1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Du ser ut som en obäddad säng.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Jaså? Jag var uppe hela natten
och jagade övervakningsfilmer.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Är en av de där till mig?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Du får slåss med J. Edgar om den.
-Nix.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Aldrig i livet.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
Nå, övervakningsfilmen, så ni nåt?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Bilnummer i båda riktningar på Cahuenga,

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
söndag morgon kl. 04.00.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Hur många?
-Tjugotvå. Jag kollade med Trafikverket.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Några träffar?
-Om ett fanns ingen information.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Det är inte registrerat.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Har du kört det genom Alpers än?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Det är det vi vill visa dig.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Tack. Ta en titt.

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Senaste halvåret,
jag hittade några ställen.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Nära flygplatsen några gånger.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Centrala stan några fler gånger.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Där. Spring Street. Hur många träffar?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Nio, tio... Vänta, jag kör Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
Det var en jävla stor parkeringsplats.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Bra ställe att gömma en bil. Lycka till.

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Många Tahoe. Ingen med bilnumret vi har.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Många SUV:ar med tonade rutor.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
FBI.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Definitivt FBI.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Kan jag hjälpa er?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
Los Angeles-polisen.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Vi vill prata med ansvarige agenten.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Kan ni legitimera er?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Får jag fråga vad det gäller?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Det gäller mordet på Anthony Allen
i lördags kväll.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Den här vägen.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Måste vara trevligt med en riktig budget.
-Ja. Så lever den andra halvan.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
RICO.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Det är nog nåt annat.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Mina herrar.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Jay Griffin, ansvarig agent.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Ansvarig för vad, exakt?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Den här insatsstyrkan.
-Insatsstyrka för vad?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Vad kan jag göra för er?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
En man vid namn Anthony Allen
mördades i helgen.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Hans kropp återfanns igår

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
i bagageutrymmet på en bil
nära Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Ja, jag läste om det.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Enligt coronern dog han i lördags kväll.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
Tidigt söndag morgon

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
bröt sig två män in i hans kontor och
tog bort olika övervakningsanordningar.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-Och?
-Så,

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
nästa gång ni skickar in ert folk

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
för att ta bort en dold kamera
från ett objekts kontor,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
är det bäst att ta reda på

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
om objektet har en egen dold kamera.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-Och?
-Vi har film som visar

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
hur en av era bilar lämnar platsen.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Hur tror ni att vi hittade er?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Vi har domstolsorder.
Inte kameror. Ljudupptagningar.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Laglig avlyssning. Hurra.
Vi vill ha banden.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Från hans kontor, hans bil,
hans telefoner, hans hem,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
överallt där ni avlyssnade honom.
Och veta varför.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Det är konfidentiellt.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Ni måste ha både skäl
och rätt att få veta.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Och ni har ingetdera.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Det här är en mordutredning.
Vi har både och.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Mr Allen förekom i en utredning

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
som rör nationens säkerhet.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Ni menar terrorism?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Och vi är säkra på

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
att mordet på honom inte var relaterat
till den stora utredningen.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
Jag undrar hur ni vet det.

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Varför gjorde ni er besvär att bugga honom
om han var så oviktig i utredningen?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-Vi kan inte prata om det här.
-Det kan vi visst.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Ert folk visste om mordet
men la locket på.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Vi ringde de samtal vi skulle.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Det är inte vårt fel att det tog er
två dagar att följa upp det.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Har ni buggat hans bil?
Vad det så ni visste?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Ni har hans mord på band?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Det har snart gått 15 år sen 9/11.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Och vi jobbar häcken av oss

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
för att se till att det inte upprepas
de närmaste 15 åren.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Vi äventyrar inte hela vår operation

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
för att hjälpa er att lösa
ett betydelselöst mord.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Inte betydelselöst för oss.
-Vi vill veta vad ni vet

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
om Anthony Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Ni tog bevismaterial från hans kontor.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Du ger dig visst aldrig.
-Om du bara visste.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Vi har inte mordet på band.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Vi ska gå igenom materialet,

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
och om vi hittar nåt
som är relevant för ert fall

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
så överlämnar vi det.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Vi behöver lyssna på banden.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Vi avgör vad som är relevant.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Vi är klara, mina herrar.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Vi är inte klara. Inte på lång väg.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Men lägg av.
-Vadå?

