1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Awak nampak berserabut.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Saya berjaga malam tadi memeriksa video.

3
00:00:24,567 --> 00:00:25,776
Kopi itu untuk saya?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Awak nak berebut dengan J. Edgar?
-Tidak.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Tidak, tuan.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
Awak jumpa apa-apa maklumat?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Lesen plat yang keluar masuk Cahuenga,

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
Ahad pagi, jam 4.00.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Berapa banyak?
-Sedang diperiksa 22 buah.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Ada yang kena?
-Satu tak dapat dikesan.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Tiada rekod dalam fail.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Sudah disemak dengan Alpers?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Itu yang kami mahu tunjukkan.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Cuba lihat.

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Diambil sepanjang enam bulan lepas.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Selalu ada di lapangan terbang.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Di pusat bandar.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Di Jalan Spring. Berapa kali?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Sembilan, sepuluh kali.
Biar saya guna Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
Tempat parkir yang luas.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Ia tempat yang bagus sembunyikan kereta.

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Banyak jenis Tahoe,
tetapi bukan plat yang kita cari.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Banyak SUV bercermin gelap.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Ejen persekutuan.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Pasti persekutuan.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Boleh saya bantu?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
LAPD.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Kami mahu berjumpa ejen bertugas.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Boleh tunjukkan ID?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Boleh saya tahu berkenaan apa, Detektif?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Berkenaan pembunuhan Anthony Allen
pada malam Sabtu lalu.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Ikut sini.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Senang bila ada bajet besar.
-Bukan? Macam mereka ini.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
RICO.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Saya rasa perkara lain.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Tuan-tuan.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Ini ejen bertugas, Jay Griffin.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Bertugas untuk apa?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Pasukan ini.
-Sebenarnya pasukan ini untuk apa?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Ada apa yang saya boleh bantu?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
Anthony Allen telah dibunuh
pada hujung minggu.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Mayatnya dijumpai kelmarin

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
di dalam but keretanya di Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Saya baca pasal itu.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Koroner kata masa kematian malam Sabtu.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
Awal pagi Ahad,

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
dua lelaki memecah masuk pejabatnya
untuk buang alat rakaman.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-Jadi?
-Jadi,

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
lain kali bila awak datang

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
untuk keluarkan bukti dari sasaran

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
awak perlu tahu

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
jika sasaran juga ada kamera rahsia.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-Jadi?
-Kami ada rakaman

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
salah satu kenderaan awak di situ.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Bagaimana kami jejak awak?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Kami ada waran.
Bukan kamera atau pengawasan audio.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Bagus. Kami mahu rakaman tersebut.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Dari pejabat, kereta, telefon, rumahnya,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
apa saja yang awak ada dan kenapa.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Itu maklumat sulit.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Awak perlu ada sebab dan hak untuk tahu.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Awak tak ada kedua-duanya.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Kami ada kedua-duanya kerana ini
penyiasatan homisid.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
En. Allen adalah sumber tidak penting
dalam satu operasi

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
yang berkaitan keselamatan negara.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Seperti pengganas?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Kami berpuas hati

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
pembunuhannya tidak berkaitan dengan kes.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
Bagaimana awak tahu.

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Kenapa intip dia jika dia tidak penting?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-Kita tak akan bincang hal ini.
-Ya, kita akan.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Awak tidak bertindak walau pun tahu.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Kami telah hubungi pihak berkenaan.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Kami tak bersalah jika awak siasat lepas
dua hari.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Awak ada pepijat dalam kereta?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Rakaman pembunuhan ada?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Sudah 15 tahun selepas 9/11.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Kami berusaha keras

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
untuk pastikan ia tidak berulang
selama 15 tahun lagi.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Kami tak akan berkompromi seluruh
operasi kami

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
untuk selesaikan pembunuhan tiada makna.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Penting bagi kami.
-Kami perlu tahu

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
tentang Anthony Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Bukti yang diambil.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Awak sungguh keras kepala.
-Awak belum tahu.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Kami tak ada rakaman pembunuhan.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Kami akan selidik bahan

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
dan jika ada bahan yang boleh
membantu kes awak,

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
kami akan berikan.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Kami perlu dengar rakaman.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Biar kami tentukan yang berguna.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Perbincangan kita tamat.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Kita belum pun selesai.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Oh tolong.
-Apa?

