1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Arăți ca un pat nefăcut.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Da? Am făcut noapte albă.
Am vânat filmări.

3
00:00:24,567 --> 00:00:25,776
Una e pentru mine?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
- Te bați cu J. Edgar pe ea?
- Nu.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Nici gând.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
Ai găsit ceva pe filmări?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Traficul auto pe Cahuanga,

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
duminică la 4:00.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
- Câte plăcuțe?
- 22. Le-am verificat.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
- Și?
- Una e falsă.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Nu e înregistrată.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Ați verificat și cu Alpers?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Asta voiam să-ți arătăm.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Mersi. Privește!

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Câteva locuri în ultimele șase luni.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
De câteva ori lângă aeroport.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
De alte câteva, în centru.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Acolo! Spring Street. Câte?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Nouă, zece... Stai să văd din satelit.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
Ditamai parcarea.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
E ușor să ascunzi o mașină acolo. Succes!

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Multe modele Tahoe,
niciuna cu plăcuțele noastre.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Multe SUV-uri cu geamuri fumurii.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Agenți federali.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Clar.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Vă ajut cu ceva?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
Poliția LA.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Vrem să vorbim cu șeful.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Legitimațiile, vă rog?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Îmi puteți spune despre ce e vorba?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Despre uciderea lui Anthony Allen,
sâmbăta trecută.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Pe aici.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
- E plăcut să ai buget normal.
- Nu? Nu ca plebea.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Crimă organizată.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Cred că e altceva.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Domnilor.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Jay Griffin, agent responsabil.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Responsabil de ce anume?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
- De această operațiune.
- Privitoare la ce?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Cu ce vă pot ajuta?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
Un bărbat, Anthony Allen,
a fost ucis în weekend.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
I-am găsit cadavrul ieri,

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
în portbagajul lui, pe Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Da, am citit.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Moartea a survenit sâmbătă noaptea.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
Duminică, în zori,

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
doi tipi i-au scos
niște camere de supraveghere din birou.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
- Și?
- Păi,

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
când îți mai trimiți oamenii

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
să ia camere ascunse de la cei vizați,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
poate te interesezi

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
dacă n-are și ținta vreo cameră.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
- Așa, și?
- Avem filmări

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
cu mașina voastră părăsind scena.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Cum crezi că am ajuns aici?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Avem mandate.
Nu erau camere, ci microfoane.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Filaj legal. Ura! Vrem înregistrările.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Din birou, din mașină,
de pe telefoane, din casă,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
oriunde îl urmăreați. Și motivul.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
E secret.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Pe bază de necesitate și drept.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Nu aveți nici una, nici alta.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Anchetăm un omor. Le avem pe ambele.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Domnul Allen era o figură marginală
într-o operațiune în curs

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
care ține de securitatea națională.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Terorism?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Suntem mulțumiți

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
că crima nu are legătură
cu ancheta mai amplă.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
De unde știți?

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
De ce vă chinuiați să-l filați
dacă era marginal?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
- Am încheiat discuția.
- Ba nu.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Cumva, știați de crimă și nu v-a păsat.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Am făcut apelurile corespunzătoare.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Nu e vina noastră
că v-a luat două zile să acționați.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Îi filați mașina? Așa ați aflat?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
I-ați înregistrat moartea?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Sunt aproape 15 ani de la atentate.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Și muncim pe brânci

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
ca să ne asigurăm
că nu se mai întâmplă încă 15 ani de acum.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
N-avem de gând
să ne compromitem operațiunea

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
ca să vă soluționăm
un omor fără relevanță.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
- Nu și pentru noi.
- Vrem să aflăm

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
ce știți despre Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Ați luat probe din birou.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
- Nu te lași.
- Nici gând.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Nu i-am înregistrat moartea.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Vom revedea materialul

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
și, dacă găsim ceva relevant
pentru cazul vostru,

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
vă transmitem.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Vrem înregistrările.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Noi hotărâm ce e relevant.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Cred că am încheiat.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Nu am încheiat. Nici pe departe.

94
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
Am un sentiment care nu mă lasă

95
00:06:59,837 --> 00:07:01,171
Nu mă lasă

96
00:07:14,226 --> 00:07:16,395
Ca mine

97
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
- Doamne, omule!
- Ce?

