1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Ты какой-то помятый.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Правда? Совсем не спал, смотрел видео.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Второй кофе для меня?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
- Придется драться за него с Эдгаром.
- Нет уж.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Нет, сэр.

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
Увидел на записи что-то интересное?

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
Номерные знаки ездят
туда-сюда через Кауэнгу

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
в 4 утра в воскресенье.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
- Сколько?
- 22. Пробил их по базе.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
- Результаты есть?
- Один номер не нашел.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
На учете не стоит.

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
Через систему фотофиксации смотрел?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
Это мы и хотим тебе показать.

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
Спасибо. Смотрите.

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
За последние полгода
была в нескольких местах.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
Несколько раз возле аэропорта.

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
Немного чаще в городе.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Вот, Спринг-стрит. Сколько раз?

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
9, 10... Подождите,
открою карту в "Гугле".

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
Это огромнейшая парковка.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
Отличное место, чтобы спрятать машину.
Удачной охоты.

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
Много "Шевроле Тахо". С нашим номером нет.

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
Много внедорожников с тонировкой.

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
Федералы.

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
Точно федералы.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Чем могу помочь?

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
Полиция Лос-Анджелеса.

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
Нужно поговорить с главным.

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
Можно удостоверение, пожалуйста?

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
Могу поинтересоваться
целью визита, детективы?

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
В связи с убийством Энтони Аллена
ночью в прошлую субботу.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Сюда.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
- Здорово иметь финансирование.
- Скажи? И как живут остальные.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Программа по коррупции.

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
Что-то другое.

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Господа.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
Я Джей Гриффин, старший агент.

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
Старший агент чего?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
- Этой опергруппы.
- А чем именно она занимается?

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
Чем могу помочь, детектив?

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
На выходных был убит мужчина
по имени Энтони Аллен.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Его тело нашли вчера

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
в багажнике его автомобиля на Малхолланд.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Да, я читал об этом.

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
По заключению экспертизы,
он умер в субботу вечером.

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
А рано утром в воскресенье

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
двое ребят проникли к нему в офис
и забрали часть приборов наблюдения.

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
- И что?
- А то,

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
что в будущем, отправляя людей

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
убирать скрытые камеры в офисах объекта,

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
скажите им проверить,

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
нет ли там его собственных скрытых камер.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
- И?
- И у нас есть запись,

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
как одна из ваших машин
уезжает оттуда.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Как, думаете, мы вас нашли?

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
У нас есть ордеры.
Не на камеры, а на прослушку.

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
Законная прослушка. Ура.
Нам нужны записи.

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Из его офиса, машины, телефонов, дома,

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
отовсюду, где вы его слушали. И причины.

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
Это конфиденциально.

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
Вам нужна причина и право это знать.

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
У вас ничего нет.

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
Это расследование убийства.
У нас есть и то, и другое.

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
М-р Аллен был второстепенной фигурой
в текущей операции,

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
это вопрос национальной безопасности.

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
Вы говорите о терроризме?

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
И мы убеждены,

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
что его убийство не связано
с более крупным расследованием.

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
Может, расскажете, почему?

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Зачем было прослушивать,
если он второстепенная фигура?

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
- Мы не будем это обсуждать...
- Будем.

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
Вы как-то узнали об убийстве,
но ничего не сделали.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
Мы сделали необходимые звонки.

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
Не наша вина, что вам понадобилось 2 дня,
чтобы найти нас.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
В машине есть жучок? Так вы и узнали?

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
Записали чертово убийство?

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
С 11 сентября прошло почти 15 лет.

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
И мы из кожи вон лезем,

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
чтобы в ближайшие 15 лет
такого не повторилось.

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
Так что мы не будем ставить
под угрозу всю операцию,

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
чтобы помочь вам раскрыть
малозначительное убийство.

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
- Для нас оно важно.
- Нам нужно все,

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
что вы знаете об Энтони Аллене.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
Вы забрали улики из его кабинета.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
- А вы так просто не отстанете.
- Не сомневайтесь.

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
У нас нет записи убийства.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Мы проверим материалы,

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
и если найдем что-нибудь,
относящееся к вашему делу,

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
передадим вам.

