1
00:00:18,310 --> 00:00:20,479
相当お疲れみたいね

2
00:00:20,604 --> 00:00:23,482
徹夜で映像を確認してました

3
00:00:24,567 --> 00:00:25,735
コーヒー 私に？

4
00:00:26,444 --> 00:00:27,695
エドガーが怒る

5
00:00:27,820 --> 00:00:29,905
あらやだ　いらないわ

6
00:00:30,197 --> 00:00:31,907
それで収穫は？

7
00:00:32,074 --> 00:00:35,578
未明に会社付近を
通った車のナンバー

8
00:00:35,703 --> 00:00:36,328
何台？

9
00:00:36,454 --> 00:00:38,164
22台　照会もしました

10
00:00:38,289 --> 00:00:39,081
結果は？

11
00:00:39,248 --> 00:00:41,917
１台だけ登録がなかった

12
00:00:42,084 --> 00:00:43,586
ナンバーを照合した？

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,379
今 見せますよ

14
00:00:47,882 --> 00:00:48,549
どうも

15
00:00:48,674 --> 00:00:52,595
ここ半年で
該当車が確認された所だ

16
00:00:52,762 --> 00:00:57,016
空港周辺に数回
市街地にも行ってる

17
00:00:57,141 --> 00:00:58,768
スプリング通りは？

18
00:00:58,934 --> 00:01:00,269
９回か10回

19
00:01:00,436 --> 00:01:01,937
３Ｄマップで見よう

20
00:01:08,444 --> 00:01:10,112
デカい駐車場だ

21
00:01:10,279 --> 00:01:13,115
車を隠すには最高ね

22
00:01:19,955 --> 00:01:23,876
該当ナンバーはないが
ＳＵＶだらけだ

23
00:01:24,668 --> 00:01:26,962
黒い窓のＳＵＶと言えば？

24
00:01:27,421 --> 00:01:28,255
ＦＢＩか

25
00:01:37,306 --> 00:01:38,766
間違いないな

26
00:02:55,134 --> 00:02:56,218
どちら様？

27
00:02:56,468 --> 00:03:00,139
ＬＡ市警です
担当者と話がしたい

28
00:03:00,264 --> 00:03:02,057
ＩＤをお願いします

29
00:03:08,439 --> 00:03:10,566
何の件に関してですか？

30
00:03:10,733 --> 00:03:14,403
アンソニー･アレン
殺害の件です

31
00:03:23,078 --> 00:03:23,913
こちらへ

32
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
予算が豊富だな

33
00:03:27,124 --> 00:03:28,584
うちとは大違いだ

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,006
組織犯罪？

35
00:03:35,549 --> 00:03:36,926
違うだろ

36
00:03:41,430 --> 00:03:42,431
どうぞ

37
00:03:45,267 --> 00:03:47,686
担当のグリフィンだ

38
00:03:47,811 --> 00:03:49,188
何の担当ですか？

39
00:03:49,396 --> 00:03:50,105
特捜班だ

40
00:03:50,272 --> 00:03:52,232
何の特捜班です？

41
00:03:53,150 --> 00:03:54,735
そちらの用件は？

42
00:03:54,860 --> 00:03:57,780
アンソニー･アレンという男が
殺害され

43
00:03:58,614 --> 00:04:01,951
昨日 車から
遺体で発見されました

44
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
記事は読んだ

45
00:04:03,577 --> 00:04:05,788
死亡したのは土曜の夜

46
00:04:05,913 --> 00:04:10,709
翌朝 男２人がオフィスから
監視装置を回収した

47
00:04:11,210 --> 00:04:15,631
仕込んだ監視カメラを
回収したんでしょうが

48
00:04:16,048 --> 00:04:18,968
他にもカメラはありましてね

49
00:04:22,096 --> 00:04:27,393
映像に 走り去る
あなた方の車が映ってました

50
00:04:27,518 --> 00:04:30,229
令状がある　録音装置のね

51
00:04:30,354 --> 00:04:32,982
盗聴ですね？
テープが欲しい

52
00:04:33,816 --> 00:04:38,153
オフィス 車 電話 自宅
なぜすべて盗聴を？

53
00:04:38,320 --> 00:04:39,655
機密事項だ

54
00:04:39,989 --> 00:04:45,285
知る必要も権利もないような