98
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
O să-mi muți nasul azi.

99
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Femeilor le place, bine?

100
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Zău? O să te miroasă infractorii
de la o poștă.

101
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Miroase de trăsnește!

102
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
- Are dreptate.
- Sugeți-o!

103
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
- Doamne!
- Mersi.

104
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Trebuia să fac Dreptul.

105
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Zi-i că te-a trimis Eddie A.

106
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Mai bine du-te tu.

107
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Ziceam și eu. Te cunoaște.

108
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Bine.

109
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Pentru Eddie A.

110
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Doi dolari.

111
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Ai să-mi dai doi dolari.

112
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Da. Adu-mi aminte.

113
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245.000 de dolari într-o nișă secretă,

114
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
telefonul filat de FBI,

115
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
o operațiune antitero
și o crimă „irelevantă”.

116
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Vreau înregistrările.

117
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Îl sun pe Irving.

118
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Poate obține el ce e relevant.

119
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin n-a pomenit de bani, și nici eu.

120
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Poate le-a scăpat.

121
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
- Or fi percheziționat mașina?
- Nu crezi? Știau unde e.

122
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Cred că au găsit cadavrul și au plecat.

123
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Îi spun lui Irving despre bani.
Poate îi folosește.

124
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Și văduva?

125
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
E Edgar la ea,

126
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
îi examinează alibiul.

127
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Am verificat. Are cazier.

128
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Interesant.

129
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Prostituție, de două ori,
când era Jessica Gilroy

130
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
înainte de Allen.

131
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Târfa și pornograful.

132
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
- Relații.com.
- Nu huli.

133
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Cică așa îți faci cunoștințe noi acum.

134
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Și e mai bine decât agățatul în bar?

135
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Doamne! Suntem jalnici.

136
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
Nu zic nu. Fug. Mă văd cu Edgar la SID.

137
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Bem ceva diseară?

138
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Da, poate. Te sun eu.

139
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Cadou de la vreun gogoman?

140
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
E urât, nu?

141
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Pe de altă parte,
dacă nu-l ud, nu contează.

142
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Înainte de amprente, voiam să vedeți asta.

143
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
- Sclipici?
- În ambele cătușe.

144
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
- Și amprentele?
- Bunicele.

145
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
Pielea e tratată, nu a absorbit uleiurile.

146
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Stingi luminile, Mendel?

147
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
O palmă pe umărul drept.

148
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Mână mică. Poate o femeie.

149
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Degete mari pe revere.
Altcineva, probabil bărbat.

150
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Sunt șterse, ca și palma.

151
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Le-am putea preleva cu lipici.

152
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Adevărata lovitură...

153
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Amprente complete pe spatele reverelor.

154
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Superb.

155
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Luminile!

156
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Cineva l-a luat de revere cu ambele mâini.

157
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Așa făcea mama.

158
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Mă scutura de-mi clănțăneau dinții.

159
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
O bagi la priorități?

160
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Pentru tine.

161
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Am văzut filmările.

162
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Veronica n-a ieșit de marți până duminică.

163
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
- Musafiri?
- Doar noi.

164
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Am dat mandat pentru datele GPS.

165
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Așteptăm să ne răspundă cei de la agenție.

166
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Ar putea dura.

167
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Sau întrebăm FBI-ul.

168
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
- Crezi că ne-ar spune?
- Dacă-i rugăm.

169
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Ramos și-a jucat cartea ca primar.

170
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
PROCUROR GENERAL

171
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Avem nevoie de o nouă abordare, de...

172
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Dle procuror general,

173
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
se zvonește că ați candida la primărie.

174
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Nu e un secret că m-am gândit la asta.

175
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Dar încă nu m-am decis.

176
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Când credeți că o faceți?

177
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
- Nu pot...
- Ce baliverne!

178
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Îmi iubesc meseria...

179
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Șefu'? Dna Kowski,
de la cabinetul primarului.

180
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
A zis de ce sună?

181
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Nu, domnule.

182
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Bine.

183
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Șef-adjunct Irving.

184
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Sunt Jen Kowski.

185
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
- Bosch.
- Dle detectiv.

186
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Credeam că iar intră robotul.

