ЛОС-АНДЖЕЛЕС ТАЙМС»

237
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
Детективе?

238
00:14:45,051 --> 00:14:46,678
Кіша Рассел? З «Таймс»?

239
00:14:48,471 --> 00:14:51,349
Якась жінка подзвонила
їй щодо вбивства моєї матері.

240
00:14:52,017 --> 00:14:53,476
-Вона каже правду?
-Сумніваюся.

241
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
Розберуся потім.

242
00:14:58,064 --> 00:14:58,898
Куди йдеш?

243
00:14:58,982 --> 00:15:02,277
На розтин. Я б тебе
запросив, але ти зайнятий.

244
00:15:02,360 --> 00:15:03,987
Ага, дуже зайнятий.

245
00:15:10,744 --> 00:15:11,995
До завтра.

246
00:15:12,662 --> 00:15:13,913
І не забудь сорочки.

247
00:15:16,124 --> 00:15:20,420
Починай одягатися стильно.
Виглядаєш круто, почуваєшся крутим. Чуєш?

248
00:15:26,051 --> 00:15:27,260
Так, чую.

249
00:15:49,199 --> 00:15:50,784
ПЕТИЦІЯ ЩОДО ЗМІНИ ІМЕНІ

250
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
ПОТОЧНЕ ІМ'Я
АРМЕН АВАКЯН

251
00:15:55,580 --> 00:15:57,207
ЗАПРОПОНОВАНЕ ІМ'Я
ЕНТОНІ АЛЛЕН

252
00:16:01,294 --> 00:16:03,088
І ведмідь каже чоловікові:

253
00:16:03,171 --> 00:16:05,548
«Ти ж не полювати сюди прийшов?»

254
00:16:05,632 --> 00:16:07,425
Гаразд, маю запитання.

255
00:16:07,634 --> 00:16:10,595
Ти не пам'ятаєш, скільки
разів розповідав мені цей жарт?

256
00:16:10,679 --> 00:16:13,682
Чи пам'ятаєш, але сподіваєшся, що я ні?

257
00:16:13,765 --> 00:16:15,266
Обов'язково вибрати щось одне?

258
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Крейте, Барреле. Саме вас шукаю.

259
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Привіт, що таке?

260
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
Ентоні Аллен.

261
00:16:20,355 --> 00:16:22,732
Опрацьовую податки, банківські рахунки.

262
00:16:22,816 --> 00:16:24,401
Натрапив на цивільний позов.

263
00:16:24,484 --> 00:16:27,404
У 21 рік він змінив ім'я з…

264
00:16:28,988 --> 00:16:30,865
Авакяна. Армена Авакяна.

265
00:16:31,157 --> 00:16:33,827
Вірменин. Де він виріс?
Тут чи на батьківщині?

266
00:16:33,910 --> 00:16:35,954
-Східний Голлівуд.
-Мала Вірменія.

267
00:16:36,037 --> 00:16:37,455
Наша колишня територія.

268
00:16:37,539 --> 00:16:40,625
-Ви переслідували банду?
-Саме так. Має судимості?

269
00:16:40,709 --> 00:16:43,545
Засуджений за напад у 18-річному віці.

270
00:16:43,628 --> 00:16:46,256
Бійка в барі з латиноамериканцями.
Рік за ґратами.

271
00:16:46,339 --> 00:16:47,966
Бандит. «Вірменська гордість».

272
00:16:48,800 --> 00:16:51,344
Тоді «ВГ» була типовою вуличною бандою.

273
00:16:51,720 --> 00:16:52,804
А зараз?

274
00:16:52,887 --> 00:16:55,932
Високоорганізована кримінальна організація

275
00:16:56,015 --> 00:16:59,144
зі зв'язками з росіянами
та іншими пострадянськими мафіями.

276
00:16:59,227 --> 00:17:00,937
«Братва». Братство.

277
00:17:01,271 --> 00:17:03,189
Зрозуміло, чому він змінив ім'я

278
00:17:03,273 --> 00:17:05,442
і залишив витівки молодості в минулому.