95
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Saya akan bau sepanjang hari.

96
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Gadis sukakannya, tahu?

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Gadis ya? Penjahat juga akan tahu
awak datang.

98
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Bau sangat kuat.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Dengar cakap dia.
-Jahanam.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Oh Tuhan.
-Terima kasih.

101
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Sepatutnya saya jadi peguam.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Katakan awak ambil untuk Eddie A.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Mungkin awak yang patut buat.

104
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Dia lebih kenal awak.

105
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Baiklah.

106
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Pesanan untuk Eddie A.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Harganya $2.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Awak hutang saya $2.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Ingatkan saya.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
Sebanyak $245,000 dalam tempat rahsia,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
telefonnya diintip oleh persekutuan,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
pasukan anti pengganas,
dan pembunuhan yang tak diendahkan.

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Apa butiran rakaman.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Saya hubungi Irving.

115
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Mungkin dia dapat minta bahan bukti.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Saya diamkan bila Griffin tak sebut
pasal wang.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Mungkin terlepas.

118
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
-Mereka periksa kereta?
-Mereka tahu ia di mana.

119
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Mungkin lepas jumpa mayat, mereka beredar.

120
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Irving boleh guna wang untuk berunding.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Bagaimana dengan balu?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Edgar ada di sana,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
untuk rakaman dan alibi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Semak jika dia ada sabitan lampau.

125
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Menarik.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Ditahan dua kali kerana melacur
sebagai Jessica,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
sebelum berkahwin.

128
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Pelacur bertemu pornografi.

129
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
-Match dot com.
-Jangan ejek.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Sekarang begitulah cara orang bertemu.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Kenapa itu lebih bagus dari bar?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Kenapa kita begini. Teruknya.

133
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
Memang pun. Saya pergi dulu,
mahu jumpa Edgar di SID.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Mahu minum malam ini?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Mungkin. Saya hubungi awak.

136
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Hadiah dari peminat?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Ia buruk bukan?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Siapa kisah jika tidak disiram?

139
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Biar saya tunjukkan ini sebelum cap jari.

140
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
-Kilauan?
-Di kedua gari.

141
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
-Cap jari bagaimana?
-Bagus.

142
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
Jaket kalis air, jadi kulitnya
tidak serap minyak.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Mendel, ambilkan lampu?

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Cap jari di bahu kanan.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Mungkin perempuan, kecil.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Cap ibu jari di pelapik milik lelaki lain.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Ibu jari dan tapak tangan comot.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Dengan gam mungkin membantu.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Yang terbaik ialah...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Set cap jari penuh di bahagian
bawah pelapik.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Cantik.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Buka lampu.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Bajunya ditarik dengan dua tangan.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Ibu saya pun begitu.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Angkat dan goncang saya sekuatnya.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Mahu segera?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Untuk awak, Harry.

158
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Saya semak rakaman filem.

159
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Veronica tidak ke mana, Khamis ke Ahad.

160
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
-Pelawat?
-Hanya kita.

161
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Saya hantar waran untuk data GPS.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Hanya tunggu pengedar Bentley
hantar maklumat.

163
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Mungkin ambil masa.

164
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Atau kita tanya persekutuan.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
-Mereka akan cakap?
-Jika kita minta.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Datuk bandar Ramos sudah ada peluang.

167
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
Richard O'Shea
Pendakwa Raya L.A.

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Kita perlu pendekatan baru untuk masalah.

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Tuan Pendakwa raya,

170
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
ada spekulasi tuan akan bertanding.

171
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Saya memang memikirkannya, Gail.

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Tetapi saya belum putuskan.

173
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Bila tuan akan putuskan?

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Saya tidak...
-Itu lakonan berjaya.

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Saya suka dan sayang kerja...

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Tuan? Ada panggilan dari pejabat
datuk bandar di talian satu.

177
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Awak tahu sebab apa?

178
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Tidak, tuan.

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Baiklah.