95
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Nu måste jag känna
den där lukten hela dagen.

96
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Tjejerna verkar gilla den.

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Tjejerna? Skurkarna känner lukten
av dig på långt håll.

98
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Vilken skitstark doft.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Där hör du.
-Skit på er, allihop.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Herregud.
-Tack.

101
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Jag borde ha läst till jurist.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Hälsa att du ska hämta åt Eddie A.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Kanske bäst att du gör det.

104
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Han känner ju dig och så.

105
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Okej, då.

106
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Jag ska hämta åt Eddie A.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Det blir två dollar.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Du är skyldig mig två dollar.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Ja. Påminn mig.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245 000 dollar i ett hemligt fack,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
FBI buggar hans telefon,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
en antiterroriststyrka
och ett "betydelselöst" mord.

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Jag vill veta vad som finns på banden.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Jag ska ringa Irving.

115
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Han kanske kan få dem
att släppa det som är relevant.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin nämnde inte kontanterna,
och inte jag heller.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
De kanske missade dem.

118
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
-Tror du att de genomsökte bilen?
-Tror inte du? De visste var den var.

119
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Jag tror att de hittade kroppen
och backade ur.

120
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Jag berättar för Irving om kontanterna.
Han kan använda dem när han förhandlar.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Och änkan?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Edgar är där uppe nu

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
och kollar övervakningsfilmen
och hennes alibi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Vi kollade hennes bakgrund.
Hon är tidigare straffad.

125
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Intressant.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Två gripanden för prostitution
när hon hette Jessica Gilroy,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
innan hon gifte sig med Tony Allen.

128
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Prostituerad möter porrkung.

129
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
-Match.com.
-Håna inte.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Det är visst så man träffas nuförtiden.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Är det bättre än att ragga upp
en främling i en bar?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Jösses. Se på oss två. Vi är patetiska.

133
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
Verkligen. Måste sticka.
Jag ska träffa Edgar hos rättsteknikerna.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Ska vi ta en drink ikväll?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Kanske. Jag ringer dig.

136
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Beundrarbrev från nån?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Visst är den ful?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Det positiva är
att jag inte behöver vattna den.

139
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Innan vi pratar om fingeravtryck
vill jag visa er det här.

140
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
-Glitter?
-I båda uppslagen.

141
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
-Och fingeravtryck?
-Rätt bra.

142
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
Jackan är behandlad,
så lädret absorberar inte oljor.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Släcker du lyset, Mendel?

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Handavtryck på höger axel.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Liten hand. Kan vara en kvinna.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Tumavtryck på båda jackslagen,
troligen av en man.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Tumavtrycken är suddiga,
även handavtrycket.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Vi kanske kan förbättra det med lite lim.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Den verkliga upptäckten...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Tydliga fingeravtryck på baksidan
av båda jackslagen.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Tjusigt.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Tänd, tack.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Nån grep tag i jackslagen
med båda händerna.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Min mamma brukade göra så.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Skaka mig tills tänderna skallrade.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Prioritera det här, tack.

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
För dig, Harry.

158
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Jag kollade övervakningsfilmen.

159
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Veronica Allen åkte ingenstans
från torsdag till söndag.

160
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
-Besökare?
-Bara vi.

161
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Jag begärde ut GPS-data.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Jag väntar på
att höra från Bentley-försäljaren.

163
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Det kan ta tid.

164
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Eller så frågar vi FBI.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
-Tror du att de säger nåt?
-Om vi ber snällt.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Uppriktigt sagt har borgmästare Ramos
haft sin chans.

167
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
Richard O'Shea
Distriktsåklagare

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Vi behöver nya metoder för att lösa
stadens problem, vi behöver...

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Distriktsåklagare,

170
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
det spekuleras vilt om att ni
kandiderar till borgmästarposten.

171
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Gail, det är ingen hemlighet
att jag har tänkt på saken.

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Men jag har inte bestämt mig än.

173
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
När tänker ni göra det?

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Jag...
-Vilket skitsnack.

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Jag älskar mitt jobb och det vi...

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Chefen? Ms Kowski från
borgmästarämbetet söker e.

177
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Sa hon vad det gällde?

178
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Nej, sir.

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Okej.