279
00:17:05,525 --> 00:17:08,069
Став законним порнографом і все таке.

280
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
Пригадуєте хлопця?

281
00:17:10,905 --> 00:17:13,491
Ага, не пригадуємо, чим сьогодні обідали.

282
00:17:13,575 --> 00:17:16,202
Можеш поговорити
з хлопцем з відділку Ґлендейл.

283
00:17:17,704 --> 00:17:20,331
-Ми сконтактуємо з ним.
-Якщо згадаємо його ім'я.

284
00:17:21,124 --> 00:17:22,083
Дякую.

285
00:17:23,001 --> 00:17:23,835
На чому спинився?

286
00:17:26,629 --> 00:17:28,423
-Чоловік пішов на полювання.
-Так.

287
00:17:45,899 --> 00:17:48,193
Дві кулі 22-го калібру.

288
00:17:49,027 --> 00:17:50,361
Слід від пістолета,

289
00:17:50,445 --> 00:17:52,238
опік від пострілу, залишки пороху.

290
00:17:52,322 --> 00:17:54,157
Подвійний постріл. Зблизька.

291
00:17:55,408 --> 00:17:56,284
Виглядає жорстко.

292
00:17:56,659 --> 00:17:59,370
З погляду балістики
ця куля нічого не варта.

293
00:17:59,913 --> 00:18:01,790
Стиснулася й зламалася при контакті.

294
00:18:02,123 --> 00:18:04,918
Та от інша? Половина набою вціліла.

295
00:18:05,710 --> 00:18:06,669
Можна зіставити.

296
00:18:07,420 --> 00:18:08,546
Ще одне.

297
00:18:09,798 --> 00:18:13,092
Глибокий синець
на правій щоці. Точно до смерті.

298
00:18:13,760 --> 00:18:16,679
-Не поїздка в багажнику.
-Був живим, коли отримав його.

299
00:18:17,096 --> 00:18:18,056
Ось так?

300
00:18:21,142 --> 00:18:23,269
Ага. Точнісінько.

301
00:18:31,569 --> 00:18:34,113
-Детективе Едгар.
-Як ви вгадали?

302
00:18:34,197 --> 00:18:37,116
Статус комп'ютера Аллена
без змін уже три години.

303
00:18:37,200 --> 00:18:38,868
Створюю копію жорсткого диску.

304
00:18:38,952 --> 00:18:40,119
Відбитки пальців?

305
00:18:41,204 --> 00:18:42,247
Чудові.

306
00:18:42,330 --> 00:18:43,832
Ви вчилися під час підготовки.

307
00:18:43,915 --> 00:18:45,625
Тобто флешка знадобилася?

308
00:18:46,125 --> 00:18:47,585
Безперечно.

309
00:18:47,669 --> 00:18:49,754
Детективе, маємо поквапитися.

310
00:18:49,838 --> 00:18:51,172
Так, дуже дякую.

311
00:18:51,256 --> 00:18:53,299
Мріяв просидіти тут усю ніч, а не піти

312
00:18:53,383 --> 00:18:55,385
додому до своєї спокусливої дівчини.

313
00:18:55,468 --> 00:18:57,345
Це має пришвидшити прогрес.

314
00:18:57,428 --> 00:18:59,472
-Що це?
-Додаток до ордеру на обшук.

315
00:18:59,556 --> 00:19:02,809
Звужує пошуки даних
на диску до ділових і банківських записів.

316
00:19:02,976 --> 00:19:04,978
Усе, що стосується «ТНА Продакшенс».

317
00:19:05,311 --> 00:19:07,313
Усе, що пов'язане з іменами

318
00:19:07,397 --> 00:19:12,193
Ентоні Аллен, Вероніка Аллен,
Джессіка Ґілрой чи Армен Авакян.

319
00:19:12,277 --> 00:19:13,987
Ну, це звужує пошук.

320
00:19:14,070 --> 00:19:16,281
Я буду підтримувати вас усю ніч.

321
00:19:17,740 --> 00:19:19,826
Подзвоню, якщо знайду щось важливе.