人たちには教えられない

55
00:04:45,411 --> 00:04:48,998
殺人事件ですよ
知る必要も権利もある

56
00:04:50,499 --> 00:04:55,754
国家の安全に関わる件に
アレンが少々 絡んでてね

57
00:04:55,879 --> 00:04:56,839
テロ行為？

58
00:04:57,006 --> 00:05:01,760
その件と今回の殺人は
無関係だと確信してる

59
00:05:02,052 --> 00:05:03,012
その根拠は？

60
00:05:03,178 --> 00:05:05,931
重要人物じゃないのに
盗聴を？

61
00:05:06,306 --> 00:05:07,182
話は以上だ

62
00:05:07,349 --> 00:05:10,853
殺人の情報を得ながら
動かなかった

63
00:05:11,020 --> 00:05:12,688
きちんと連絡した

64
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
動きが遅かったのは
君らの方だ

65
00:05:15,858 --> 00:05:18,944
車の盗聴器に
殺害時の音声が？

66
00:05:25,284 --> 00:05:27,619
9.11事件から もうすぐ15年

67
00:05:28,287 --> 00:05:33,042
悲劇を繰り返さぬよう
我々は必死に努めてきた

68
00:05:33,167 --> 00:05:39,048
単なる殺人事件のために
その努力をムダにしたくない

69
00:05:39,214 --> 00:05:40,049
単なる？

70
00:05:40,174 --> 00:05:43,719
あなた方がつかんでる
証拠が欲しい

71
00:05:43,844 --> 00:05:45,387
君たちも しつこいな

72
00:05:45,554 --> 00:05:46,847
相当にね

73
00:05:49,058 --> 00:05:51,226
殺害時の音声はない

74
00:05:51,560 --> 00:05:57,232
すべて確認して殺人に
関わる記録があれば連絡する

75
00:05:57,483 --> 00:06:00,402
内容は我々が聞いて
判断したい

76
00:06:03,113 --> 00:06:04,323
話は終わりだ

77
00:06:11,747 --> 00:06:14,249
全然 話し足りませんよ

78
00:07:30,075 --> 00:07:31,493
参ったね

79
00:07:32,327 --> 00:07:33,662
その臭いだよ

80
00:07:33,954 --> 00:07:35,164
女にモテるぞ

81
00:07:35,330 --> 00:07:38,625
そうか？
犯人に尾行がバレそうだ

82
00:07:38,792 --> 00:07:40,335
鼻が曲がるよ

83
00:07:40,794 --> 00:07:41,420
聞いたか

84
00:07:41,545 --> 00:07:42,671
うるさい

85
00:07:42,796 --> 00:07:45,757
まったく 職を間違えたよ

86
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
エディー･Ａの代理だと言え

87
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
自分で行けよ

88
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
顔見知りなんだろ？

89
00:08:13,493 --> 00:08:14,203
行くよ

90
00:08:26,340 --> 00:08:27,549
エディー･Ａだ

91
00:08:45,609 --> 00:08:47,152
２ドルです

92
00:09:12,552 --> 00:09:13,595
２ドル貸しだ

93
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
また あとで言え

94
00:09:19,768 --> 00:09:22,271
24万5000ドルの隠し金があり

95
00:09:22,437 --> 00:09:26,108
ＦＢＩのテロ特捜班が
盗聴してた

96
00:09:26,233 --> 00:09:27,901
それでも“単なる殺人”？

97
00:09:28,026 --> 00:09:29,278
録音を聞きたい

98
00:09:29,444 --> 00:09:32,614
チーフに交渉してもらうわ

99
00:09:33,573 --> 00:09:36,118
ＦＢＩからカネの話はなし

100
00:09:36,243 --> 00:09:37,286
見落としたのね

101
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
車を調べたと？

102
00:09:39,121 --> 00:09:40,872
調べたはずでしょ？

103
00:09:40,998 --> 00:09:43,292
遺体を見て すぐ去ったんだ

104
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
現金の件は
交渉に使えるわね

105
00:09:49,464 --> 00:09:50,549
夫人の方は？

106