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Vice polischef Irving.

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Polischefen, det är Jen Kowski.

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Inspektör.

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Jag trodde att jag kom
till röstbrevlådan igen.

184
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Det här är Keisha Russell från The Times.

185
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Hur kan jag hjälpa dig?

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Jag skriver Times mordblogg.

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Jag känner till den.

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Då vet du att vi skriver om
alla mord som begås i Los Angeles.

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Jag skrev faktiskt om ditt senaste fall.

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Vi har inga kommentarer just nu.
Vi följer alla spår, och så vidare.

191
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Det är inte därför jag ringer.

192
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Varför ringer du, då?

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Som du nog vet publicerar vi en lista
över olösta fall.

194
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Jag får tips om oavslutade fall.
Några vettiga, andra galna.

195
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
Det kan jag tänka mig.

196
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
Två gånger de senaste fyra månaderna

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
har en kvinna ringt och påstått sig
ha detaljer om ett olöst mord

198
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
för 40 år sen.

199
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Ja?

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Mordet på Marjorie Lowe.

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Inspektör Bosch?

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha. Du heter Keisha, va?

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Ja.
-Tror du möjligen

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
att kvinnan läste artiklarna
som kom ut under min rättegång,

205
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
och bara vill ha uppmärksamhet?

206
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Det är förstås möjligt.

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Varför ringde hon dig och inte mig?

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Hon säger att hon ringde och lämnade
meddelande, men du ringde inte tillbaka.

209
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Så hon ringde mig.

210
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Jag har varit tjänstledig i ett halvår.
Jag fick aldrig meddelandet.

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Identifierade hon sig?

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Ja, men bara med sitt förnamn. Annette.

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Och jag har ett telefonnummer.

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Grejen är att jag har gått igenom
den mordutredningen 100 gånger.

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Jag kan den utantill.

216
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
Ingenstans nämns nån som heter Annette.

217
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Så jag gissar att den här kvinnan,
vem hon än är,

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
inte vet nåt som jag inte redan vet.

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Hon kanske inte nämns i mordutredningen.

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
De kanske missade henne första gången.

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Det är väl möjligt?
-Ja, men jag tvivlar på det.

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Okej, du är uppenbarligen
inte intresserad,

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
så ursäkta att jag störde.

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Okej. Ge mig numret.

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Inspektör?

227
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? Från Times?

228
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
Nån kvinna har ringt henne och påstått sig
ha information om mordet på min mor.

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Talar hon sanning?
-Tveksamt.

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Jag tar hand om det sen.

231
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Vart ska du?

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Obduktion. Jag skulle be dig följa med,
men jag vet att du är upptagen.

233
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Ja, verkligen.

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Vi ses imorgon.

235
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Glöm inte dina skjortor.

236
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Du måste börja klä dig bättre.
Se skarp ut, känna dig skarp. Du fattar?

237
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Ja, jag fattar.

238
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
ANSÖKAN OM NAMNBYTE

239
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
Nuvarande namn
Arman Avakian

240
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
Föreslaget namn
Anthony Allen

241
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Så björnen säger till killen:

242
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
"Du kom väl inte hit för att jaga, va?"

243
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Här är min fråga.

244
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Minns du inte hur många gånger
du har berättat samma skämt?

245
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Eller minns du,
men tror att jag inte minns?

246
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
Måste det vara det ena eller det andra?

247
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Crate, Barrel. Precis de jag behöver.

248
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Hallå, vad är det?

249
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

250
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Jag kollar hans fastighetsskatt
och hans kreditkort.

251
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Jag hittade en sak.

252
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
När han blev myndig bytte han namn från...

253
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian. Arman Avakian.

254
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Armenier. Var växte han upp?
Här eller i fäderneslandet?

255
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-East Hollywood.
-Little Armenia.

256
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Våra gamla kvarter.

257
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
-Ni jobbade väl inom gängenheten?
-Jajamän. Är han straffad?

258
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Ja. Dömd för misshandel som 18-åring.

259
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
Krogbråk, nåt latinamerikanskt gäng.
Han satt inne ett år.

260
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Gängmedlem. Armenian Pride.

261
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
De var ett vanligt gatugäng då.

262
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
Och nu?