322
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
А доти підтримуйте десь в іншому місці.

323
00:19:23,121 --> 00:19:24,289
Зрозумів.

324
00:19:26,749 --> 00:19:29,168
Ви досі дихаєте мені в потилицю.

325
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
Я казав, що вона гімнастка?

326
00:19:37,927 --> 00:19:39,387
Не життя, а мрія.

327
00:19:39,721 --> 00:19:43,224
Він наполіг, щоб це зробив я.
Такий потайний.

328
00:19:43,308 --> 00:19:45,727
Він хотів перевірити, як ти впораєшся.

329
00:19:45,810 --> 00:19:46,644
Скільки?

330
00:19:46,728 --> 00:19:47,729
Майже дві тисячі.

331
00:19:47,812 --> 00:19:49,522
Добре. Ще щось?

332
00:19:49,606 --> 00:19:53,109
Так, там була камера. Помітив
себе на моніторі. Потрапив у кадр.

333
00:19:53,192 --> 00:19:55,570
Тобто ти в кадрі, береш хабар, а він ні.

334
00:19:56,029 --> 00:19:57,030
-Так.
-Потайний.

335
00:19:57,113 --> 00:19:58,114
Так, звичайно.

336
00:19:58,197 --> 00:19:59,741
-Треба зустрітися.
-Коли?

337
00:19:59,824 --> 00:20:02,660
Дам знати. Не втрачай віри. Прогрес є.

338
00:20:02,744 --> 00:20:04,203
Добре, я чекатиму.

339
00:20:04,287 --> 00:20:05,914
-До зустрічі.
-Ага.

340
00:20:43,660 --> 00:20:44,953
Привіт, вибач.

341
00:20:45,995 --> 00:20:47,914
Нескінченний груповий дзвінок.

342
00:20:47,997 --> 00:20:50,875
Усі говорять одночасно,
і ніхто не каже нічого конкретного.

343
00:20:51,459 --> 00:20:53,503
Таке враження, ніби вони на дні океану.

344
00:20:53,586 --> 00:20:56,047
-Ґреґу, ще один.
-Віскі «Чівас», чистий.

345
00:20:57,548 --> 00:20:59,258
Тобі ж подобався «Темплтон».

346
00:21:00,051 --> 00:21:01,010
Цей період минув.

347
00:21:02,261 --> 00:21:03,554
Немає Кіз — немає віскі?

348
00:21:03,638 --> 00:21:05,014
Пхаєшся в чужі справи?

349
00:21:05,098 --> 00:21:08,309
Важко не помітити, що
останнім часом ти трохи хандриш.

350
00:21:08,393 --> 00:21:09,852
Це не так очевидно.

351
00:21:09,936 --> 00:21:11,980
Я детектив з величезним досвідом.

352
00:21:19,487 --> 00:21:22,073
Усе пішло шкереберть
після твого відсторонення.

353
00:21:22,156 --> 00:21:23,491
Це не моя справа.

354
00:21:24,200 --> 00:21:28,287
Вона зустріла іншу.
Молодшу. Більш відповідного віку.

355
00:21:28,913 --> 00:21:30,540
Не вдаватимуся в подробиці.

356
00:21:30,999 --> 00:21:32,333
Попросила про переведення.

357
00:21:32,417 --> 00:21:34,669
Обоє відчули полегшення, коли затвердили.

358
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
-Не сумніваюся.
-Ага.

359
00:21:37,005 --> 00:21:39,632
Подарувала мені
клятий кактус і щасливо пішла.

360
00:21:40,591 --> 00:21:41,759
Розумію, як ти.

361
00:21:41,843 --> 00:21:43,094
Так, я знаю.

362
00:21:43,761 --> 00:21:45,430
За компанію на палубі.

363
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
За компанію.

364
00:21:50,768 --> 00:21:52,103
Ми більше не будемо про це згадувати.

365
00:21:52,854 --> 00:21:54,063
Дякую, матросе.

366
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Привіт, Елеанор.