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Нам нужно прослушать записи.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Мы сами определим, что важно, а что нет.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Думаю, мы закончили, джентльмены.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Мы не закончили. Даже близко.

94
00:07:07,219 --> 00:07:10,347
БОСХ

95
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
- Боже правый.
- Что?

96
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
Мне придется нюхать это весь день.

97
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
А девушкам вроде нравится, ясно?

98
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
Девушкам?
Преступники тебя по запаху узнают.

99
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
Насыщенный запах.

100
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
- Его послушай.
- Да пошли вы.

101
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
- Боже мой.
- Спасибо.

102
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
Надо было идти на юридический.

103
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
Скажешь, что забираешь заказ для Эдди А.

104
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Может, лучше тебе пойти.

105
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
Он ведь тебя знает.

106
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Ладно.

107
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Заказ для Эдди А.

108
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
2 бакса.

109
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
Ты должен мне 2 бакса.

110
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Ага, напомнишь.

111
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
$245 тысяч в потайном месте,

112
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
федералы прослушивают его телефон,

113
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
группа по борьбе с терроризмом,
и "малозначительное" убийство.

114
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Я хочу знать, что в тех записях.

115
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Давай позвоню Ирвингу.

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Может, он заставит их
поделиться информацией.

117
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Гриффин ничего не говорил о деньгах,
поэтому я промолчал.

118
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Может, они их не нашли.

119
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
- Думаешь, они обыскивали машину?
- Думаешь, нет? Они знали, где она.

120
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Думаю, они нашли труп и свалили.

121
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
Расскажи Ирвингу про деньги.
Может, он этим надавит.

122
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
А что с вдовой?

123
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Эдгар сейчас там,

124
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
просматривает записи, проверяет алиби.

125
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Мы ее проверили. У нее были судимости.

126
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
Интересно.

127
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Два ареста за домогательство,
еще под именем Джессика Гилрой,

128
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
до замужества с Тони Алленом.

129
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
Шлюха встречает порнографа.

130
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
- Сайт "идеальная парочка".
- Не издевайся.

131
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Я слышала,
сейчас в основном так и знакомятся.

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
И чем это лучше,
чем подцепить незнакомца в баре?

133
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
Господи, посмотри на нас.
Мы такие жалкие.

134
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
Ага. Я пойду,
встречусь с Эдгаром у криминалистов.

135
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
Выпьем вечером?

136
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Да, наверное. Я тебе позвоню.

137
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
Послание от поклонника?

138
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Уродский, правда?

139
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Зато, если я его не полью,
никто и не заметит.

140
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
Прежде, чем перейдем к отпечаткам,
хочу показать это.

141
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
- Блестки?
- В обеих манжетах.

142
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
- А что отпечатки?
- Довольно четкие.

143
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
Пиджак был обработан,
поэтому кожа не впитывала жир.

144
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Менделл, выключи, пожалуйста, свет.

145
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Отпечаток ладони на правом плече.

146
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Рука маленькая. Может быть, женщина.

147
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
И другие отпечатки больших пальцев
на лацканах, вероятно, мужские.

148
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
Пальцы смазаны, как и ладонь.

149
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Возможно, получится клеем проявить.

150
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Но настоящая находка...

151
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Полный набор отпечатков
на внутренней стороне обоих лацканов.

152
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Отлично.

153
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Включайте свет.

154
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
Кто-то схватил его за лацканы.
Двумя руками.

155
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Моя мама так делала.

156
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
Хватала и трясла, что было силы.

157
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Сделаешь как можно быстрее?

158
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Ради тебя, Гарри.

159
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
Я проверил записи с камер.

160
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Вероника Аллен была тут
с четверга по воскресенье.

161
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
- Посетители?
- Только мы.

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Я запросил ордер на данные GPS.

163
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Жду, когда дилер "Бентли" их предоставит.

164
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Займет какое-то время.

165
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Можем просто попросить у федералов.

166
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
- Думаешь, расскажут?
- Если скажем "пожалуйста".

167
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Мэр Рамос свое отработал.

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Нам нужен новый подход
к решению проблем, свежий взгляд...

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Господин окружной прокурор...

170
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
Ходят слухи, что вы хотите
баллотироваться на пост мэра.

171
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
Гейл, не секрет, что я думаю об этом.