263
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
En högt organiserad kriminell organisation

264
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
med kopplingar till ryssarna
och maffian från gamla Sovjet.

265
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Bratva. Brödraskapet.

266
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Man förstår varför han ville byta namn

267
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
och komma bort från sina ungdomssynder.

268
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Ja, för att bli en respektabel porrkung.

269
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Minns ni den här killen?

270
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Vi minns inte ens
vad vi åt till lunch idag.

271
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Jag vet en kille
i Glendales polisdistrikt.

272
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
-Vi ber honom ringa.
-Ja, om vi kommer ihåg hans namn.

273
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Tack.

274
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Var var jag?

275
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
-En kille går på jakt.
-Ja...

276
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Två kulor, kaliber .22.

277
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Man ser märket från pistolmynningen,

278
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
krutstänket, märkena.

279
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Två skott från nära håll.

280
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
De ser svårlästa ut.

281
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Ur ballistisk synpunkt
är den ena värdelös.

282
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Den splittrades vid anslaget.

283
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
Men den andra? Halva kulan är intakt.

284
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Går att matcha.

285
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
En sak till.

286
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Kraftig skråma på höger kind.
Absolut före döden.

287
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Inte av att bli kastad i bagageutrymmet.
-Han var vid liv när han fick den.

288
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Så här?

289
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Ja. Precis så.

290
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Inspektör Edgar.
-Hur gissade du?

291
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Läget med Allens dator är precis
som det var för tre timmar sen.

292
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Jag går fortfarande igenom hans hårddisk.

293
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Fingeravtrycken?

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Utmärkt.

295
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Du var uppmärksam vid utbildningen.

296
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Så USB-minnet funkar för dig.

297
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Det är det bästa som finns.

298
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Inspektör, det här är bråttom.

299
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Ja, tack för det, förresten.

300
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Jag ville vara här hela kvällen
istället för att gå hem

301
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
till min yppiga
och entusiastiska flickvän.

302
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Det här bör påskynda det hela.

303
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
-Vad är det?
-Tillägg till domstolsordern.

304
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Det begränsar sökandet på hårddisken
till affärs- och banktransaktioner.

305
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Allt som rör TNA Productions.

306
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
Allt som rör namnen

307
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy eller Arman Avakian.

308
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Det begränsar sökandet.

309
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
Jag stannar här och hejar på.

310
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Jag ringer när jag hittar nåt relevant.

311
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Till dess kan du heja nån annanstans.

312
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Uppfattat.

313
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
Likväl står du kvar
och kikar över min axel.

314
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Nämnde jag att hon är gymnast?

315
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Jag lever min dröm.

316
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
Han insisterade på att jag
skulle göra det. Han är lurig.

317
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Han testar dig för att se
hur du sköter överlämningen.

318
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Hur mycket?

319
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Nästan 2 000 dollar.

320
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Okej. Nåt mer?

321
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Det fanns en kamera. Jag såg mig själv
i monitorn. Det är inspelat.

322
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Så du är filmad när du tar mutor,
men inte han.

323
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
-Ja.
-Han är lurig.

324
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Visst.

325
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
-Vi borde träffas.
-När då?

326
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Jag hör av mig. Håll stilen.
Vi gör framsteg.

327
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Okej, jag kör på.

328
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Vi ses snart.
-Ja.

329
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Hej. Förlåt mig.

330
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Ett sånt där ändlöst telefonmöte.

331
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Alla pratar samtidigt, inget säger nåt.

332
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Alla låter som om de är på havets botten.

333
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, en omgång till.
-Ja. Chivas, ren.

334
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Jag trodde att du gillade Templeton.

335
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
Bara ett tag.

336
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Ingen mer Kiz, ingen mer rågwhisky?

337
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Värst vad du var nyfiken.

338
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Omöjligt att undgå att märka
att du är lite nedstämd nuförtiden.

339
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Så tydligt är det inte.

340
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Jag är en erfaren kriminalare.

341
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Relationen kapsejsade
efter att du blev avstängd.

342
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Det angår inte mig.

343
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Hon träffade nån annan.
Yngre. Mer i samma ålder som hon.

344
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Jag ska bespara dig detaljerna.

345
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Hon ansökte om förflyttning.

346
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
Det var en stor lättnad för oss båda
när hon äntligen fick den.