367
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Медді казала, ти дзвонив.

368
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Так, просто хотів побалакати. Як справи?

369
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Нормально.

370
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Чув, що Реджі не в місті.

371
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Так. Поїхав на кілька тижнів.

372
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Усе в нормі?

373
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
А має бути інакше?

374
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Та ні. Просто питаю.

375
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Він мусить владнати кілька справ.

376
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Я залюбки заїду до вас, якщо бажаєте.

377
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Не треба. Ми впораємося. Як завжди.

378
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Насправді Медді вже
допомагає по дому без нагадування.

379
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Здається, дорослішає.

380
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Ви з нею ладнаєте?

381
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Їй 15 років, а я — її мама.

382
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Гаразд.
-Це нормально.

383
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Хотів би вас побачити.
-Так.

384
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Певна, що Медді також.

385
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Ти знову на службі?

386
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Так. Уже розслідую справу.

387
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Приїду у відрядження.

388
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Зрозуміло, тримай у курсі.

389
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Слухай, мушу йти.

390
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Вона вдома?
-У кіно.

391
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
На побаченні?

392
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Ні, з друзями.

393
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
Ну, це типу побачення?

394
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Ніхто зараз не ходить
на групові побачення. Просто гуляють.

395
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Розумно. Мені подобається.

396
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Хоч щось сучасне тобі подобається.

397
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Мені подобається багато сучасного.

398
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Наприклад?
-Аналіз ДНК.

399
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-Добраніч, Гаррі.
-Добраніч, Елеанор.

400
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Будь ласка, сідайте.

401
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Будете щось? Каву? Воду?

402
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Ні, дякую.

403
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Дякую, що прийшли,
Ірве. Знаю, що ви зайнятий.

404
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Не більше, ніж ви, пане мер.

405
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Оскільки ми зайняті, перейду до справи.

406
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Вибори не за горами. Ви, певно, в курсі.

407
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Мені потрібна ваша підтримка.

408
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Це для мене дуже важливо.

409
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
І важливо для міста, мати вас у команді.

410
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Мені дуже приємно.

411
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Вважав, поліція має триматися осторонь.

412
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Поза конфліктом?

413
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Тоді чому плануєте підтримати Ріка О'Шеа?

414
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Секрети в цьому місті
швидко виринають на поверхню.

415
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Він попросив. Я обмірковую пропозицію.

416
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Ви й отець Отт. У неділю у Великому храмі.

417
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Припускаю, він вам дещо пообіцяв.

418
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Збільшене фінансування для поліції.

419
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Зірку з неба.

420
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Посаду шефа?

421
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Нічого конкретного.

422
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Радий це чути.
-Вестсайд вами не задоволений?

423
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Ентузіазм вичерпався.

424
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Звідки ви родом?

425
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
Вест-Адамс. А ви звідки родом?

426
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Гайленд-Парк.

427
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Тоді вам відомо про «Авеню».

428
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Вуличну банду? Звісно.

429
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
Вони діяли в Гайленд-Парку поколіннями.

430
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Що ж, колись

431
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
«Авеню» мали наказ від «Ла Еме»

432
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
вбивати кожного темношкірого,
хто ступить у Гайленд-Парк. Одразу.

433
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Чув історії. Вважав їх недостовірними.

434
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Зовсім навпаки.

435
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Тоді уявіть, як ми можемо
змінити історію спільними зусиллями.

436
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Об'єднаємо наші громади.

437
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Ми — корінні мешканці,
у нас більше спільного,

438
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
ніж з іммігрантами з Гондурасу
чи бандитами з Сальвадору.

439
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
І моя іспанська далеко не ідеальна.

440
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Я запитаю.

441
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
А Тензер?

442
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Він добре служив, але не може
бути шефом поліції вічно.

443
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Обміркуєте, Ірве?

444
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Обміркую, Гекторе. Навіть помолюся за це.

445
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Дякую.

446
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Усю ніч колупався в комп'ютері.
Вершина айсбергу, але достатньо,

447
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
щоб знати, що Аллен
відмивав через компанію.