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Timbalan Ketua Irving.

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Tuan, ini Jen Kowski.

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Detektif.

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Saya ingat akan dirakam lagi.

184
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Ini Keisha Russel dari Times.

185
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Boleh saya bantu?

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Saya tulis blog pembunuhan.

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Saya tahu tentangnya.

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Jadi awak tahu kami tulis
setiap kejadian di L. A.

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Saya juga baru menulis kes terbaru awak.

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Tiada apa untuk dikomen buat masa ini.
Masih menyiasat semua petunjuk.

191
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Bukan sebab itu.

192
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Jadi kenapa?

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Seperti yang awak tahu,
kami juga siarkan kes lama.

194
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Kadang-kadang saya dapat maklumat
sah untuk kes terbuka.

195
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
Dapat bayangkan.

196
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
Sudah dua kali dalam empat bulan,

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
seorang wanita menelefon untuk
maklumkan dia tahu kes bunuh

198
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
dari 40 tahun lalu.

199
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Ya?

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Pembunuhan Marjorie Lowe.

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Detektif Bosch?

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha, bukan?

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Ya.
-Keisha, awak tak rasa

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
wanita ini baca artikel sewaktu
perbicaraan saya

205
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
dan hanya mahu perhatian?

206
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Sudah tentu.

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Kenapa tak hubungi saya?

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Dia cuba dan tinggalkan pesanan,
dan awak tak jawab.

209
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Dia telefon saya.

210
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Tak dapat mesej sebab saya cuti lama.

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Dia perkenalkan dirinya?

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Hanya namanya, Annette.

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Dan saya ada nombor telefon.

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Sebenarnya saya sudah banyak kali semak.

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Saya sudah hafal semuanya.

216
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
Tiada nama Annette di dalamnya.

217
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Saya fikir wanita ini,

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
tidak tahu apa-apa.

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Mungkin dia tiada dalam fail.

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
Mungkin mereka tertinggal butiran
dia dulu.

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Itu tak mustahil, bukan?
-Ada kemungkinan, tapi saya ragu.

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Nampaknya awak tak berminat,

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
maaf ganggu awak, Detektif.

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Baik, berikan saya nombor telefonnya.

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Detektif?

227
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russel dari Times?

228
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
Ada wanita mahu tawar maklumat
pembunuhan ibu saya.

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Sah?
-Saya sangsi.

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Saya fikirkan nanti.

231
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Awak ke mana?

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Saya mahu ke autopsi, saya mahu ajak,
tapi awak sibuk.

233
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Saya sangat sibuk.

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Jumpa esok.

235
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Jangan lupa baju awak.

236
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Awak harus berpakaian lebih baik.
Nampak segak dan berkeyakinan. Faham?

237
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Ya, saya faham.

238
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
PETISYEN PERTUKARAN NAMA

239
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
Nama sekarang Arman Avakian

240
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
Nama cadangan Anthony Allen

241
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Beruang kata kepada lelaki,

242
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
"Awak bukan ke sini untuk berburu?"

243
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Ini soalan saya.

244
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Awak tahu sudah berapa kali awak
kongsi jenaka itu?

245
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Atau awak ingat,
tapi mahu uji ingatan saya?

246
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
Perlukah kita pilih?

247
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Crate, Barrel. Orang yang saya cari.

248
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Hei, apa hal?

249
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

250
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Saya semak cukai hartanah dan kad kredit.

251
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Terjumpa pemfailan sivil.

252
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Dia menukar namanya bila usianya 21 dari

253
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian. Arman Avakian.

254
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Orang Armenia.
Dia membesar di sini atau Armenia?

255
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-Hollywood Timur.
-Little Armenia.

256
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Kawasan kita dahulu.

257
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
-Awak menjaga jenayah kumpulan?
-Benar. Dia ada rekod?

258
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Ditahan kerana menyerang
pada usia 18 tahun.

259
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
Dipenjarakan setahun kerana bergaduh.

260
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Kaki gaduh Armenian Pride.

261
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
Ia kumpulan jalanan tipikal dulu.

262
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
Sekarang?