347
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
-Det förstår jag.
-Ja.

348
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Hon gav mig den jävla kaktusen och stack.

349
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Jag vet faktiskt hur det känns.

350
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Jag vet.

351
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Skål för kamratskap.

352
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
För kamratskap.

353
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Vi pratar aldrig om det här mer.

354
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Tack.

355
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Hej, Eleanor.

356
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie sa att du ringde häromkvällen.

357
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Ja, jag bara hörde av mig. Hur är allting?

358
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Bra.

359
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Hon sa att Reggie är bortrest.

360
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Ja. I några veckor.

361
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Är allt som det ska?

362
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Varför skulle det inte vara det?

363
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Ingen anledning alls.

364
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Han har lite affärer
att ta hand om där borta.

365
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Jag kommer gärna och tittar till er
om ni vill.

366
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Behövs inte. Vi klarar oss.
Det gör vi jämt.

367
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie hjälper faktiskt till hemma
utan att behöva bli tillsagd.

368
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Hon kanske faktiskt börjar bli vuxen.

369
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Kommer ni bra överens?

370
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Hon är 15 och jag är hennes mamma.

371
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Okej.
-Det är normalt.

372
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Jag vill gärna träffa er.
-Ja.

373
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Det skulle nog Maddie uppskatta.

374
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Hon säger att du är tillbaka på jobbet.

375
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Ja. Jag jobbar faktiskt på ett fall.

376
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Det kanske för mig till Vegas.

377
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Okej, håll oss underrättade.

378
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Du, jag måste åka.

379
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Är hon där?
-På bio.

380
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
En dejt?

381
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Nej, hennes kompisar.

382
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
Nå, är det som en dejt?

383
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Ungdomar går inte på dejt nuförtiden.
De går ut i grupp.

384
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Smart. Det gillar jag.

385
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Gillar du nåt med det moderna livet?

386
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Det finns mycket jag gillar
med det moderna livet.

387
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Till exempel?
-DNA-prover.

388
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-God natt, Harry.
-God natt, Eleanor.

389
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Varsågod och sitt.

390
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Önskar du nåt? Kaffe? Vatten?

391
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Nej, tack.

392
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Tack för att du kom, Irv.
Jag vet att du är en upptagen man.

393
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Knappast mer upptagen än du,
herr borgmästare.

394
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Eftersom vi båda är upptagna
går jag rakt på sak.

395
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Borgmästarvalet närmar sig.
Det kanske du har hört.

396
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Jag vill gärna ha ditt stöd.

397
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Det skulle betyda mycket för mig.

398
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
Det skulle betyda mycket för staden
att ha med dig i vårt team.

399
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Jag är smickrad.

400
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Jag tycker inte att poliser
ska lägga sig i politiken.

401
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Hålla sig objektiva?

402
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Så varför tänker du stödja Rick O'Shea?

403
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Hemligheter i den här stan
är inte hemligheter så länge.

404
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Han har frågat. Jag överväger saken.

405
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Du och pastor Ott.
På söndag i Greater Page Temple.

406
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Jag antar att han har gett dig löften.

407
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Mer pengar till polisväsendet.

408
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Högtflygande löften.

409
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Polischef?

410
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Ingenting är bestämt.

411
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Det var roligt att höra.
-Är Westside mot dig?

412
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Nyhetens behag har flagnat.

413
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Var växte du upp?

414
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. Och du?

415
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Highland Park.

416
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Då känner du till Avenues.

417
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Ligistgänget? Visst.

418
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
De har funnits i Highland Park
i flera generationer.

419
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
När jag var ung

420
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
hade de en stående order från La Eme

421
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
att döda varje svart person
som kom in i Highland Park.

422
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Jag har hört historierna.
Jag antog att de var skrönor.

423
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Långt därifrån.

424
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Försök föreställa dig
vad vi kan uträtta tillsammans.

425
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Skapa harmoni mellan svarta och bruna.

426
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Som infödd Los Angeles-bo
har jag mer gemensamt med dig

427
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
än med en immigrant från Honduras
eller en gängmedlem från El Salvador.

428
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
Jag är inte ens nåt vidare på spanska.

429
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Jag ska fråga henne.

430
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
Och Tenzer?

431
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Han har gjort det bra. Men han kan inte
vara polischef för alltid.