448
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Через порно?

449
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Офіційно бюджет становив до пів мільйона.

450
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Однак вартість зйомок, розповсюдження,

451
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
реклами не могла
перевищувати 50-70 тисяч на кожен.

452
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
Відношення 1:10.

453
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
А який механізм?

454
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Великі чеки фіктивним корпораціям
та продавцям за інвестиційні витрати.

455
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Фільми виходять у прокат —
інвесторам ще більші чеки.

456
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Фальшивий прибуток
від продажу дисків та онлайн-переглядів.

457
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Аж 90 центів з долара.

458
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-Федерали мали про це знати.
-У них є більші проблеми.

459
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Є щось з телефонних записів?

460
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Вхідні та вихідні розмови
зі стрип-клубом «У Доллі» у Вегасі.

461
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Зокрема, остання в його житті.

462
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Дівчина чи бізнес?

463
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Це знайшли в гаманці.

464
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Вродлива. Дівчина?

465
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Припускаю.
-Дружина казала про нову.

466
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Маємо імена?
-Поки ні.

467
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Що ж, дівчина у Вегасі.

468
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Припустімо, що Аллен
віз додому готівку з Вегаса.

469
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Схоже, маєш туди з'їздити.

470
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Почни з готелю Аллена.
-Хотів запропонувати.

471
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
Навідаєш дружину та доньку.

472
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Обов'язково це зроби.
-Зрозумів.

473
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Нехай живе Лас-Вегас. А я?

474
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Закінчиш тут з фінансами.

475
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Це за любов до технологій.

476
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Гаррі у Вегасі? Втрачена нагода.

477
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Хтозна, я міг купатися
в шампанському в стрип-клубі

478
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
в оточенні дівчат.

479
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Тому ти й не їдеш.

480
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Привезу тобі футболку.

481
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Поїду вночі, коли прохолодніше.

482
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Після розмови
з Веронікою про бізнес її чоловіка.

483
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Добре. Чудова робота, хлопці.

484
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Джеррі, йди додому, в душ,
поспи. Жахливо виглядаєш.

485
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Так, і почуваюся теж жахливо.

486
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Босх, перш ніж поїдеш
з міста, Ірвінг дещо для тебе має.

487
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Детективе. Можете заходити.

488
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Дякую, Ідо.

489
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Начальнику.

490
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Босх.

491
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Що це?

492
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Аудіозаписи з кабінету Ентоні Аллена,

493
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
його робочого та мобільного, авто.

494
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
А з будинку?

495
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
Сказали, що будинок
не прослуховували. Не було ордеру.

496
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Навіть якщо записи є, нам їх не дадуть.

497
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
Упевнений, що матеріали актуальні.

498
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Важко було дістати?
-Підозріло легко.

499
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Їх відредагували.
-Безсумнівно.

500
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Що ви дали натомість?

501
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Повний звіт станом на зараз.

502
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Як відреагували на готівку?

503
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Ніяк.

504
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
Сказали, що в курсі потенційних злочинів.

505
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Щось прояснили?

506
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Лише підтвердили,

507
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
що не пов'язані з їхнім розслідуванням,

508
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
але просили тримати в курсі. Я пообіцяв.

509
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
Вони натомість пообіцяли
нічого не повідомляти й дурити нас.

510
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Співпраця з федералами одностороння.

511
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Є ідеї, чим займаються?

512
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Питаннями національної безпеки.

513
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Авжеж.

514
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Дякую за ініціативу.

515
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Босх.

516
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Не вплутуйтеся в цю справу.

517
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Не нашого калібру.

518
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Постараюся.

519
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Гаррі.
-Карле.

520
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-До пані Аллен. Вона вдома?
-Так. Як воно?

521
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Крок за кроком.

522
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Важко, пам'ятаю.

523
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Ваш напарник вчора переглядав відеозаписи.

524
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Так, сказав,
що в захваті від роботи доставки.

525
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Вона не виходила з дому кілька днів.

526
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Що думаєте про сім'ю Алленів?