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Но окончательного решения еще не принял.

173
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
Когда вы собираетесь его принять?

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
- Я не...
- Какая откровенная чушь.

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Я люблю свою работу, наше дело...

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Шеф, мисс Ковски
из администрации мэра на первой линии.

177
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Она сказала, в чем дело?

178
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Нет, сэр.

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Ладно.

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Замначальника полиции Ирвинг.

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Шеф, это Джен Ковски.

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
- Босх.
- Детектив.

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Думала, что попаду на голосовую почту.

184
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
Это Киша Рассел из "Таймс".

185
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
Чем могу помочь?

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Я веду блог об убийствах.

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Я знаю.

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Тогда вы знаете, что мы пишем
про каждое убийство в городе.

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Вообще-то, я только что написала
про ваше последнее дело.

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
Еще нет ничего нового.
Проверяем зацепки и далее по тексту.

191
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
Но я звоню не поэтому.

192
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
Тогда почему?

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
Думаю, вы в курсе,
что мы ведем учет нераскрытых дел.

194
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
Я получаю сообщения по открытым делам,
как серьезным, так и странным.

195
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
Могу представить.

196
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
Дважды за последние четыре месяца

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
мне звонила женщина и сказала,
что она знает детали одного

198
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
нераскрытого убийства 40-летней давности.

199
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
Ну?

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
Убийство Марджори Лоу.

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Детектив Босх?

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Киша. Правильно?

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
- Да.
- Киша, а вы не думали,

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
что она прочитала статьи,
которые выходили во время моего суда,

205
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
и просто хочет внимания?

206
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
Конечно, это возможно.

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Почему она не мне позвонила?

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
Она вам звонила. Оставила сообщение,
а вы так и не перезвонили.

209
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
Так что она позвонила мне.

210
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
Я полгода был в отпуске
и не получил сообщение.

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Она назвала себя?

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Да, только имя. Аннетт.

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
У меня есть ее номер.

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Знаете, Киша,
я перечитал материалы сотню раз.

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Я могу дословно его пересказать.

216
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
Аннетт не упоминалась
ни на одной странице.

217
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
Думаю, эта женщина, кем бы она ни была,

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
не знает ничего такого, чего не знаю я.

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Может, ее не было в деле.

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
Может, в первый раз ее не опрашивали.

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
- Это ведь возможно?
- Да, но я сомневаюсь.

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Я поняла, что вы не заинтересованы,

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
простите за беспокойство, детектив.

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
Ладно. Давайте ее номер.

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Детектив?

227
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
Киша Рассел, из "Таймс"?

228
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
Какая-то женщина позвонила ей
с информацией об убийстве моей матери.

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
- Реальная информация?
- Сомневаюсь.

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Потом займусь.

231
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Ты куда?

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
На вскрытие.
Я бы тебя позвал, но знаю, что ты занят...

233
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
Да, я очень занят.

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Увидимся завтра.

235
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
Не забудь свои рубашки.

236
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
Начинай одеваться получше.
По одежке встречают. Усек?

237
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
Да, усек.

238
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
И медведь говорит мужику:

239
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
"Ты же сюда не на охоту приехал?"

240
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
Вот что хочу спросить.

241
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
Ты не помнишь, сколько раз уже
рассказывал мне эту шутку?

242
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
Или ты помнишь,
но думаешь, что я не помню?

243
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
Есть только два варианта?

244
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
Крэйт, Баррел, именно вас я и ищу.

245
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
Привет, что случилось?

246
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Энтони Аллен.

247
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Я просматривал его
налоговые отчеты и кредитки.

248
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
Наткнулся на документ.

249
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
В 21 год он поменял имя с...

250
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Авакян. Армен Авакян.

251
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Армянин. Где он вырос?
Здесь или на родине?

252
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
- В восточном Голливуде.
- Маленькая Армения.

253
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
Наше бывшее пристанище.

254
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
- Вы же работали с оргпреступностью?
- Верно. У него есть судимости?

255
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
Да, в 18 осужден за нападение.

256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Стычка в баре с какой-то бандой латиносов.
Отсидел год.

257
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
Был в банде. "Гордость Армении".

258
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
Ага. Тогда это была
обычная уличная банда.