187
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Sunt Keisha Russel, de la Times.

188
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Cu ce vă pot ajuta?

189
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Scriu blogul despre crime.

190
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Îl știu.

191
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Deci știți că scriem
despre toate crimele din LA.

192
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Tocmai am scris despre cel mai recent caz.

193
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Nu comentez nimic momentan.
Urmăm toate pistele etc.

194
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Nu de asta vă sun.

195
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Atunci, de ce?

196
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Probabil știți,
ținem evidența cazurilor nesoluționate.

197
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Primesc ponturi.
Unele serioase, altele nu.

198
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
Îmi imaginez.

199
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
De două ori în patru luni,

200
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
o femeie m-a sunat
spunând că are detalii despre o crimă

201
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
de acum 40 de ani.

202
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Da?

203
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Uciderea lui Marjorie Lowe.

204
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Dle detectiv?

205
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha. Așa te cheamă, nu?

206
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
- Da.
- Keisha, nu crezi

207
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
că femeia a citit articolele scrise
la procesul meu

208
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
și doar se bagă în seamă?

209
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Da, e o posibilitate.

210
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
De ce nu m-a sunat pe mine?

211
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
V-a sunat.
A lăsat mesaj și n-ați contactat-o.

212
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Și m-a sunat pe mine.

213
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Am lipsit șase luni. N-am primit mesajul.

214
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
S-a recomandat?

215
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Da. Doar cu prenumele. Annette.

216
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Am și un număr de telefon.

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Am analizat cazul de o sută de ori.

218
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Știu dosarul pe de rost.

219
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
Nu e nicio Annette în el.

220
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Cred că femeia asta, oricine o fi,

221
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
nu știe nimic din ce nu știu.

222
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Poate că nu era în dosar.

223
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
Poate au ratat-o.

224
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
- E posibil, nu?
- Da. Dar mă îndoiesc.

225
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Bun, nu vă interesează.

226
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
Scuze de deranj.

227
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Bine. Dă-mi numărul.

228
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

229
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Dle detectiv?

230
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? De la Times?

231
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
O sună o femeie
cu informații despre uciderea mamei.

232
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
- Valide?
- Mă îndoiesc.

233
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Mă ocup mai târziu de ea.

234
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Unde pleci?

235
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Autopsia. Te-aș invita,
dar știu că ești ocupat.

236
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Până peste cap.

237
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Pe mâine!

238
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Nu-ți uita cămășile!

239
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Îmbracă-te și tu mai bine!
Haina îl face pe om, înțelegi ce zic?

240
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Da, înțeleg.

241
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
CERERE DE SCHIMBARE DE NUME

242
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
NUME ACTUAL: ARMAN AVAKIAN

243
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
NUME PROPUS: ANTHONY ALLEN

244
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Și ursul îi zice tipului:

245
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
„Tu n-ai venit aici să vânezi, așa e?”

246
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Bun, te întreb ceva.

247
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Știi de câte ori mi-ai spus bancul ăsta?

248
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Sau știi, dar crezi că eu nu știu?

249
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
De ce e ori una, ori alta?

250
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Pic și Poc. Chiar pe voi vă căutam.

251
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Salut, ce faci?

252
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

253
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Îi verific impozitele, cardurile bancare.

254
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Am dat peste o solicitare.

255
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
La 21 de ani și-a schimbat numele...

256
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
din Avakian. Arman Avakian.

257
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Armean. Unde a copilărit?
Aici sau în Armenia?

258
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
- East Hollywood.
- Mica Armenie.

259
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Fostul nostru teritoriu.

260
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
- V-ați ocupat de bande, nu?
- Da. Are cazier?

261
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Da. Condamnat pentru agresiune,
când avea 18 ani.

262
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
O bătaie în bar, o bandă hispanică.
A luat un an.

263
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Era în banda Mândria Armeană.

264
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
Era o bandă oarecare pe atunci.

265
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
Și acum?

266
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
O organizație criminală în toată regula.

267
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
Legături cu rușii
și alte mafii ex-sovietice.

268
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Bratva. Frăția.

269
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Se explică schimbarea de nume

270
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
și abandonarea scăpărilor din tinerețe.

271
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Da, ca să fie pornograf onorabil.

272
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Ți-l amintești?