527
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Вони тихі.

528
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Не спілкувалися з сусідами.

529
00:30:29,620 --> 00:30:30,996
ГІДДЕН-ГАЙЛЕНДС

530
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Та це тут типово. Усі хочуть приватності.

531
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Знаєте, де він працював?

532
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
У медіа-консалтингу.

533
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Він так казав?
-Вони обоє.

534
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Як щодо гостей?

535
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Як зазвичай. Друзі, родичі.

536
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Його, її?

537
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Переважно його.

538
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Казали, часто їздив за місто.

539
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Так.
-А вона?

540
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Також подорожувала. Інколи.

541
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Лишався тут наодинці?

542
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Звісно.

543
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Чи навідувала його ця дівчина?

544
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Не пригадую. Залишите фото?
Запитаю в працівників.

545
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Дякую, брате.
-Так.

546
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Подзвоню пані Еллен.

547
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Скоро буде дощ, чи не так?

548
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Щодо бізнесу вашого чоловіка.

549
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Так волого.

550
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
По радіо оголосили,
що це залишки урагану в Басі.

551
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Завжди зрозуміло, коли це наслідки

552
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
грози на узбережжі Мексики.

553
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Так задушливо.

554
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Пані Аллен?

555
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Мене особливо не цікавило.

556
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
І Тоні не надто розповідав.

557
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Знали, що чоловік відмивав

558
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
гроші через свою компанію?

559
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Не здивована.
-Ні?

560
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Я не дурна.

561
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Знаю, скільки коштує це все.

562
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Я підписувала декларації.
Навіть читала їх.

563
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Вони підробні?
-Ні, дуже точні.

564
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Він не хотів так погоріти.
Навіть отримував податкову знижку.

565
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Ви знайомі з його бізнес-партнерами?

566
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Чула розмови пізно ввечері.
-Розкажіть.

567
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Не можу.
-Чому?

568
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Не розмовляю російською. Чи вірменською.

569
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-Він володів обома.
-Вільно.

570
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Пам'ятаєте імена
партнерів по бізнесу чоловіка?

571
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Річард. Том. Чарльз. Джо.

572
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
А компанії, з якими співпрацював?

573
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Мій чоловік був кмітливим.

574
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Постійно усував
мене від усіх справ щодо бізнесу.

575
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Я знала, що був порнографом, і все.

576
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
Пані, ви обіймали чоловіка
під час останньої зустрічі?

577
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Чому питаєте?
-Знайшли відбитки пальців на його куртці.

578
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Схоже на жіночу долоню. На плечі.

579
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
Думаєте, вони мої?

580
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
За нагоди під'їдьте у відділок,

581
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
знімемо ваші відбитки.

582
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Для порівняння.

583
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Не потрібно. Мої відбитки є в системі.

584
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Я працювала в ескорті.

585
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Була молодою й дурною.
Мене затримували кілька разів.

586
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Це було давно.

587
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Ваш чоловік знав?

588
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Так.
-Його це хвилювало?

589
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Ні.

590
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Що ж, все одно треба, щоб ви з'явилися.

591
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Необхідні свіжі відбитки.
Як ви кажете, це було давно.

592
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Навряд то мої, детективе.

593
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Я не торкалася Тоні,
коли бачила його востаннє.

594
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Дякую.

595
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Гаразд, за мною. Усе, як обговорювали.

596
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Жодних відхилень від плану, зрозуміло?

597
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-Зрозуміло.
-Добре, ходімо.

598
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Дай сюди.

599
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Воруши задом, мудло. Йди сюди.

600
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Йди сюди.
-Добре, Джордже.

601
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Гаразд, досить.
-Чекай.

602
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Годі, відпусти його.

603
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Якого хріна?

604
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Якого сраного біса?

605
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Як тебе звати, друже?

606
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Тіто.

607
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Тіто.

608
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Це твоя схованка?

609
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Ну ж бо. Джордже.

610
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Годі вже.

611
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Гаразд.

612
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Слухай, треба впевнитися,

613
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
що такого лайна більше не станеться.