00:09:50,674 --> 00:09:55,387
アリバイを調査中です
前科がありました

107
00:09:55,595 --> 00:09:56,888
興味深いわね

108
00:09:57,014 --> 00:10:00,809
客引きで２回
当時の名はジェシカ･ジルロイ

109
00:10:00,976 --> 00:10:02,811
そしてポルノ男と出会う

110
00:10:02,978 --> 00:10:03,645
出会い系で？

111
00:10:03,770 --> 00:10:07,983
バカにしないで
最近は出会い方もいろいろ

112
00:10:08,150 --> 00:10:10,485
酒場でナンパの方がマシだ

113
00:10:10,652 --> 00:10:13,071
ほんと 私たち時代遅れ

114
00:10:13,196 --> 00:10:14,156
そうですね

115
00:10:14,406 --> 00:10:16,325
ラボに行ってきます

116
00:10:16,450 --> 00:10:17,326
今夜 飲みに？

117
00:10:17,492 --> 00:10:20,120
いいわね　電話するわ

118
00:10:21,496 --> 00:10:22,664
誰かの置き土産？

119
00:10:23,081 --> 00:10:24,333
不格好でしょ

120
00:10:26,168 --> 00:10:29,087
取り柄は水やりが
必要ないこと

121
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
指紋の前に これを見てくれ

122
00:10:51,068 --> 00:10:52,027
ラメか？

123
00:10:52,152 --> 00:10:52,986
両方の裾に

124
00:10:54,654 --> 00:10:55,614
指紋は？

125
00:10:55,739 --> 00:10:56,531
採れたよ

126
00:10:58,325 --> 00:11:01,036
特殊加工の革製で
脂が残ってた

127
00:11:01,203 --> 00:11:02,454
照明を消して

128
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
右肩に掌紋

129
00:11:10,212 --> 00:11:12,005
小さいから女だな

130
00:11:12,381 --> 00:11:15,217
襟についた親指は
たぶん男だ

131
00:11:15,550 --> 00:11:19,721
不鮮明だが処理すれば
浮き上がるだろう

132
00:11:19,930 --> 00:11:21,014
鮮明なのは…

133
00:11:22,516 --> 00:11:25,894
襟の裏についた
５本分の指紋だ

134
00:11:27,145 --> 00:11:27,896
完璧だよ

135
00:11:29,106 --> 00:11:30,023
照明を頼む

136
00:11:32,442 --> 00:11:34,820
誰かが両手で襟をつかんだ

137
00:11:35,237 --> 00:11:38,365
母親にそんなふうに
揺さぶられた

138
00:11:39,032 --> 00:11:40,033
急いで頼む

139
00:11:40,158 --> 00:11:41,076
了解だ

140
00:11:42,411 --> 00:11:46,248
映像では夫人は
木曜から外出してない

141
00:11:46,373 --> 00:11:47,040
来客は？

142
00:11:47,165 --> 00:11:47,999
俺たちだけ

143
00:11:48,125 --> 00:11:50,252
車のＧＰＳも調べる

144
00:11:50,419 --> 00:11:53,922
リース会社からの
データ待ちだ

145
00:11:54,089 --> 00:11:55,715
ＦＢＩに聞けば早い

146
00:11:55,841 --> 00:11:56,591
教える？

147
00:11:56,716 --> 00:11:58,093
“お願い”と言えばな

148
00:12:03,265 --> 00:12:05,851
レイモス市長は
役目を終えた

149
00:12:05,976 --> 00:12:09,271
この街に必要なのは
新たな政策です

150
00:12:09,396 --> 00:12:13,275
地方検事が市長選に
出るということですか？

151
00:12:13,442 --> 00:12:17,571
検討はしていますが
まだ決めていません

152
00:12:17,946 --> 00:12:19,448
決定の時期は？

153
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
この大ウソつきめが

154
00:12:24,494 --> 00:12:28,290
市長室のカウスキー様から
お電話です

155
00:12:28,457 --> 00:12:29,624
用件は聞いたか？

156
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
いいえ

157
00:12:32,627 --> 00:12:33,420
分かった

158
00:12:38,800 --> 00:12:39,885
アーヴィングだ

159
00:12:40,010 --> 00:12:41,636