263
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
Perusahaan jenayah terancang

264
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
dengan pertalian samseng Rusia
dan negara bekas Soviet.

265
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Bratva. Persaudaraan.

266
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Mungkin itu sebab dia menukar nama

267
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
untuk tinggalkan masa silamnya.

268
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Ya, dan menjadi pembuat filem pornografi.

269
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Awak kenal dia?

270
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Kami tak dapat ingat makan tengahari tadi.

271
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Ada pegawai di Glendale PD
yang boleh bantu.

272
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
-Kami akan aturkan.
-Jika kami ingat namanya.

273
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Terima kasih.

274
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Di mana tadi?

275
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
-Seorang lelaki berburu.
-Ya.

276
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Ada dua pelancar 0.22 kaliber.

277
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Lihat kesan muncung,

278
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
kesan serbuk terbakar dan lorekan.

279
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Dua das. Jarak dekat.

280
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
Nampak teruk.

281
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Dari sudut balistik, ini tak berguna.

282
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Membesar dan pecah bila impak.

283
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
Yang satu lagi, separuh kelongsong
masih kekal.

284
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Boleh dipadankan.

285
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
Satu lagi.

286
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Kesan lebam di pipi kiri didapati
sebelum dia mati.

287
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Bukan akibat dihumban dalam but.
-Dia masih hidup.

288
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Macam ini?

289
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Ya, seperti itu.

290
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Detektif Edgar.
-Bagaimana awak tahu?

291
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Status komputer Allen masih
seperti tiga jam lalu.

292
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Masih mengimbas pemacu keras.

293
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Kesan cap jari?

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Sangat bagus.

295
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Awak dengar dalam kelas.

296
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Jadi pemacu ibu jari berguna.

297
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Yang terbaik.

298
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Saya perlukan ini segera.

299
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Ya, saya tahu.

300
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Macam saya mahu habiskan masa di sini

301
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
daripada pangkuan kekasih saya.

302
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Ini akan mempercepatkan tugas.

303
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
-Apa dia?
-Tambahan waran geledah.

304
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Tumpukan carian kepada rekod
perniagaan dan perbankan.

305
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Yang berkaitan dengan Produksi TNA.

306
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
Yang berkaitan dengan nama

307
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony dan Veronica Allen, Jessica Gilroy
atau Arman Avakian.

308
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Ia semakin bertumpu.

309
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
Saya akan menyokong awak di sini.

310
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Saya akan telefon jika ada maklumat.

311
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Cari tempat lain untuk menyokong.

312
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Baiklah.

313
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
Dan awak masih ada dekat saya.

314
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Awak tahu dia ahli gimnastik?

315
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Mencapai impian.

316
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
Dia berkeras saya lakukannya.
Dia berahsia.

317
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Dia menguji awak dengan tugasan itu.

318
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Berapa?

319
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Hampir 2 ribu.

320
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Ada apa-apa lagi?

321
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Ada kamera. Saya nampak muka saya dirakam.

322
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Awak dirakam ambil rasuah dan dia tidak.

323
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
-Ya.
-Dia berahsia.

324
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Ya, sudah tentu.

325
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
-Kita perlu berjumpa.
-Bila?

326
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Saya akan hubungi nanti.
Kita sudah ada kemajuan.

327
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Baik, saya akan tunggu.

328
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Jumpa nanti.
-Ya.

329
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Maafkan saya.

330
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Persidangan telefon tak berkesudahan.

331
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Semua orang bercakap serentak.

332
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Dengar macam di dasar lautan.

333
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, bawakan lagi.
-Chivas sahaja.

334
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Ingatkan awak suka Templeton.

335
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
Ada masanya.

336
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Tiada lagi Kiz dan rai?

337
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Awak suka menyibuk.

338
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Awak nampak keletihan sejak akhir ini.

339
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Sungguh ketara bukan.

340
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Saya detektif berpengalaman.

341
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Semuanya merudum selepas awak digantung.

342
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Bukan masalah saya.

343
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Dia jumpa seseorang yang lebih muda
dan sesuai.

344
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Saya ringkaskan cerita.

345
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Dia mohon pertukaran.