259
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
А сейчас?

260
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
Высокоорганизованная,
серьезная криминальная организация,

261
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
связана с русскими
и другими постсоветскими мафиями.

262
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
"Братва", то есть "братство".

263
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
Ясно, почему он решил сменить имя

264
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
и оставить позади юношеские вольности.

265
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
Да, чтобы стать легальным порнографом.

266
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Помните этого парня?

267
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
Да мы не помним,
что было сегодня на обед.

268
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
В полиции Глендейла есть человек,
с которым можно поговорить.

269
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
- Мы с ним свяжемся.
- Ага, если вспомним его имя.

270
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
Спасибо.

271
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
Так о чем это я?

272
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
- Мужик идет на охоту.
- Точно.

273
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Две пули, 22-й калибр.

274
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Видно отпечаток ствола,

275
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
ожог от выстрела и следы пороха.

276
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Два выстрела. С близкого расстояния.

277
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Выглядит грубо.

278
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
С точки зрения баллистики
первая пуля бесполезна.

279
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Расплющилась и разломалась при ударе.

280
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
Но от второй уцелела половина.

281
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
Попробуем сравнить.

282
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
И еще кое-что.

283
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
Синяк на правой щеке. Однозначно
был нанесен до наступления смерти.

284
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
- Значит, не из-за тряски в багажнике.
- Да, он был жив.

285
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Вот так.

286
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Да, именно так.

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
- Детектив Эдгар.
- Как ты узнал?

288
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
Компьютер Аллена в таком
же состоянии, что и три часа назад.

289
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Все еще ищем что-нибудь на жестком диске.

290
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Отпечатки?

291
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Отлично.

292
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
Ты был внимательным на тренинге.

293
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
Значит, программа работает за тебя.

294
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Отличная штука.

295
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Детектив, мне срочно.

296
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Ага, спасибо за это, кстати.

297
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
Я мечтал просидеть здесь
всю ночь, а не идти

298
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
домой к моей сексуальной,
заводной подружке.

299
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
Это должно ускорить дело.

300
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
- Что это?
- Дополнение к ордеру на обыск.

301
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
Сузит поиск
до банковских и деловых записей.

302
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
Все, что касается "ТНА-Продакшнз".

303
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
Все, что связано с именами

304
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Энтони Аллен, Вероника Аллен,
Джессика Гилрой или Армен Авакян.

305
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
Это сужает поиск.

306
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
А я пробуду тут всю ночь,
поддержу тебя морально.

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
Я позвоню,
когда найду что-то существенное.

308
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
Пойди пока поддержи кого-нибудь другого.

309
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Принято.

310
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
Но ты все еще стоишь у меня над душой.

311
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Я упоминал, что она гимнастка?

312
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Мечта просто.

313
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
Он настоял, чтобы это сделал я.
Хитрый лис.

314
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Он проверял тебя,
хотел посмотреть твою работу.

315
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
Сколько там?

316
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Почти две тысячи.

317
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
Ясно. Что-то еще?

318
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Да, там была камера.
Я видел себя на мониторе. Шла запись.

319
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
Значит, на записи деньги забираешь ты,
а не он.

320
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
- Ага.
- Вот хитрец.

321
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Да, конечно.

322
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
- Нужно встретиться.
- Когда?

323
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
Я сообщу. Держись. Мы делаем успехи.

324
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
Хорошо, буду ждать.

325
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
- Увидимся.
- Ага.

326
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Извини.

327
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Одна из бесконечных
телефонных конференций.

328
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
Все говорят одновременно,
но безрезультатно.

329
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
А звук как в трубе.

330
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
- Грег, еще один круг.
- "Шивас", неразбавленный.

331
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
Думал, ты предпочитаешь "Темплтон".

332
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Это было временно.

333
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Нет Киз, нет ржаного виски?

334
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Ты очень любопытный.

335
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
Просто заметил, что ты какая-то грустная
в последнее время.

336
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Это не так уж и очевидно.

337
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Я, вообще-то, опытный детектив.

338
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Все испортилось после того,
как тебя отстранили.

339
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
Я тут ни при чем.

340
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Она встретила кое-кого.
Моложе, почти одногодку.