273
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Nu ne amintim nici ce-am mâncat la prânz.

274
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Poți vorbi
cu un tip de la poliția din Glendale.

275
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
- Îți facem legătura.
- Dacă-i mai știm numele.

276
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Mersi.

277
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Unde rămăsesem?

278
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
- Un tip, la vânătoare.
- Da.

279
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Două gloanțe explozive, calibrul 22.

280
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Se vede urma gurii țevii,

281
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
arsura și urmele de praf de pușcă.

282
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Două gloanțe rapide, de aproape.

283
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
Urât.

284
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Balistic vorbind, unul e inutil.

285
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
S-a turtit și s-a fragmentat la impact.

286
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
Dar celălalt are carcasa parțial intactă.

287
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Putem afla de unde e.

288
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
Încă ceva.

289
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Zgârietura de pe obrazul drept
a survenit înainte de moarte.

290
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
- Deci nu e de la portbagaj.
- Era viu când s-a zgâriat.

291
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Cam așa?

292
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Da. Exact.

293
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
- Dle detectiv Edgar.
- De unde știai?

294
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Situația cu computerul lui Allen
nu s-a schimbat.

295
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Încă analizăm hard diskul.

296
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Și amprentarea?

297
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Merge bine.

298
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Ai fost atent la instruire.

299
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Deci e bun stickul USB.

300
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
E fantastic.

301
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
E o chestiune urgentă.

302
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Da, mersi, apropo.

303
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Îmi doream să petrec noaptea aici,

304
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
nu cu iubita mea spumoasă și entuziastă.

305
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
O să meargă mai repede cu asta.

306
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
- Ce e?
- O anexă la mandatul de percheziție.

307
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Limitează căutările
la înregistrări bancare și de afaceri.

308
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Tot ce ține de TNA Productions.

309
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
Tot ce e asociat cu numele

310
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy sau Arman Avakian.

311
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Ne-am restrâns, nu glumă.

312
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
O să stau aici toată noaptea,
să te susțin.

313
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Te sun când găsesc ceva relevant.

314
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Până atunci, susține-mă altundeva.

315
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
S-a înțeles.

316
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
Ești tot aici și-mi sufli în ceafă.

317
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Ți-am zis că e gimnastă?

318
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Am o viață de vis.

319
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
A insistat s-o fac eu. Vulpoiul e precaut.

320
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Te pune la încercare,
să vadă cum reacționezi.

321
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Cât?

322
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Aproape 2.000.

323
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Bine. Altceva?

324
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Da, era o cameră.
M-am văzut pe monitor. E înregistrat.

325
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Deci tu ești înregistrat luând mită,
dar el nu.

326
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
- Da.
- Da, e precaut.

327
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Normal.

328
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
- E cazul să ne vedem.
- Când?

329
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Te anunț eu. Fruntea sus! Avansăm.

330
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Bine. Aștept.

331
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
- Pe curând!
- Da.

332
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Bună! Scuze.

333
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Nu se mai termina teleconferința.

334
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Vorbeau toți odată
și nu spunea nimeni nimic relevant.

335
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Plus că se auzeau ca de pe fundul apei.

336
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
- Greg, încă un rând!
- Da. Un Chivas sec.

337
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Credeam că-ți place Templeton.

338
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
A fost ceva trecător.

339
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
S-a dus odată cu Kiz?

340
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Da' curios mai ești!

341
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Am observat
că nu ești în apele tale de la o vreme.

342
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Nu e atât de evident.

343
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Sunt un mare detectiv.

344
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Asta s-a dus naibii
după ce ai fost pus pe liber.

345
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Nu e treaba mea.

346
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
A cunoscut pe altcineva.
Mai tânără. Mai potrivită ca vârstă.

347
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Te scutesc de amănuntele oribile.

348
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Și-a cerut transferul.

349
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
Ne-am simțit ușurate când l-a primit.

350
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
- Cred.
- Da.

351
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Mi-a dat afurisitul de cactus
și s-a cărat.

352
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Chiar știu cum e.

353
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Da. Știu că știi.

354
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Pentru încurcăturile cu echipajul!

355
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
Noroc!

356
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Nu mai deschidem subiectul.

357
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Mersi, matelot!