カウスキーです

160
00:12:53,607 --> 00:12:54,232
はい

161
00:12:54,357 --> 00:12:58,820
やっと出たわ
タイムズ紙のラッセルです

162
00:12:58,987 --> 00:12:59,946
担当は？

163
00:13:00,238 --> 00:13:01,490
殺人事件です

164
00:13:01,823 --> 00:13:02,741
記事を？

165
00:13:02,866 --> 00:13:05,494
ＬＡ中の事件を扱っています

166
00:13:05,619 --> 00:13:08,330
あなたの担当事件もね

167
00:13:08,830 --> 00:13:13,335
特に新たな情報はないよ
捜査中ってとこだ

168
00:13:13,502 --> 00:13:14,836
用件は別です

169
00:13:14,961 --> 00:13:15,670
何だ？

170
00:13:16,129 --> 00:13:20,967
私たちの元には未解決事件の
情報も寄せられます

171
00:13:21,092 --> 00:13:22,969
ガセネタもあるけど

172
00:13:23,094 --> 00:13:24,012
だろうな

173
00:13:24,179 --> 00:13:29,351
最近 ある事件を知るという
女性から電話がありました

174
00:13:29,476 --> 00:13:31,770
40年前の殺人事件です

175
00:13:33,688 --> 00:13:34,356
それで？

176
00:13:35,065 --> 00:13:37,025
被害者はマージョリー･ロウ

177
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
ボッシュ刑事？

178
00:13:42,113 --> 00:13:43,823
ラッセルさんだっけ？

179
00:13:43,949 --> 00:13:44,533
ええ

180
00:13:44,699 --> 00:13:50,038
その女は俺の裁判記事を読み
冷やかしてるだけでは？

181
00:13:50,205 --> 00:13:51,873
確かにあり得ます

182
00:13:52,040 --> 00:13:53,124
俺に電話はない

183
00:13:53,250 --> 00:13:57,212
電話して伝言を残したけど
連絡がないって

184
00:13:57,379 --> 00:13:59,714
半年 休職してたからな

185
00:13:59,881 --> 00:14:01,383
女の名前は？

186
00:14:02,050 --> 00:14:04,386
アネット　名字は不明

187
00:14:04,594 --> 00:14:06,555
電話番号は分かるわ

188
00:14:07,681 --> 00:14:12,060
俺は事件の資料を
暗記するほど読んでるが

189
00:14:12,519 --> 00:14:14,896
そんな名は出てきてない

190
00:14:15,355 --> 00:14:19,067
新たな情報を
持ってるとは思えないね

191
00:14:19,234 --> 00:14:23,572
当時の捜査では
見過ごされてた人物かも

192
00:14:24,197 --> 00:14:25,657
あり得ますよね？

193
00:14:26,199 --> 00:14:27,742
さあ どうかな

194
00:14:28,159 --> 00:14:31,246
興味ないようですね
失礼しました

195
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
一応 電話番号は聞いとく

196
00:14:35,458 --> 00:14:38,503
206-397…

197
00:14:43,425 --> 00:14:44,259
刑事？

198
00:14:45,218 --> 00:14:46,553
タイムズ紙の記者？

199
00:14:48,597 --> 00:14:51,266
母の事件を知る女がいるとさ

200
00:14:51,891 --> 00:14:52,559
確かか？

201
00:14:52,684 --> 00:14:55,562
怪しいね　あとで確認する

202
00:14:57,981 --> 00:14:58,607
どこへ？

203
00:14:58,982 --> 00:15:02,110
検視室だ　お前は忙しいだろ

204
00:15:02,277 --> 00:15:04,112
ああ すごくね

205
00:15:10,785 --> 00:15:12,078
また明日

206
00:15:12,746 --> 00:15:14,289
シャツ 持ってけ

207
00:15:16,207 --> 00:15:20,295
服装に気を使え
もっとビシッとキメろ

208
00:15:25,967 --> 00:15:27,052
そうだな

209
00:15:49,157 --> 00:15:50,742
“氏名変更届”

210
00:15:53,662 --> 00:15:55,330
“アルマン･アヴァキアン”

211
00:15:55,455 --> 00:15:57,165
“アンソニー･アレン”

212
00:16:01,211 --> 00:16:05,340
クマが男に言った
“狩りが目的じゃないな？”