614
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
Треба підстрахуватися, брате.

615
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-Годі, чуваче.
-Розслабся.

616
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Товар залишимо.

617
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Ми не заважатимемо місцевій торгівлі.

618
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Твої люди купують у «Сіналоа»?

619
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Цікаво.

620
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Гаразд, це тижнева акція, Тіто.

621
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Податок у п'ятницю.

622
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Ні, веселіше. Це не одностороння вимога.

623
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Треба попередити про обшук,
прибрати конкурента —

624
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
в усьому допоможемо.

625
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Вилупки, та ви два крутих недоумки.

626
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Зачепите одного —
матимете проблеми з усіма.

627
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Гаразд, Джордже. Годі. Вже годі.

628
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Ходімо.

629
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Наступного разу бери кийок.

630
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Ці нові ліхтарі зовсім ніякі.

631
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Не те що старі моделі.

632
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
Ті могли завдати добрячої шкоди.

633
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Зрозумів.

634
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
О боже.

635
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
Можливо, з'являться
плани на наступні кілька днів.

636
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Серйозно? Які?

637
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Дам тобі знати.

638
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
«ЖЕРТВА НОЧІ»

639
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Гаррі.

640
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Фільм, в якому знімалася Вероніка Аллен…

641
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-Порно?
-Ні-ні. Інший.

642
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
17+. «Жертва ночі».

643
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Спробуй вистежити причетних до зйомок.

644
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Режисера, продюсера, акторів.

645
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Усіх, хто з нею працював.

646
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Щось конкретне?

647
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Хочу з'ясувати, якою вона була тоді.

648
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Дізнаюся.
-Дякую, брате.

649
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Привіт, мамо.

650
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Тато вдома?

651
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
На роботі. Дзвонив на мобільний?

652
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Так, автовідповідач.

653
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Хотів переговорити, думав, застану його.

654
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Поспішаєш?
-Узагалі, так.

655
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Сідай. Приділи мамі кілька хвилин.

656
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Як минув твій день?

657
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Знаєш, більш-менш.

658
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Починати завжди важко.

659
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Що?
-Я тебе знаю.

660
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Ти не зразу вливаєшся.

661
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
І завжди обережний у нових ситуаціях.

662
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Так, але все налагоджується.
Я починаю звикати.

663
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Сподіваюся, ти не ходив у цьому на роботу.

664
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Так, піджак і краватка, мамо.
Завжди вдягаюся належно.

665
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Будеш вечеряти?
-Ага.

666
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Так.
-Мамо. Мамо.

667
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Приготую щось поїсти.

668
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Роздягальня. «У Доллі».

669
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Лейла там?

670
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Тоні?
-Привіт, кицю.

671
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Привіт, ти вже повернувся?

672
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Так. Маю вдосталь часу.

673
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
Встиг сходити в те інше місце?

674
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Розповім при зустрічі, не по телефону.

675
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Просто запитую.

676
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Не хвилюйся, крихітко.

677
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Гаррі.
-Сподіваюся, не дуже пізно.

678
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Щойно прийшла додому. Що сталося?

679
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Їду до вас.

680
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Я ж казала, що все гаразд.

681
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Це щодо розслідування.

682
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Постраждалий займався там бізнесом.

683
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Як довго залишишся?

684
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Не знаю. Кілька днів.

685
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Сподівався зустрітися з Медді,

686
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
мабуть, завтра.

687
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Так, можеш забрати її
з табору. Надішлю адресу.

688
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Добре. Побачимося там.

689
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Добраніч, Гаррі.

690
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Привіт, лялю.
-Тоні, мені страшно.

691
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Не переймайся, кицю,
це ненадовго. Лише кілька тижнів.

692
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Кілька тижнів?

693
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Усе буде в нормі.

694
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Якщо він дізнається…

695
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
Ні. Не дізнається.

696
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-А вона?
-Їй байдуже.

697
00:42:48,358 --> 00:42:50,360
Творчий керівник: Марія Цехмейструк
ише кілька тижнів.