341
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
Избавлю тебя от чудовищных подробностей.

342
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
Попросила о переводе.

343
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
Нам обеим стало легче,
когда его наконец одобрили.

344
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
- Еще бы.
- Ага.

345
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
Дала мне чертов кактус и ускакала.

346
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Понимаю, что ты чувствуешь.

347
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
Я это знаю.

348
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
За солидарность.

349
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
За солидарность.

350
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
Больше мы об этом говорить не будем.

351
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Спасибо, морячок.

352
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
Привет, Элеанор.

353
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Мэдди сказала, ты вчера звонил.

354
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Да, просто хотел спросить как дела.

355
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Нормально.

356
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
Она сказала, Реджи уехал.

357
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Да, на пару недель.

358
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Все хорошо?

359
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Разве должно быть плохо?

360
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
Нет. Я просто спросил.

361
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
Просто у него там кое-какие дела.

362
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
Я с радостью заеду, если хочешь.

363
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Не нужно. Мы справляемся.
Всегда справлялись.

364
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Мэдди даже помогает по дому
без напоминаний.

365
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Наверное, наконец повзрослела.

366
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Какие у вас отношения?

367
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
Ей 15, а я ее мать.

368
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
- Ясно.
- Это нормально.

369
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
- Я бы хотел вас увидеть.
- Да.

370
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
Уверена, Мэдди тоже хочет повидаться.

371
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Она сказала, ты снова на работе.

372
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
Да, уже работаю над одним делом.

373
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
Возможно, оно приведет меня в Вегас.

374
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Хорошо, дашь знать.

375
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Слушай, мне надо бежать.

376
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
- Она дома?
- В кино.

377
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
Это свидание?

378
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
Нет, они пошли компанией.

379
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
Это похоже на свидание?

380
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
Сейчас дети не ходят на свидания.
Они гуляют компаниями.

381
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Умно. Мне нравится.

382
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
Хоть это тебе нравится
в современном мире.

383
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Мне многое нравится в современном мире.

384
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
- Например?
- Анализ ДНК.

385
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
- Доброй ночи, Гарри.
- Доброй ночи, Элеанор.

386
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
Прошу вас, садитесь.

387
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
Принести вам что-нибудь? Кофе? Воду?

388
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
Ничего, спасибо.

389
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Спасибо, что пришли, Ирв.
Я знаю, вы занятой человек.

390
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Не более занятой, чем вы, господин мэр.

391
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
Раз мы оба такие занятые,
перейду сразу к делу.

392
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
Скоро выборы. Возможно, вы уже слышали.

393
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
Мне бы не помешала ваша поддержка.

394
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Для меня бы это много значило.

395
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
Город выиграет,
если вы будете в нашей команде.

396
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Я польщен.

397
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
Я считаю, что полиция
не должна вмешиваться в политику.

398
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Не хотите ввязываться?

399
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
Тогда почему вы поддерживаете Рика О'Ши?

400
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Все секреты этом городе становятся явными.

401
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Он попросил. Я это обдумываю.

402
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
Вы и преподобный Отт.
В это воскресенье в Великом храме.

403
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Я предполагаю, он вам кое-что обещал.

404
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
Кое-что для департамента -
увеличить финансирование.

405
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Журавля в небе.

406
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Пост шефа полиции?

407
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Еще ничего не решено.

408
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
- Рад это слышать.
- Уэстсайд недоволен вами?

409
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Новизна стерлась.

410
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Вы родом откуда?

411
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
Уэст-Адамс. А вы?

412
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
Хайленд-парк.

413
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Тогда вы знаете ребят из "Улиц".

414
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Уличную банду? Конечно.

415
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
Они там уже несколько поколений.

416
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Когда-то

417
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
уличные парни выполняли приказ Ла Эме -

418
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
убивали всех черных,
появившихся в Хайленд-парке.

419
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Я слышал эту историю. Думал, это выдумка.

420
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Совсем нет.

421
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
Представьте, что мы оба могли бы сделать,
чтобы исправить нашу историю.

422
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
Объединить черных и латино.

423
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
У меня с вами больше общего,

424
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
чем с любым иммигрантом из Гондураса
или бандитом из Эль-Сальвадора.