213
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
１つ聞きたい

214
00:16:07,509 --> 00:16:10,428
その冗談 話すの何回目か
忘れた？

215
00:16:10,553 --> 00:16:13,640
それとも
俺が覚えてないとでも？

216
00:16:13,807 --> 00:16:15,183
どっちでもいいさ

217
00:16:15,975 --> 00:16:17,852
ムーアとジョンソン

218
00:16:17,977 --> 00:16:19,145
どうした？

219
00:16:19,270 --> 00:16:24,359
アレンの固定資産税や
カードを調べたところ

220
00:16:24,526 --> 00:16:28,029
彼は21歳の時 名前を変えてた

221
00:16:28,780 --> 00:16:31,032
旧名は
アルマン･アヴァキアン

222
00:16:31,199 --> 00:16:33,618
アルメニア人だ
ハリウッド育ち？

223
00:16:33,743 --> 00:16:34,369
東の地区

224
00:16:34,536 --> 00:16:37,372
アルメニア人街だ
昔よく行った

225
00:16:37,497 --> 00:16:38,540
ギャング対策班？

226
00:16:38,665 --> 00:16:39,708
ああ その頃だ

227
00:16:39,874 --> 00:16:40,542
前科は？

228
00:16:41,126 --> 00:16:46,131
18歳の時 暴行罪で１年
ギャング同士のケンカだ

229
00:16:46,256 --> 00:16:48,049
“アルメニア･プライド”だ

230
00:16:48,717 --> 00:16:51,553
当時のストリートギャングさ

231
00:16:51,678 --> 00:16:52,345
今は？

232
00:16:52,470 --> 00:16:55,807
高度に組織化された
犯罪集団だね

233
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
ロシアのマフィアとも
関係が深い

234
00:16:59,227 --> 00:17:00,854
“ブラトヴァ”だ

235
00:17:01,229 --> 00:17:05,400
改名して
過去を清算したかったのさ

236
00:17:05,525 --> 00:17:08,653
そして立派なポルノ制作者に

237
00:17:08,778 --> 00:17:09,904
彼を覚えてる？

238
00:17:10,113 --> 00:17:13,408
さあ 昼飯に食った物も
忘れるからな

239
00:17:13,533 --> 00:17:16,578
グレンデール署に
事情通がいる

240
00:17:17,746 --> 00:17:18,580
連絡しとくよ

241
00:17:18,747 --> 00:17:20,248
名前を覚えてればな

242
00:17:21,249 --> 00:17:22,041
どうも

243
00:17:23,084 --> 00:17:23,752
何の話を？

244
00:17:25,128 --> 00:17:27,422
思い出した　狩りの話だ

245
00:17:27,589 --> 00:17:28,339
それだ

246
00:17:45,940 --> 00:17:48,443
22口径の銃弾が２つ出た

247
00:17:49,110 --> 00:17:52,238
銃口の痕 熱傷 特徴的な傷

248
00:17:52,363 --> 00:17:54,199
至近距離から２発か

249
00:17:55,575 --> 00:17:56,451
ひどいな

250
00:17:56,618 --> 00:17:59,621
弾の１つは
弾道分析には使えない

251
00:17:59,788 --> 00:18:01,956
衝撃で粉々だからな

252
00:18:02,081 --> 00:18:05,126
もう１つは
全長の半分が無傷だ

253
00:18:05,752 --> 00:18:06,586
照合できるよ

254
00:18:07,378 --> 00:18:08,421
まだあるぞ

255
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
右頬に深い傷

256
00:18:11,800 --> 00:18:13,051
生体反応ありだ

257
00:18:13,635 --> 00:18:15,261
車に積まれる前？

258
00:18:15,386 --> 00:18:16,638
生存中の傷だよ

259
00:18:17,138 --> 00:18:18,056
こんな感じ？

260
00:18:21,142 --> 00:18:23,394
ああ そういうことだ

261
00:18:31,653 --> 00:18:32,946
エドガー刑事

262
00:18:33,238 --> 00:18:33,988
どうだ？

263
00:18:34,322 --> 00:18:38,993
３時間前からアレンの
ハードドライブを複製中

264
00:18:39,118 --> 00:18:40,328
アクセス解析は？

265
00:18:41,329 --> 00:18:43,832
まじめに研修 受けたね

266
00:18:44,040 --> 00:18:45,500