358
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Bună, Eleanor!

359
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie a zis că ai sunat.

360
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Da, să văd ce faceți. Cum merge treaba?

361
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Bine.

362
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Mi-a zis că Reggie e plecat.

363
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Da. Câteva săptămâni.

364
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
E totul în regulă?

365
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
De ce n-ar fi?

366
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Întrebam și eu așa.

367
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Are niște afaceri de rezolvat acolo.

368
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Aș trece cu plăcere pe la voi, dacă vreți.

369
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Nu e nevoie. Ne descurcăm, ca întotdeauna.

370
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie chiar mă ajută cu gospodăria
fără să-i spun.

371
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Cred că se maturizează.

372
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Vă înțelegeți?

373
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Are 15 ani, iar eu sunt mama ei.

374
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
- Bine.
- E normal.

375
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
- Mi-ar plăcea să vă văd.
- Da.

376
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Și lui Maddie i-ar plăcea, cred.

377
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Zice că lucrezi iar.

378
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Da. Am un caz, de fapt.

379
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
M-ar putea trimite pe teren.

380
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Bine. Dă-ne de știre.

381
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Ar trebui să închid.

382
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
- Ea e acolo?
- E la film.

383
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Iese cu un tip?

384
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Nu, cu un grup de prieteni.

385
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
E ca o întâlnire?

386
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Nu se mai poartă întâlnirile.
Tinerii ies în grup acum.

387
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Isteț. Îmi place.

388
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Îți place și ție ceva la viața modernă!

389
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Îmi plac multe la viața modernă.

390
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
- Cum ar fi?
- Testele ADN.

391
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
- Noapte bună, Harry!
- Noapte bună!

392
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Ia loc, te rog!

393
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Te servesc cu ceva? Cafea? Apă?

394
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Nu, mulțumesc.

395
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Mulțumesc că ai venit, Irv.
Știu că ești ocupat.

396
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Nu cât dumneata, dle primar.

397
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Fiind atât de ocupați, trec la subiect.

398
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Urmează alegerile. Probabil că știi.

399
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Aș vrea să mă susții.

400
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Ar însemna mult.

401
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
Și primăriei i-ar prinde bine
susținerea ta.

402
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Sunt măgulit.

403
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Credeam că poliția
trebuie să fie apolitică.

404
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Mai presus de lupte?

405
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Atunci, de ce îl vei susține
pe Rick O'Shea?

406
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
În orașul ăsta,
secretele nu au viață lungă.

407
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
M-a rugat. Iau în calcul.

408
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Tu și reverendul Ott.
Duminică, la templul Greater Page.

409
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Presupun că ți-a promis ceva.

410
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Cu privire la departament.
Suplimentarea finanțării.

411
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Vrabia mălai visează.

412
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Postul de șef?

413
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Nimic bătut în cuie.

414
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
- Mă bucur să aud.
- Ai probleme cu Westside?

415
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Nu mai e o noutate.

416
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Unde ai copilărit?

417
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
În West Adams. Tu?

418
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
În Highland Park.

419
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Atunci știi de Avenues.

420
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Banda? Sigur.

421
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
Sunt de generații în Highland Park.

422
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Pe vremuri,

423
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
Avenues primea ordine de la mafia mexicană

424
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
să ucidă pe loc
orice negru care intra în Highland Park.

425
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Am auzit. Am presupus că-s doar povești.

426
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Deloc.

427
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Atunci, imaginează-ți
cum am putea corecta trecutul împreună.

428
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Am reuni negrii și hispanicii.

429
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Am mai multe în comun cu tine,
ca fiu al orașului,

430
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
decât cu un imigrant din Honduras
sau un membru de bandă din El Salvador.

431
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
Nici spaniola mea nu e excelentă.

432
00:25:46,128 --> 00:25:47,463
E mai bună decât a mea.

433
00:25:48,923 --> 00:25:50,758
Mama ta nu e mexicană venită în SUA?

434
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
O s-o întreb.

435
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
Și Tenzer?

436
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Și-a trăit traiul.
Nu poate rămâne veșnic șeful poliției.

437
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Te mai gândești, Irv?

438
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Mă mai gândesc, Hector.
De fapt, voi medita profund.

439
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Mulțumesc.