425
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
И мой испанский не слишком хорош.

426
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
Я спрошу у нее.

427
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
А Тензер?

428
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Он долго работал.
Не может же он быть шефом полиции вечно.

429
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
Вы это обдумаете, Ирв?

430
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Обдумаю, Эктор. Даже помолюсь.

431
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Спасибо.

432
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Всю ночь провозился с компом.
Это только начало, но уже понятно,

433
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
что Аллен отмывал кучу бабок
в своей компании.

434
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
Порнофильмы?

435
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
По бумагам их бюджеты -
чуть меньше полмиллиона.

436
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Производство, продажа, маркетинг -

437
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
один фильм не может
стоить больше 50-70 штук.

438
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
У него в 10 раз больше.

439
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
Каков механизм?

440
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
Большие чеки фиктивным корпорациям
и продавцам за инвестиционные расходы.

441
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Фильм выходит,
инвесторы получают еще больше.

442
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Фальшивые доходы
от дисков и онлайн-просмотров.

443
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
90 центов с доллара.

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
Федералы должны знать, чем он занимался.

445
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
У них дела поважнее.

446
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
Нашли что-то в записях телефона?

447
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
Много звонков
в стрип-клуб "У Долли" в Вегасе и из него.

448
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
Включая самый последний разговор.

449
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Подружка или просто бизнес?

450
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
Это было в его бумажнике.

451
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Симпатичная. Подружка?

452
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
- Думаю, да.
- Жена сказала, он завел новую.

453
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
- Имя узнали?
- Еще нет.

454
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
Так, подружка в Вегасе.

455
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
Предположим, Аллен вез деньги из Вегаса.

456
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
Думаю, тебе нужно съездить в Вегас.

457
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
- Начни с отеля, где он жил.
- Как раз хотел предложить.

458
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
И жену с ребенком навестишь.

459
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
- Обязательно навести.
- Принято.

460
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Ура Лас-Вегасу. Я тоже?

461
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
Ты останешься здесь,
закончишь с финансами.

462
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
Вот тебе за компьютерную грамотность.

463
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
Гарри в Вегасе? Просто потеря времени.

464
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
А я бы взял отдельную комнатку в клубе

465
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
и бросал девочками деньги.

466
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Еще одна причина, почему ты не едешь.

467
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
Я привезу тебе футболку.

468
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Поеду вечером, когда будет попрохладней.

469
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
Сначала поговорю с Вероникой Аллен
о бизнесе ее мужа.

470
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Хорошо. Отличная работа, ребята.

471
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Джерри, езжай домой, прими душ, поспи.
Выглядишь паршиво.

472
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Чувствую себя так же,
раз вы об этом вспомнили.

473
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
Босх, пока ты не уехал,
Ирвинг хотел с тобой поговорить.

474
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Детектив, можете войти.

475
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
Спасибо, Ида.

476
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
Шеф.

477
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Босх.

478
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
Что это?

479
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
Запись прослушки офиса Энтони Аллена,

480
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
его офисного телефона, сотового и машины.

481
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
А дома?

482
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
Сказали, что не прослушивали.
Дом был исключен из ордера.

483
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
Значит, даже если прослушивали,
нам не дадут.

484
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
Меня заверили,
что здесь все, что касается дела.

485
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
- Трудно было достать?
- Подозрительно легко.

486
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
- Они отредактированы.
- Не сомневаюсь.

487
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
Что вы пообещали взамен?

488
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
Полный отчет того, что нам известно.

489
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
Что сказали про деньги в машине?

490
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Даже глазом не моргнули.

491
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
Сказали, что знали
о возможной криминальной деятельности.

492
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
Что-то сказали о ней?

493
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Только повторили,

494
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
что это не связано
с их крупным расследованием,

495
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
но просили держать их в курсе.
Я пообещал.

496
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
Взамен они обещают держать нас
в неведении и кормить завтраками.

497
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
С федералами всегда приходится уступать.

498
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Интересно, что они расследуют?

499
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
Дело национальной безопасности.

500
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
Ясно.

501
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Спасибо за помощь.

502
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Босх.

503
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Постарайся держаться от этого подальше.

504
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Это вне нашей компетенции.

505
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Постараюсь.

506
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
- Гарри.
- Карл.