あのメモリ 使える？

267
00:18:45,667 --> 00:18:47,502
ああ 最高にね

268
00:18:47,794 --> 00:18:49,838
急いで頼むよ

269
00:18:50,004 --> 00:18:55,343
おかげで今夜はセクシーな
彼女が待つ部屋に帰れない

270
00:18:55,552 --> 00:18:57,136
これで はかどるぞ

271
00:18:57,470 --> 00:18:58,179
何だ？

272
00:18:58,346 --> 00:19:03,017
彼の商売と銀行取引に
調査を絞れという令状

273
00:19:03,142 --> 00:19:05,311
ＴＮＡプロダクションと ―

274
00:19:05,436 --> 00:19:09,357
アンソニー･アレンと
ヴェロニカ･アレン関連

275
00:19:09,524 --> 00:19:12,277
改名前の２人に関するものも

276
00:19:12,402 --> 00:19:14,279
ずいぶん絞れたね

277
00:19:14,696 --> 00:19:16,364
朝まで付き合うぞ

278
00:19:16,489 --> 00:19:17,490
やったね

279
00:19:17,991 --> 00:19:22,036
でも何かあれば呼ぶよ
それまで外してくれ

280
00:19:23,329 --> 00:19:24,205
了解

281
00:19:26,875 --> 00:19:29,335
だから後ろで見張るなって

282
00:19:32,589 --> 00:19:34,382
彼女 体操選手なんだ

283
00:19:38,136 --> 00:19:39,304
すごいんだよ

284
00:19:39,554 --> 00:19:41,389
俺が行かされました

285
00:19:41,890 --> 00:19:43,224
用心深い男です

286
00:19:43,600 --> 00:19:46,519
お前の腕を試してるんだ
いくら？

287
00:19:46,644 --> 00:19:47,645
2000ドル近く

288
00:19:47,770 --> 00:19:49,689
そうか 他には？

289
00:19:49,814 --> 00:19:53,234
監視カメラに
姿を撮られました

290
00:19:53,359 --> 00:19:57,071
ヤツは映ってないわけか
抜け目ないな

291
00:19:57,196 --> 00:19:58,031
ええ

292
00:19:58,156 --> 00:19:59,073
一度 会おう

293
00:19:59,324 --> 00:20:00,033
いつ？

294
00:20:00,158 --> 00:20:00,909
連絡する

295
00:20:01,075 --> 00:20:02,744
頑張れ 順調だ

296
00:20:02,869 --> 00:20:04,370
了解 待ちます

297
00:20:04,495 --> 00:20:05,413
じゃあな

298
00:20:43,785 --> 00:20:45,203
遅くなったわ

299
00:20:46,037 --> 00:20:47,914
電話会議が長くてね

300
00:20:48,039 --> 00:20:51,209
一斉に話したり
黙りこくったり

301
00:20:51,459 --> 00:20:53,461
話が かみ合わないの

302
00:20:53,753 --> 00:20:54,921
もう１杯

303
00:20:55,088 --> 00:20:56,089
スコッチね

304
00:20:57,799 --> 00:20:59,467
ライ･ウイスキー派かと

305
00:21:00,218 --> 00:21:01,552
卒業したの

306
00:21:02,303 --> 00:21:03,638
キズからも？

307
00:21:03,763 --> 00:21:05,056
詮索するわね

308
00:21:05,306 --> 00:21:08,101
最近 落ち込んでるようだから

309
00:21:08,685 --> 00:21:09,978
顔に出てないはず

310
00:21:10,144 --> 00:21:12,397
俺はベテラン刑事ですよ

311
00:21:19,487 --> 00:21:22,156
あなたの停職後から下り坂

312
00:21:22,323 --> 00:21:23,616
俺のせいじゃない

313
00:21:24,325 --> 00:21:28,329
彼女 若くて
ふさわしい相手を見つけたの

314
00:21:29,163 --> 00:21:30,623
修羅場もあったわ

315
00:21:31,040 --> 00:21:34,752
彼女の異動願が通って
ホッとした

316
00:21:34,877 --> 00:21:35,670
だろうね

317
00:21:37,171 --> 00:21:40,174
サボテン１つでサヨナラよ

318
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
気持ちは分かる

319
00:21:41,884 --> 00:21:43,594
あなたならね

320
00:21:43,970 --> 00:21:45,471
職場恋愛に乾杯

321
00:21:46,347 --> 00:21:47,265
乾杯

322