440
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
I-am cercetat computerul toată noaptea.
E doar vârful aisbergului, dar știm

441
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
că Allen spăla bani
prin firma de producție.

442
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Cu filmele porno?

443
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Oficial, bugete de sub 500.000.

444
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Producția, distribuția, marketingul

445
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
nu puteau costa
mai mult de 50.000, 70.000 pe film.

446
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
Proporție de zece la unu.

447
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Cum proceda mai exact?

448
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Cecuri către firme și furnizori fantomă,
drept costuri de investiții.

449
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Când se lansau filmele,
cecurile erau și mai grase.

450
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Venituri contrafăcute
din DVD-uri și difuzare on-line.

451
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
90 de cenți la dolar.

452
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
- FBI sigur era la curent.
- Aveau treburi mai importante.

453
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
În telefon ați găsit ceva?

454
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Multe apeluri cu un club de striptease
din Vegas, Dolly's.

455
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Inclusiv ultimul apel înainte să moară.

456
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
O iubită sau doar afaceri?

457
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Avea asta în portofel.

458
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Drăguță. Iubită?

459
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
- Pun pariu.
- Soția zicea că are una nouă.

460
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
- Nume?
- Încă nu.

461
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
O iubită în Vegas.

462
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Să presupunem
că Allen aducea banii din Vegas.

463
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Cred că trebuie să mergi la Vegas.

464
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
- Începi cu hotelul lui.
- Asta voiam să sugerez.

465
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
Treci și pe la soția și fata ta.

466
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
- Chiar te rog.
- S-a înțeles.

467
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas! Dar eu?

468
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Rămâi să termini cercetările.

469
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Poftim, dacă te pricepi la IT!

470
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry în Vegas? Arunci orzul pe gâște.

471
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Eu m-aș duce la clubul Spearmint

472
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
și aș îneca fetele în bani.

473
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Și de-asta rămâi aici.

474
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Îți aduc un tricou.

475
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Plec la noapte, când e mai răcoare.

476
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
După ce discut cu Veronica
despre afacerile soțului.

477
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Bine. Bună treabă, băieți!

478
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, du-te acasă, fă un duș, dormi.
Arăți ca dracu'.

479
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Da, mă și simt ca dracu', apropo.

480
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Bosch, treci pe la Irving
înainte să pleci.

481
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Dle detectiv. Puteți intra.

482
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Mulțumesc, Ida.

483
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Șefu'.

484
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

485
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Ce-i asta?

486
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Înregistrări audio
din biroul, telefonul de birou,

487
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
telefonul mobil
și mașina lui Anthony Allen.

488
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
Dar din casă?

489
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
Ai zis că nu au intrat în casă.
Nu apărea în mandat.

490
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Adică nu ni le-ar da nici dacă le-ar avea.

491
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
M-au asigurat că e materialul relevant.

492
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
- A fost greu de obținut?
- Suspect de ușor.

493
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
- A fost cenzurat.
- Fără îndoială.

494
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Ce le-ai dat la schimb?

495
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Tot ce știm până acum.

496
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Ce au zis despre banii din mașină?

497
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Nici n-au clipit.

498
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
Cică știau
de activitățile lui infracționale.

499
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Au dat vreun detaliu despre activități?

500
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Doar au repetat

501
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
că nu aveau legătură cu ancheta lor,

502
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
dar să-i ținem la curent.
Ceea ce le-am promis.

503
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
În schimb, ei promit să nu ne spună
nimic altceva decât bazaconii.

504
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Cu agenții federali nu poți câștiga.

505
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Ai idee ce pun la cale?

506
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Ceva de siguranță națională.

507
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Da.

508
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Mersi pentru ajutor.

509
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Bosch.

510
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Nu te implica în povestea asta.

511
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Ne depășește pe amândoi.

512
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Voi face tot ce pot.

513
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
- Harry.
- Carl.

514
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
- Am venit la dna Allen. E acasă?
- Da. Cum merge?

515
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Știi cum e. Pas cu pas.

516
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
E rupere. Îmi amintesc.

517
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
A trecut partenerul tău ieri pe aici,
căuta înregistrări.

518
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Da, cică s-a distrat
urmărind cum se perindau curierii.