507
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
- Я к миссис Аллен. Она дома?
- Да. Как продвигается?

508
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
Шаг за шагом.

509
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
Это тяжко. Я помню.

510
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
Вчера тут был ваш напарник,
просматривал записи.

511
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Да, сказал, было интересно
наблюдать, как приходит и уходит курьер.

512
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
Она не выходила из дома несколько дней.

513
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
А ты что скажешь об Алленах?

514
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Тихие.

515
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
С соседями особо не общались.

516
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Да тут все такие. Люди любят уединение.

517
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Знаешь, как он зарабатывал?

518
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Связи с общественностью.

519
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
- Он так сказал?
- Они оба.

520
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
А посетители?

521
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Как обычно. Друзья и семья.

522
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Его, ее?

523
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Думаю, в основном его.

524
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Ты говорил, он часто уезжал.

525
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
- Да.
- А она?

526
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
Она тоже много ездила. Иногда.

527
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Так он бывал здесь один?

528
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Конечно.

529
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Она когда-нибудь приходила,
когда он был тут один?

530
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
Не припомню. Оставите фото?
Спрошу у остальных.

531
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
- Спасибо, брат.
- Пожалуйста.

532
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
Я позвоню миссис Аллен.

533
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
Вам не кажется, что будет дождь?

534
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
- Поговорим о бизнесе вашего мужа.
- Так влажно.

535
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
По радио сказали, что это из-за урагана
в Нижней Калифорнии.

536
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Всегда понятно, когда к нам отдает шторм

537
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
с берегов Мексики.

538
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Так душно.

539
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
Миссис Аллен?

540
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Я особо и не хотела знать.

541
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
А Тони, конечно, не настаивал.

542
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
Вы знали, что ваш муж отмывал деньги

543
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
через свою продюсерскую компанию?

544
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
- Я не удивлена.
- Нет?

545
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Я не глупа.

546
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Я знаю, сколько стоит такая жизнь,
как у нас.

547
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
Я подписывала налоговые декларации.
Я даже их читала.

548
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
- Липовые?
- Нет, очень точные.

549
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Он не хотел проблем из-за налогов.
Он обычно оформлял возврат.

550
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
Вы когда-нибудь видели
деловых партнеров вашего мужа?

551
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
- Я слышала ночные звонки.
- Расскажите о них.

552
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
- Не могу.
- Почему?

553
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Потому что я не знаю
ни русского, ни армянского.

554
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
- Он знал оба.
- Прекрасно знал.

555
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Помните имена
деловых партнеров вашего мужа?

556
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Ричард, Том, Чарльз, Джо.

557
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
С какими компаниями он работал?

558
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Мой муж был умным человеком.

559
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Он не вводил меня в подробности
своей деловой жизни.

560
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
Я знала, что он порнограф,
и этого было достаточно.

561
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
Вы обнимали вашего мужа,
когда видел его в последний раз?

562
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
- Почему вы спрашиваете?
- Мы нашли отпечатки на его пиджаке.

563
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
Похожи на женскую руку. На плече.

564
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
Вы думаете, они мои?

565
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Когда сможете, подойдите в участок,

566
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
чтобы у вас сняли ваши.

567
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Для сравнения.

568
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Нет необходимости.
Мои отпечатки есть в базе.

569
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Я работала в службе эскорта.

570
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Была молодой, глупой.
Пару раз меня задерживали.

571
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
Это было очень давно.

572
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
Ваш муж знал об этом?

573
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
- Да.
- Его это беспокоило?

574
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
Нет.

575
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
В любом случае подойдите в участок.

576
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Нам нужны свежие отпечатки.
Как вы сами сказали, это было очень давно.

577
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Не думаю, что отпечатки мои.

578
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
В последний раз, когда я видела Тони,
я его не касалась.

579
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Спасибо.

580
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Следуй моим указаниям.
Точно, как мы обсуждали.

581
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Никакой самодеятельности. Не дури, ясно?

582
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
- Да.
- Ладно, идем.

583
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Отдай мне.

584
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
Иди сюда, придурок. Сюда.

585
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
- Иди сюда.
- Все, Джордж.

586
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
- Все нормально.
- Стой.

587
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Достаточно, отпусти его.