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
この話は封印だ

323
00:21:53,021 --> 00:21:54,147
ありがとう

324
00:22:22,717 --> 00:22:23,634
エレノア

325
00:22:24,343 --> 00:22:25,678
電話くれた？

326
00:22:25,803 --> 00:22:29,390
ああ 特に用事はないんだ
変わりない？

327
00:22:30,141 --> 00:22:30,892
元気よ

328
00:22:31,142 --> 00:22:32,560
レジーが香港に？

329
00:22:32,727 --> 00:22:34,395
ええ 数週間ね

330
00:22:35,063 --> 00:22:36,189
大丈夫か？

331
00:22:37,023 --> 00:22:38,066
ええ なぜ？

332
00:22:38,232 --> 00:22:40,234
いや 別に

333
00:22:40,401 --> 00:22:42,737
彼は仕事に行っただけよ

334
00:22:43,112 --> 00:22:45,156
そっちに行こうか？

335
00:22:46,574 --> 00:22:47,241
結構よ

336
00:22:48,076 --> 00:22:50,745
ちゃんと うまくやってるわ

337
00:22:51,621 --> 00:22:54,916
マディが
進んで手伝ってくれるの

338
00:22:55,917 --> 00:22:58,086
大人になってきたのよ

339
00:22:58,252 --> 00:22:59,337
仲良くやってる？

340
00:23:00,421 --> 00:23:02,256
15歳よ　衝突もするわ

341
00:23:03,216 --> 00:23:04,258
それが普通

342
00:23:05,676 --> 00:23:06,594
会いたいな

343
00:23:06,886 --> 00:23:09,222
マディも会いたがってる

344
00:23:09,347 --> 00:23:10,431
復職したの？

345
00:23:10,640 --> 00:23:13,726
ああ 捜査で
そっちに行くかも

346
00:23:13,976 --> 00:23:17,563
また連絡して　もう切るわね

347
00:23:17,730 --> 00:23:18,564
マディは？

348
00:23:18,689 --> 00:23:19,524
映画よ

349
00:23:19,982 --> 00:23:20,775
デート？

350
00:23:21,234 --> 00:23:22,944
いいえ グループで

351
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
デートと違うのか？

352
00:23:25,029 --> 00:23:28,032
最近の子は
大勢で出かけるの

353
00:23:28,449 --> 00:23:30,118
賢いな　賛成だ

354
00:23:30,326 --> 00:23:32,620
あなたが嫌いな今風よ

355
00:23:33,079 --> 00:23:35,289
俺は今風も認めてるぞ

356
00:23:35,832 --> 00:23:36,541
例えば？

357
00:23:36,666 --> 00:23:37,458
ＤＮＡ検査

358
00:23:39,043 --> 00:23:39,710
おやすみ

359
00:23:39,836 --> 00:23:40,711
おやすみ

360
00:23:50,138 --> 00:23:51,597
どうぞ 座って

361
00:23:53,307 --> 00:23:55,768
コーヒーかお水はいかが？

362
00:23:56,102 --> 00:23:57,270
結構です

363
00:23:57,770 --> 00:24:00,565
よく来てくれたね
忙しいのに

364
00:24:01,315 --> 00:24:02,900
市長　あなたほどでは

365
00:24:03,025 --> 00:24:05,486
それでは要点だけ言おう

366
00:24:05,611 --> 00:24:09,657
次の市長選で
君の推薦が欲しいんだ

367
00:24:10,658 --> 00:24:14,662
君が支持してくれれば
我々も実に心強い

368
00:24:17,331 --> 00:24:21,919
光栄ですが 警察は
政治に介入すべきでない

369
00:24:23,171 --> 00:24:24,505
傍観に徹する？

370
00:24:26,841 --> 00:24:29,135
では なぜオシェイ氏の
支持を？

371
00:24:30,219 --> 00:24:34,765
この街では隠し事は
すぐバレるんですよ

372
00:24:37,226 --> 00:24:39,854
頼まれたが まだ考慮中です

373
00:24:40,354 --> 00:24:43,941
日曜日 オットー牧師と
教会で公表を？

374
00:24:44,984 --> 00:24:50,198
オシェイは君に市警の
予算増を約束したんだろう

375
00:24:50,323 --> 00:24:51,490
空しい期待ね

376
00:24:51,616 --> 00:24:52,450
本部長の座も

377
00:24:54,368 --> 00:24:55,536