432
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Du kan väl tänka på saken, Irv?

433
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Det ska jag, Hector.
Jag ska faktiskt be över det.

434
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Tack.

435
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Vi har gått igenom datorn hela kvällen.
Vi har bara skrapat på ytan, men vi vet

436
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
att Allen tvättade stora pengar
via sitt produktionsbolag.

437
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Porrfilmerna?

438
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
De står budgeterade
till under en halv miljon.

439
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Produktion, distribution
och marknadsföring

440
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
kan inte kosta mer än
50 000-70 000 dollar för var och en.

441
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
Ett utfall på tio mot ett.

442
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Hur funkar det exakt?

443
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Stora checker till låtsasbolag
för investeringskostnader.

444
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
När filmerna kommer ut
blir det mer pengar till investerarna.

445
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Fejkade inkomster från dvd och streaming.

446
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Nittio cent per dollar.

447
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-FBI måste ha vetat vad han höll på med.
-De hade större mål i sikte.

448
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Gav samtalslistorna nåt?

449
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Många samtal till och från
en strippklubb i Vegas, Dolly's.

450
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Inklusive hans sista telefonsamtal.

451
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Flickvännen eller affärer?

452
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Det här låg i plånboken.

453
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Söt. Flickvän?

454
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Troligen.
-Enligt frun hade han en ny.

455
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Några namn än?
-Inte än.

456
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Nåja, flickvän i Vegas.

457
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Vi kan anta att Allen hade med sig
kontanterna från Vegas.

458
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Du behöver nog åka till Vegas.

459
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Börja med Allens hotell.
-Jag tänkte just föreslå det.

460
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
Och du kan hälsa på din fru och dotter.

461
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Lova att göra det.
-Uppfattat.

462
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. Och jag, då?

463
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Du stannar här
och går igenom det ekonomiska.

464
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Straffet för att du är en tekniknörd.

465
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry i Vegas? Vilket slöseri.

466
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Jag kunde vara i champagnerummet
på The Spearmint

467
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
och spruta champagne på damerna.

468
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Ännu ett skäl till att du stannar här.

469
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Jag lovar att fixa en t-shirt.

470
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Jag kör dit ikväll när det är svalare.

471
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Först ska jag prata med Veronica Allen
om hennes mans affärer.

472
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Okej. Bra jobbat, killar.

473
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, åk hem och duscha och sov.
Du ser för eländig ut.

474
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Jag känner mig eländig,
nu när du nämner det.

475
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Bosch, Irving har nåt åt dig
innan du lämnar stan.

476
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Inspektör. Du kan komma in nu.

477
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Tack, Ida.

478
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Chefen.

479
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

480
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Vad är det här?

481
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Ljudavlyssning från Anthony Allens kontor,

482
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
kontorstelefon, mobiltelefon, och bil.

483
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
Och hans hem?

484
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
De hade ingen avlyssning där, säger de.
Det stod inte med på domstolsordern.

485
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
De menar att vi inte skulle få det
även om de hade det.

486
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
De lovar att det här
är allt relevant material.

487
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Var det svårt att få ut?
-Misstänkt enkelt.

488
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Det är redigerat.
-Säkert.

489
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Vad ville de ha i utbyte?

490
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
En full rapport om vad vi vet hittills.

491
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Vad sa de om pengarna i bilen?

492
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
De var helt oberörda.

493
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
De var medvetna om hans
brottsliga aktiviteter, sa de.

494
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Sa de nåt om de aktiviteterna?

495
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
De upprepade bara att

496
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
de inte var kopplade
till den större utredningen,

497
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
men de bad oss hålla dem uppdaterade.
Vilket jag lovade.

498
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
I utbyte lovar de
att ge oss en massa lögner.

499
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Med FBI får man sällan nåt tillbaka.

500
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Nån aning om vad de håller på med?

501
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Nåt som gäller nationens säkerhet.

502
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Säkert.

503
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Tack för att du hjälpte till.

504
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Bosch.

505
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Försök att inte lägga dig i vad det nu är.

506
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Det är över bådas vår lönegrad.

507
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Jag ska försöka.

508
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carl.

509
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-Jag ska träffa mrs Allen. Är hon hemma?
-Ja. Hur går det?