588
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
Что за фигня?

589
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Какого черта?

590
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Как тебя зовут?

591
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
Тито.

592
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
Тито.

593
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Это твой тайник?

594
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Говори. Джордж.

595
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Давай.

596
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Хорошо.

597
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
Если хочешь быть уверен,

598
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
что такое больше не повторится,

599
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
тебе нужна страховка, брат.

600
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
- Не надо, чувак.
- Успокойся.

601
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Наркота твоя.

602
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
Мы не собираемся вмешиваться
в местную торговлю.

603
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
Вы покупаете напрямую у Синалоа?

604
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Любопытно.

605
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
Так, мы вернемся через неделю, Тито.

606
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
Пятничный налог с продаж.

607
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Эй, выше нос. Это не односторонняя сделка.

608
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Мы предупредим об облаве,
вытесним конкурентов,

609
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
это по нашей части.

610
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
Вы, придурки, такие крутые.

611
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Перегрызешься с нами,
перегрызешься со всеми.

612
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
Все, Джордж. Достаточно.

613
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Давай, пошли.

614
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
В следующий раз бери дубинку.

615
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Эти маленькие фонарики такие паршивые.

616
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Не то, что раньше.

617
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
Старыми можно было отдубасить.

618
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
Точно.

619
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Боже.

620
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
У меня намечается кое-что
через несколько дней.

621
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Правда? Что?

622
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Потом скажу.

623
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
Гарри.

624
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
Фильм, в котором Вероника Аллен
снялась у мужа...

625
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
- Порнушка?
- Нет, другой,

626
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
для взрослых. "Жертва ночи".

627
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Попробуй найти всех участников.

628
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
Режиссера, продюсера, актеров.

629
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Любого, кто работал с ней.

630
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
Ищешь что-то конкретное?

631
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
Просто хочу знать, какой она тогда была.

632
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
- Я займусь этим.
- Спасибо, брат.

633
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Привет, мам.

634
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Отец дома?

635
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Нет, еще на работе.
Звонил ему на сотовый?

636
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
Да, срабатывает голосовая почта.

637
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
Просто хотел сказать ему пару слов,
думал, что застану его дома.

638
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
- Ты торопишься?
- Типа того, да...

639
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
Присядь.
Поговори несколько минут с матерью.

640
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Как прошел день?

641
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Нормально.

642
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Начинать всегда трудно.

643
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
- В смысле?
- Я знаю тебя.

644
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Тебе нужно время.

645
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Ты вначале всегда осторожничаешь.

646
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
Да, но все налаживается. Мне там нравится.

647
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
Надеюсь, ты не в этом на работу ходишь.

648
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
Нет, я хожу в пиджаке и галстуке, мам.
Я всегда одеваюсь соответствующе.

649
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
- Хочешь поужинать?
- Да.

650
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
- Да.
- Мам.

651
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Сейчас что-нибудь сварганю.

652
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Клуб "У Долли", гримерка.

653
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Лейла есть?

654
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
- Тони?
- Привет, детка.

655
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
Привет. Уже едешь обратно?

656
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
Да. Все сделал.

657
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
Успел заехать в другое место?

658
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
Расскажу тебе при встрече, не по телефону.

659
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
Просто хотела убедиться.

660
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
Тебе не о чем беспокоиться, детка.

661
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
- Гарри.
- Надеюсь, еще не поздно.

662
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Я только что пришла домой. Что случилось?

663
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Я еду к вам, вообще-то.

664
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Я же говорила, у нас все нормально.

665
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
Это из-за того дела, я говорил.

666
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Убитый вел там дела.

667
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Ты надолго?

668
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Не знаю. На пару дней.

669
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
Я надеялся встретиться с Мэдди,

670
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
может, завтра.

671
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
Да, можешь забрать ее после клуба.
Я пришлю тебе адрес.

672
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Хорошо. Тогда увидимся.

673
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
Спокойной ночи, Гарри.

674
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
- Привет, куколка.
- Тони, я боюсь.

675
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
Не волнуйся, детка, уже скоро.
Всего пару недель.

676
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Пару недель?

677
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Все будет хорошо.

678
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Если он узнает...

679
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
Нет. Он не узнает.