346
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
Bila ia diluluskan kami berasa
sangat lega.

347
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
-Saya tahu.
-Ya.

348
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Beri saya kaktus dan pergi begitu sahaja.

349
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Faham apa awak rasa.

350
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Saya tahu awak faham.

351
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Kebaikan semua.

352
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
Kebaikan semua.

353
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Jangan cakap hal ini lagi.

354
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Terima kasih.

355
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Hei, Eleanor.

356
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie kata awak telefon.

357
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Saja bertanya khabar. Bagaimana?

358
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Baik.

359
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Katanya Reggie keluar daerah.

360
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Ya, untuk beberapa minggu.

361
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Semuanya okey?

362
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Kenapa tidak?

363
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Tiada sebab.

364
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Dia ada urusan perniagaan di sana.

365
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Kalau awak mahu, saya boleh melawat.

366
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Tak mengapa. Kami boleh uruskan,
macam biasa.

367
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie banyak membantu di rumah
tanpa disuruh.

368
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Mungkin dia sudah besar.

369
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Awak berdua baik?

370
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Saya ibunya dan dia 15 tahun.

371
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Okey.
-Ia normal.

372
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Saya mahu melawat.
-Ya.

373
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Saya pasti Maddie juga rindu.

374
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Katanya awak bertugas.

375
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Ya. Menyiasat kes.

376
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Mungkin saya ke sana.

377
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Baiklah, beritahu kami.

378
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Saya perlu beredar.

379
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Dia di sana?
-Wayang.

380
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Adakah temujanji?

381
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Bukan, bersama kumpulan kawan.

382
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
Jadi, ia temujanji?

383
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Budak-budak sekarang keluar berkumpulan.
Bukan temujanji.

384
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Bijak. Saya sukakannya.

385
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Ciri kehidupan moden awak suka.

386
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Banyak perkara yang saya suka.

387
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Seperti?
-Ujian DNA.

388
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-Selamat malam, Harry.
-Selamat malam.

389
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Sila duduk.

390
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Boleh saya ambilkan kopi atau air?

391
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Tak apa.

392
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Terima kasih Irv.
Awak datang walaupun sibuk.

393
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Tak sesibuk awak, Datuk.

394
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Biar saya berterus terang.

395
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Ada pemilihan nanti seperti awak tahu.

396
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Saya mahu sokongan awak.

397
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Besar maknanya pada saya.

398
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
Kami berharap sokongan awak.

399
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Saya berbesar hati.

400
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Saya berpendapat polis bebas politik.

401
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Berkecuali?

402
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Jadi, kenapa awak sokong Rick O'Shea?

403
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Di bandar ini tiada yang rahsia.

404
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Saya masih memikirkan permintaannya.

405
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Ahad ini awak dan Paderi Ott bersama
di gereja Greater Page.

406
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Saya jangkakan dia menabur janji.

407
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Lebih peruntukan untuk jabatan.

408
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Harapan palsu.

409
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Ketua polis?

410
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Tiada yang muktamad.

411
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Saya lega kalau begitu.
-Bagaimana Westside?

412
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Tarikan sudah tiada.

413
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Awak dari mana?

414
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. Awak pula?

415
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Taman Highland.

416
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Jadi awak kenal Avenues.

417
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Ya. Kumpulan jalanan itu?

418
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
Sudah bergenerasi mereka di situ.

419
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Pada zaman dahulu,

420
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
La Eme perintahkan Avenues untuk

421
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
tembak bila nampak orang kulit hitam
di Highland Park.

422
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Saya anggap ia cerita tidak berasas.

423
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Ia kisah benar.

424
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Bayangkan apa yang kita boleh buat
untuk ubah sejarah.

425
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Menyatukan hitam dan perang bersama.

426
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Saya dan awak banyak persamaan, Irv,

427
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
daripada saya dan pendatang
atau geng Honduras atau El Salvador.

428
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
Saya juga bukannya fasih bahasa Sepanyol.

429
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Saya tanya dia.

430
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
Dan Tenzer?

431
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Dia tak akan selamanya jadi ketua polis.

432
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Boleh awak fikirkan Irv?