510
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Du vet. Ett steg i taget.

511
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Det är ett slitgöra. Jag minns.

512
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Din partner var här igår
och tittade på övervakningsfilmen.

513
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Ja, han sa att det var spännande
att se budkillen komma och gå.

514
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Hon har inte varit ute på flera dagar.

515
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Har du fått nån uppfattning om Allens?

516
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Stillsamma.

517
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
De träffade inte grannarna så mycket.

518
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Det är rätt typiskt här uppe.
Folk värnar om privatlivet.

519
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Vet du vad han jobbade med?

520
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Mediakonsult.

521
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Sa han det?
-Det sa de båda två.

522
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Och besökare?

523
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Normalt. Släkt och vänner.

524
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Hans, hennes?

525
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Mest hans, antar jag.

526
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Du sa att han var bortrest mycket.

527
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Ja.
-Hon, då?

528
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Ja, hon reste också ibland.

529
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Var han nånsin här ensam?

530
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Visst.

531
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Har den här flickan besökt Tony
när han var här ensam?

532
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Känns inte igen.
Vill du lämna det, så frågar jag teamet.

533
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Tack, broder.
-Ingen orsak.

534
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Jag ska ringa mrs Allen.

535
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Tror ni att det kommer att regna snart?

536
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Beträffande er mans affärer.

537
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Det är så fuktigt.

538
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
På radion säger de att det är
resterna av en orkan i Baja.

539
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Det märks alltid när det är
resterna av en storm

540
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
som kommer uppför kusten från Mexiko.

541
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Så het.

542
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Mrs Allen?

543
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Jag ville inte direkt veta.

544
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Och Tony sa då ingenting.

545
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Visste ni att er man tvättade pengar

546
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
genom sitt produktionsbolag?

547
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Jag är inte överraskad.
-Inte?

548
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Jag är inte dum.

549
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Jag vet vad det kostar
att leva som vi gör.

550
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Jag skrev under deklarationerna.
Jag läste dem till och med.

551
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Var de fejkade?
-Nej, skrupulöst korrekta.

552
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Han tänkte inte åka dit på en sån sak.
Han fick vanligen tillbaka på skatten.

553
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Träffade ni nånsin nån
av er mans affärskollegor?

554
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Jag hörde samtal sent på kvällarna.
-Berätta om dem.

555
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Det går inte.
-Varför inte?

556
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Jag talar inte ryska. Eller armeniska.

557
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-Och han pratade både och.
-Flytande.

558
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Minns ni namnen
på några av hans affärskollegor?

559
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

560
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Och bolagen han gjorde affärer med?

561
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Min man var smart.

562
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Han såg alltid till att jag
var frikopplad från hans affärer.

563
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Jag visste att han var porrkung,
och det räckte.

564
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
Mrs Allen, omfamnade ni er man
sista gången ni såg honom?

565
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Varför frågar ni?
-Vi fann ett handavtryck på hans jacka.

566
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Det verkar vara en kvinnas hand. På axeln.

567
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
Och ni tror att det är mitt?

568
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Om ni kunde komma ner till stationen
vid tillfälle,

569
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
så att de kan ta ert handavtryck.

570
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
För jämförelse.

571
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Det behövs inte.
Mitt handavtryck finns i systemet.

572
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Jag jobbade som eskortdam några gånger.

573
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Jag var ung och dum.
Jag hade några kunder.

574
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Det var länge sen.

575
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Visste er man om det?

576
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Ja.
-Tyckte han illa vara?

577
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Nej.

578
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Nåja, jag skulle ända vilja
att ni kom till stationen.

579
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
De vill nog ha ett nytt handavtryck.
Som ni sa var det länge sen.

580
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Det var nog inte mitt, inspektör.

581
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Sista gången jag såg Tony
vidrörde jag honom inte.

582
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Tack.

583
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Okej, gör precis som vi diskuterade.

584
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Inga improvisationer.
Håll dig strikt till planen.

585
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-Uppfattat.
-Kom nu.

586
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Ge hit den där.

587
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
In med dig, din jävel. Kom här.

588
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Kom här.
-Okej, George.

589
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Det räcker.
-Vänta lite.

590
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Det räcker, släpp honom.

591
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Vad i helvete?

592
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Vad i helvete?