519
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
N-a ieșit din casă de zile întregi.

520
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Ai vreo părere despre soții Allen?

521
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Un cuplu discret.

522
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Nu prea socializau cu vecinii.

523
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Dar cam așa e lumea pe-aici.
Oamenii țin la intimitate.

524
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Știi cu ce se ocupa el?

525
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Consultant media.

526
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
- Așa ți-a zis?
- Amândoi mi-au zis.

527
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Oaspeți?

528
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
În limite normale. Prieteni și rude.

529
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Din partea lui, a ei?

530
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
A lui, în general.

531
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Ziceai că el lipsea mult.

532
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
- Da.
- Dar ea?

533
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Și ea călătorea. Uneori.

534
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Rămânea și el singur?

535
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Desigur.

536
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
L-a vizitat fata asta când era singur?

537
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Nu-mi pare cunoscută. Mi-o lași?
Îmi întreb oamenii.

538
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
- Mersi, frate.
- Da.

539
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Să o sun pe dna Allen.

540
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Ți se pare că o să plouă?

541
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Legat de afacerile soțului...

542
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
E umezeală mare.

543
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
La radio au zis
că-s rămășițele unui uragan din Baja.

544
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Se simt mereu urmele unei furtuni

545
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
venite pe coastă din Mexic.

546
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
E atât de zăpușeală!

547
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Doamnă Allen?

548
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Nu voiam să știu detalii.

549
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Iar Tony nu le oferea.

550
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Știați că soțul dv. spăla bani

551
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
prin firma de producție?

552
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
- Nu mă miră.
- Nu?

553
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Nu-s proastă.

554
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Știu cât costă stilul ăsta de viață.

555
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Eu semnam declarațiile fiscale.
Le și citeam.

556
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
- Erau false?
- Nu. Scrupulos de exacte.

557
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Nu se lăsa prins așa.
De obicei primea rambursări.

558
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
I-ați cunoscut vreun partener de afaceri?

559
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
- Auzeam convorbirile târzii.
- Povestiți-mi.

560
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
- Nu pot.
- De ce?

561
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Nu știu rusă. Nici armeană.

562
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
- Iar el le vorbea.
- Fluent.

563
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Vă amintiți
numele vreunuia dintre partenerii lui?

564
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

565
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Dar companii cu care făcea afaceri?

566
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Soțul meu era un om isteț.

567
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Se asigura mereu că mă izolează
de preocupările lui de afaceri.

568
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Știam că e pornograf și era destul.

569
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
V-ați îmbrățișat soțul
la ultima întâlnire?

570
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
- De ce mă întrebați?
- Am găsit o urmă de mână pe haină.

571
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Pare o mână de femeie. Pe umăr.

572
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
Credeți că e a mea?

573
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Când aveți timp, veniți la secție,

574
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
să vă ia amprenta.

575
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Pentru comparație.

576
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Nu e nevoie. Îmi aveți amprentele.

577
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Am lucrat ca damă de companie.

578
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Eram tânără și proastă.
M-au săltat de câteva ori.

579
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
A fost demult.

580
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Soțul știa?

581
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
- Da.
- Îl deranja?

582
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Nu.

583
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Tot vreau să veniți.

584
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Ne trebuie o amprentă nouă.
Cum spuneați, a fost demult.

585
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Nu cred că era a mea.

586
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Ultima dată când l-am văzut,
nu l-am atins.

587
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Mulțumesc.

588
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Mă urmezi. Cum am vorbit.

589
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Fără idei. Nu deviezi de la plan, bine?

590
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
- S-a făcut.
- Bun, să mergem.

591
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Dă-ncoa'!

592
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Mișcă fundu' încoace, javră!
Treci încoace!

593
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
- Treci!
- Bine, George.

594
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
- Bun, e bine.
- Ia stai!

595
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Suficient! Dă-i drumul!

596
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Ce căcat?

597
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Ce pula mea?

598
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Cum te cheamă, băi?

599
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

600
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

601
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Asta e ascunzătoarea ta?

602
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Zău așa, frate! George!

603
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Frate!

604
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Bine.

605
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Auzi, e în interesul tău

606
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
să nu mai pățești așa ceva niciodată.

607
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
O să-ți trebuiască o asigurare.