433
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Saya akan fikir dan berdoa ke atasnya.

434
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Terima kasih.

435
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Imbas komputernya semalaman.
Baru sedikit tetapi cukup untuk tahu

436
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
Allen melakukan pengubahan wang haram.

437
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Filem porno?

438
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Mengikut akaun, bajetnya 500 juta.

439
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Produksi, pengedaran, pemasaran,

440
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
kos tak lebih 70k untuk sebuah filem.

441
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
Nisbahnya 10 ke 1.

442
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Bagaimana caranya?

443
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Bayaran besar kepada syarikat palsu
dan pembekal sebagai pelaburan.

444
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Filem dikeluarkan, lebih banyak bayaran
kepada pelabur.

445
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Pendapatan palsu dari jualan DVD
dan strim.

446
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Untung 90 peratus.

447
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-Persekutuan pasti tahu.
-Mereka sasar sasaran besar.

448
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Bagaimana dengan rekod telefon?

449
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Banyak panggilan keluar masuk
ke kelab Dolly di Vegas.

450
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Termasuk panggilan terakhirnya.

451
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Kekasih atau bisnes?

452
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Ini di dalam dompetnya.

453
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Cantik. Kekasih?

454
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Saya teka.
-Isterinya kata ada baru.

455
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Sudah ada nama?
-Belum lagi.

456
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Baik, kekasih di Vegas.

457
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Kita anggap Allen membawa
wang tunai dari Vegas.

458
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Saya rasa awak perlu ke Vegas.

459
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Mula dengan hotel Allen.
-Seperti saya jangka.

460
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
Boleh jumpa anak isteri awak.

461
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Pastikan awak buat.
-Baik.

462
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Bagaimana dengan saya?

463
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Awak uruskan kewangan di sini.

464
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Nasib saya kerana celik IT.

465
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry di Vegas? Alangkah rugi.

466
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Saya boleh ke bilik champagne di Spearmint

467
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
bayar semua gadis.

468
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Sebab itu awak tak pergi.

469
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Saya akan belikan baju-T.

470
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Saya akan ke sana bila cuaca sejuk
malam ini.

471
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Selepas saya bercakap dengan Veronica.

472
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Okey. Kerja bagus semua.

473
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Awak balik, mandi dan tidur Jerry.
Awak nampak teruk.

474
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Saya sebenarnya rasa teruk.

475
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Bosch, sebelum awak bertolak,
Irving mahu jumpa.

476
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Awak boleh masuk, Detektif.

477
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Terima kasih, Ida.

478
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Tuan.

479
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

480
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Apa ini?

481
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Intipan audio dari pejabat Allen,

482
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
telefon pejabat, telefon bimbit
dan kereta.

483
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
Bagaimana rumah?

484
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
Tiada di rumah, jadi dikeluarkan
dari waran.

485
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Mereka tetap tidak beri kepada kita.

486
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
Saya pasti ia bukti penting.

487
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Adakah sukar mendapatnya?
-Mudah, pelik.

488
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Ia telah disunting.
-Sudah pasti.

489
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Apa yang perlu awak beri?

490
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Laporan penuh yang ada.

491
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Apa kata mereka tentang wang?

492
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Tidak kisah.

493
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
Mereka tahu aktiviti jenayahnya.

494
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Ada mereka kongsikan aktiviti?

495
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Hanya untuk terangkan

496
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
ia tiada kaitan dengan kes besar,

497
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
tetapi mereka mahu tahu perkembangan.

498
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
Sebagai balasan, mereka beri maklumat
biasa dan berahsia.

499
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Memang begini hubungan dengan mereka.

500
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Awak tahu tentang apa?

501
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Berkaitan keselamatan negara.

502
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Betul.

503
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Inisiatif bagus.

504
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Bosch.

505
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Cuba jangan campur hal ini.

506
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Ia lebih skala gaji kita.

507
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Saya akan cuba.

508
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carl.

509
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-Puan Allen ada di rumah?
-Ya. Bagaimana semua?

510
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Sedikit demi sedikit.

511
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Saya ingat, perlu usaha.

512
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Rakan awak ada di sini semalam,
melihat filem.