593
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Vad heter du, ese?

594
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

595
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

596
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Är det ditt gömställe där uppe?

597
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Kom igen nu. George.

598
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Kom igen.

599
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Okej.

600
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Hör på, du måste se till

601
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
att sånt här inte händer dig igen.

602
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
Du behöver försäkring, broder.

603
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-Kom igen nu.
-Lugn.

604
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Du får behålla ditt knark.

605
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Vi är inte här för att störa kommersen.

606
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Köper dina polare direkt från Sinloa?

607
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Intressant.

608
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Okej, det här gör vi en gång i veckan.

609
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Försäljningsskatt på fredagar.

610
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Men gaska upp dig.
Du får nåt för pengarna.

611
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Om du behöver tips om en razzia
eller att en konkurrent har åkt in,

612
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
så kan vi hjälpa dig.

613
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Ni är visst ena tuffa pendejos, va?

614
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Om du lurar oss, lurar du hela styrkan.

615
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Okej, George. Det räcker.

616
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Kom så går vi.

617
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Använd batongen nästa gång.

618
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
De där små ficklamporna är bara skräp.

619
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Inte som de gamla Maglite.

620
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
Dem kunde man verkligen skada nån med.

621
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Okej.

622
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Alltså.

623
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
Jag kanske har nåt nytt på gång
de närmaste dagarna.

624
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Jaså? Vadå?

625
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Jag hör av mig.

626
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry.

627
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Filmen Veronica Allen gjorde
med sin man...

628
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-Porrfilmen?
-Nej. Den andra.

629
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
Den barnförbjudna. Victim of The Night.

630
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Kolla om du kan spåra upp nån
som var involverad i den.

631
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Regissör, producent, skådis.

632
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Nån som jobbade med henne.

633
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Nån särskild?

634
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Jag vill bara veta hurdan hon var
på den tiden.

635
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Jag ska kolla det.
-Tack, broder.

636
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Hej, mamma.

637
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Är pappa här?

638
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Han jobbar sent. Har du ringt hans mobil?

639
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Ja, det gick direkt till röstbrevlådan.

640
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Jag ville bara prata med honom lite.

641
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Har du bråttom?
-Ja, lite grann.

642
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Sätt dig. Prata med din mamma ett tag.

643
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Hur har din dag varit?

644
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Bara bra.

645
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Det är alltid svårt i början.

646
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Ursäkta?
-Jag känner dig.

647
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Det tar ett tag för dig att passa in.

648
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Du är alltid försiktig i en ny situation.

649
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Ja, men det ordnar sig.
Jag börjar bli van.

650
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Jaha. Du är väl inte klädd så där
på jobbet?

651
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Kavaj och slips, mamma.
Jag klär mig alltid korrekt.

652
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Vill du ha lite mat?
-Tja...

653
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Ja.
-Mamma...

654
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Jag ordnar nåt att äta.

655
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Omklädningsrummet. Dolly's.

656
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Är Layla där?

657
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Hej, raring.

658
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Hej. Är du redan tillbaka?

659
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Ja. Jag körde fort.

660
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
Hann du gå till
det där andra stället också?

661
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Det säger jag när jag ser dig,
inte på telefon.

662
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Jag bara kollar.

663
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Oroa dig inte, raring.

664
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry.
-Hoppas att jag inte ringer för sent.

665
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Jag kom nyss hem. Vad är det?

666
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Jag är faktiskt på väg hem till er.

667
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Vi klarar oss, har jag sagt.

668
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Det är fallet jag berättade om.

669
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Mordoffret? Han gjorde affärer där.

670
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Hur länge stannar du?

671
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Jag vet inte. Några dagar.

672
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Jag hoppades kunna träffa Maddie

673
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
nån gång imorgon.

674
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Ja, hämta upp henne efter lägret.
Jag sms:ar adressen.

675
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Bra. Vi ses då.

676
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
God natt, Harry.

677
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Hej, vännen.
-Tony, jag är rädd.

678
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Oroa dig inte,
det är bara några veckor till.

679
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Några veckor?

680
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Allt kommer att ordna sig.

681
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Om han får veta...

682
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
Lugn. Det får han inte.

683
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-Och hon, då?
-Hon bryr sig inte.
veckor till.