608
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
- Hai, frate, zău așa!
- Calmează-te!

609
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Îți păstrezi cașcavalul.

610
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Nu ne băgăm peste negoțul local.

611
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Oamenii cumpără direct din Sinaloa?

612
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Interesant.

613
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Consider-o o chestie săptămânală, Tito.

614
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Vinerea taxelor pe vânzări.

615
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Serios, înveselește-te!
Îți dăm și noi ceva.

616
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Ponturi despre razii, concurenți turnați,

617
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
te putem ajuta cu asta.

618
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Sunteți niște căcănari, jigodiilor!

619
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Dacă te pui cu noi doi,
te pui cu noi toți.

620
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Bine, George. Ajunge! Gata.

621
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Hai, să mergem.

622
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Data viitoare dă cu bulanul.

623
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Lanternele alea sunt de tot căcatul.

624
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Nu-s ca alea de pe vremuri.

625
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
Cu alea rupeai, nu glumă.

626
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Bine.

627
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Frățioare!

628
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
S-ar putea să mai am o combinație
în următoarele zile.

629
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Zău? Ce?

630
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Te anunț eu.

631
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
VICTIMA NOPȚII

632
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry.

633
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Filmul făcut de Veronica Allen
cu soțul ei...

634
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
- Ăla porno?
- Nu, celălalt.

635
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
Ăla soft. Victima nopții.

636
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Vezi dacă dai de cineva
care a lucrat la el.

637
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Regizor, producător, actori.

638
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Oricine a lucrat cu ea.

639
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Cauți ceva anume?

640
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Vreau să știu doar cum era ea pe atunci.

641
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
- Mă interesez.
- Mersi, frate.

642
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Bună, mamă!

643
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Tata e pe-aici?

644
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Lucrează peste program. L-ai sunat?

645
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Da, a intrat mesageria.

646
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Voiam să vorbesc un pic cu el.
Credeam că e aici.

647
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
- Te grăbești?
- Cam da.

648
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Stai jos. Vorbește puțin cu mama ta.

649
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Cum ți-a mers azi?

650
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Bine.

651
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Începuturile sunt întotdeauna grele.

652
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
- Poftim?
- Te cunosc.

653
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Nu te integrezi ușor.

654
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Ai fost mereu prudent în situațiile noi.

655
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Mă descurc. Mă acomodez.

656
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Da. Sper că nu te-ai dus la muncă
îmbrăcat așa.

657
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Da, sacou și cravată, mamă.
Mereu mă îmbrac adecvat.

658
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
- Vrei să mănânci ceva?
- Da.

659
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
- Da. Hei!
- Mamă...

660
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Îți pregătesc ceva de mâncare.

661
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Dolly's. Garderoba.

662
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Layla e acolo?

663
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
- Tony?
- Bună, scumpo!

664
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Bună! Te-ai întors deja?

665
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Da. Am ajuns destul de repede.

666
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
Ai avut timp să treci și pe dincolo?

667
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Îți spun când ne vedem, nu la telefon.

668
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Doar mă asiguram.

669
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
N-ai motive de îngrijorare, scumpo.

670
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
- Harry.
- Sper că nu e prea târziu.

671
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Acum am ajuns acasă. Ce e?

672
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Veneam spre voi.

673
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Suntem bine, ți-am zis.

674
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
E legat de caz.

675
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Victima avea afaceri în Vegas.

676
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Cât stai?

677
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Nu știu. Câteva zile.

678
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Speram să o văd pe Maddie

679
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
mâine, cândva.

680
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Da, poți s-o iei după tabără.
Îți dau mesaj cu adresa.

681
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Bine. Ne vedem atunci.

682
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Noapte bună, Harry!

683
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
- Bună, păpușă.
- Tony, sunt speriată.

684
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Nu-ți face griji, nu mai e mult.
Doar câteva săptămâni.

685
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Câteva săptămâni?

686
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Totul va fi bine.

687
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Dacă el află...

688
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
Nu va afla.

689
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
- Dar ea?
- Ei nu-i pasă.

690
00:42:46,314 --> 00:42:48,316
Subtitrarea: Liana Oprea

691
00:42:48,400 --> 00:42:50,402
Redactor
Cristian Mircea
.