513
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Katanya menarik lihat UPS datang
dan pergi.

514
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Dia sudah berhari tidak keluar.

515
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Awak kenal Allen?

516
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Pendiam.

517
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Tidak bergaul dengan jiran.

518
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Orang suka privasi di sini.

519
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Dia kerja apa?

520
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Perunding media.

521
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Dia kata begitu?
-Mereka berdua.

522
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Pelawat bagaimana?

523
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Kawan dan keluarga, seperti biasa.

524
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Suami atau isteri?

525
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Lebih kepada suami.

526
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Awak kata dia selalu keluar.

527
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Ya.
-Isterinya pula?

528
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Dia juga sesekali berjalan keluar.

529
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Suami pernah sendirian?

530
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Sudah tentu.

531
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Pernah nampak gadis ini melawat Tony?

532
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Tak pasti. Kalau awak tinggalkan gambar
saya akan tanya kru.

533
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Terima kasih.
-Ya.

534
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Saya hubungi Pn. Allen.

535
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Awak rasa macam hujan tak?

536
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Berkenaan urusan bisnes suami puan.

537
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Sangat lembap.

538
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
Siaran radio kata ia saki baki
ribut dari Baja.

539
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Awak boleh cam penghujung ribut

540
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
bertiup ke teluk Mexico.

541
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Sungguh lembap.

542
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Puan Allen?

543
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Sebenarnya, saya tidak mahu tahu.

544
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Tony tidak berterus terang.

545
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Dia mengubah wang haram

546
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
melalui syarikat produksi.

547
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Saya tak hairan.
-Kenapa?

548
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Saya bukan bodoh.

549
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Saya tahu nilai gaya hidup kami.

550
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Saya baca dan failkan cukai.

551
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Adakah ia palsu?
-Tidak, sangat tepat.

552
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Bukannya dia menipu cukai,
sebaliknya ada lebih.

553
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Awak pernah jumpa rakan bisnesnya?

554
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Saya dengar panggilan lewat malam.
-Ceritalah.

555
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Tak boleh.
-Kenapa?

556
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Saya tidak bercakap Rusia atau Armenia.

557
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-Dia bertutur keduanya.
-Fasih.

558
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Awak ingat nama rakan bisnesnya?

559
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

560
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Bagaimana syarikat mereka?

561
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Suami saya sangat bijak.

562
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Dia pastikan saya tidak terlibat dalam
hal perniagaannya.

563
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Saya tahu dia buat filem porno.

564
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
Puan, bagaimana pelukan terakhir awak?

565
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Kenapa awak tanya?
-Kami jumpa cap jari pada jaket.

566
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Di bahagian bahu, seperti tangan wanita.

567
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
Awak fikir saya punya?

568
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Kalau awak boleh ke balai,

569
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
untuk ambil cap jari.

570
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Untuk bandingan.

571
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Tak perlu. Cap jari saya ada rekod.

572
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Saya pernah melacur.

573
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Saya ditahan beberapa kali sewaktu muda.

574
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Sudah lama dahulu.

575
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Suami awak tahu?

576
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Ya, dia tahu.
-Dia kisah?

577
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Tidak kisah.

578
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Saya masih perlukan awak ke balai.

579
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Mereka mahu cap jari baru.
Yang ada, sudah lama dahulu.

580
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Saya tak rasa milik saya.

581
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Saya tidak sentuh dia kali terakhir itu.

582
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Terima kasih.

583
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Ikut arahan saya. Macam yang dibincangkan.

584
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Jangan memandai. Ikut rancangan, boleh?

585
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-Baiklah.
-Mari pergi.

586
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Beri pada saya.

587
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Masuk ke sini, celaka.

588
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Mari ke sini.
-Okey George.

589
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Baik bagus.
-Nanti.

590
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Cukup, lepaskan dia.

591
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Apa hal?

592
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Kenapa?

593
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Apa nama kamu?

594
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

595
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

596
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Di atas itu tempat rahsia awak?

597
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Jangan begitu, kawan. George.

598
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Ayuh kawan.

599
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Okey.

600
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Awak perlu pastikan

601
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
perkara begini tidak berlaku lagi.

602
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
Awak perlukan jaminan, saudara.

603
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-Jangan begitu, kawan.
-Bertenang.

604
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Awak akan simpan dadah.

605
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Kami tak minat dengan urusniaga di sini.

606
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Awak dapat bekalan dari Sinaloa?

607
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Ini menarik.

608
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Tito, anggaplah ini acara mingguan.

609
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Cukai jualan Jumaat.

610
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Jangan sedih. Ini bukan hubungan sehala.

611
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Awak perlu maklumat serbuan, lawan,

612
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
kami akan bantu awak.

613
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Awak berdua bodoh.

614
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Jangan cari pasal dengan kami,
semua akan cari.

615
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Cukuplah George. Ayuh.

616
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Ayuh pergi.

617
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Lain kali gunakan kayu awak.

618
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Lampu Pelican itu tak berguna.

619
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Bukan seperti Maglites.

620
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
Ia boleh sebabkan kecederaan teruk.

621
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Baiklah.

622
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Oh lega.

623
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
Saya ada kerja lain untuk beberapa hari.

624
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Betul? Kerja apa?

625
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Saya akan maklumkan.

626
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
MANGSA MALAM

627
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry.

628
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Filem lakonan Veronica untuk suaminya...

629
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-Filem porno?
-Tak. Yang satu lagi.

630
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
Yang kelas R itu. Victim of The Night.

631
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Tolong cari semua yang terlibat.

632
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Pengarah, penerbit dan pelakon-pelakon.

633
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Semua bekerja dengannya.

634
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Ada sesuatukah?

635
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Saya mahu tahu bagaimana dia ketika itu.

636
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Saya akan semak.
-Terima kasih.

637
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Hai Mak.

638
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Ayah ada?

639
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Dia kerja lewat. Sudah telefon dia?

640
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Masuk ke peti suara.

641
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Saya mahu bercakap dengan ayah sekejap.

642
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Awak berkejar?
-Ya, saya sibuk.

643
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Duduk dan cakap dengan mak sekejap.

644
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Bagaimana hari ini?

645
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Macam biasa. Baik.

646
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Pada mulanya, memang susah.

647
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Apa?
-Mak faham kamu.

648
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Lambat suaikan diri.

649
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Kamu teliti bila situasi baru.

650
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Saya sudah sesuaikan diri.

651
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Mak harap itu bukan pakaian kerja kamu.

652
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Ya, tali leher dan jaket, mak.
Pakaian saya kemas.

653
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Kamu nak makan?
-Ya.

654
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Ya. Hei.
-Mak.

655
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Biar mak masak untuk kamu.

656
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Bilik persalinan. Di Dolly.

657
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Layla ada?

658
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Toni?
-Hei, sayang.

659
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Awak sudah sampai?

660
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Ya. Perjalanan cepat.

661
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
Awak ada masa ke tempat yang satu lagi?

662
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Bila jumpa nanti saya cerita.

663
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Hanya pastikan.

664
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Jangan risau, sayang.

665
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry.
-Maaf mengganggu.

666
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Ada apa? Saya baru sampai rumah.

667
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Menuju ke sana sebenarnya.

668
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Saya dah cakap, kami okey.

669
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Tentang kes saya cerita dulu.

670
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Mangsa kami berurusan di sana.

671
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Berapa lama di sini?

672
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Belum pasti, beberapa hari.

673
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Saya fikir nak jumpa Maddie,

674
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
mungkin esok.

675
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Awak boleh jemput dia di kem.
Saya tekskan alamat.

676
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Baik. Jumpa nanti.

677
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Selamat malam.

678
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Hei, sayang.
-Saya takut Tony.

679
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Sudah tidak lama, jangan risau.
Beberapa minggu lagi.

680
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Beberapa minggu?

681
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Semua akan baik.

682
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Jika dia tahu...

683
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
Dia tak akan tahu.

684
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-Dia bagaimana?
-Dia tak peduli.

685
00:42:46,314 --> 00:42:48,316
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

686
00:42:48,400 --> 00:42:50,402
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
aaffar