まだ未定です

378
00:24:56,871 --> 00:24:57,705
安心した

379
00:24:58,206 --> 00:24:59,290
白人の富裕層は？

380
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
もう新鮮味がない

381
00:25:03,961 --> 00:25:04,962
育ったのは？

382
00:25:05,421 --> 00:25:07,882
ウェストアダムス
あなたは？

383
00:25:08,132 --> 00:25:09,217
ハイランドパーク

384
00:25:10,885 --> 00:25:12,303
“アヴェニュー”を？

385
00:25:12,470 --> 00:25:15,890
あの辺を仕切る
ストリートギャングだ

386
00:25:16,140 --> 00:25:20,394
昔 マフィアから
彼らに命令が下された

387
00:25:20,937 --> 00:25:24,148
この街に来る黒人は
全員殺せと

388
00:25:24,398 --> 00:25:26,734
ただの作り話だろう

389
00:25:27,068 --> 00:25:28,236
真実ですよ

390
00:25:28,402 --> 00:25:31,906
では 一緒に歴史を変えよう

391
00:25:32,073 --> 00:25:35,368
アフリカ系とラテン系の
融和だ

392
00:25:35,534 --> 00:25:38,913
ＬＡ育ち同士
君には親しみを感じる

393
00:25:39,080 --> 00:25:42,208
ラテン系の移民や
ギャングよりね

394
00:25:42,333 --> 00:25:44,752
実はスペイン語も苦手だ

395
00:25:46,170 --> 00:25:47,421
&lt;私よりうまい&gt;

396
00:25:49,006 --> 00:25:50,758
&lt;お母さんはメキシコ系？&gt;

397
00:25:54,428 --> 00:25:55,221
どうかな

398
00:26:00,559 --> 00:26:01,727
現本部長は？

399
00:26:02,979 --> 00:26:06,274
よく頑張ったよ
もう勇退の時期だ

400
00:26:09,110 --> 00:26:10,528
考えてくれるか？

401
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
検討します

402
00:26:15,449 --> 00:26:18,202
じっくり考えますよ

403
00:26:19,745 --> 00:26:20,621
ありがとう

404
00:26:36,429 --> 00:26:38,139
ＰＣを調べたところ

405
00:26:38,264 --> 00:26:42,601
アレンは会社を通じ
資金洗浄してたようです

406
00:26:42,727 --> 00:26:43,644
ポルノの会社？

407
00:26:43,811 --> 00:26:45,980
帳簿上の予算は50万ドル

408
00:26:46,105 --> 00:26:48,566
だが制作 配給
宣伝を含め―

409
00:26:48,691 --> 00:26:52,153
７万ドルも
かからないはずです

410
00:26:53,029 --> 00:26:54,322
どういう仕組み？

411
00:26:54,488 --> 00:26:58,492
投資名目でダミー会社に
多額のカネを送り

412
00:26:58,659 --> 00:27:02,163
映画ができると
投資家に利益を還元

413
00:27:02,288 --> 00:27:06,667
ＤＶＤなどの収益と称し
９割が戻されるんです

414
00:27:06,917 --> 00:27:08,586
ＦＢＩは知ってるはず

415
00:27:08,711 --> 00:27:09,795
テロ以外 無視だ

416
00:27:10,463 --> 00:27:11,756
通話記録は？

417
00:27:11,881 --> 00:27:15,176
ベガスの
ドリーズという店が多数

418
00:27:15,301 --> 00:27:16,677
最後もそこです

419
00:27:17,803 --> 00:27:18,971
女と仕事 どっち？

420
00:27:22,892 --> 00:27:24,018
これが財布に

421
00:27:25,686 --> 00:27:27,480
美人ね　愛人？

422
00:27:27,605 --> 00:27:28,272
たぶん

423
00:27:28,397 --> 00:27:29,523
妻も気づいてた

424
00:27:29,690 --> 00:27:30,608
名前は？

425
00:27:31,025 --> 00:27:31,859
まだです

426
00:27:32,693 --> 00:27:37,615
彼は愛人のいるベガスから
大金を運んできた

427
00:27:37,740 --> 00:27:41,786
ベガスに行って
ホテルから調べるべきね

428
00:27:41,994 --> 00:27:42,703
同感です

429
00:27:42,995 --> 00:27:46,040
奥さんと娘さんにも
会ってきたら？

430
00:27:46,707 --> 00:27:49,210
ベガスね　俺は？

431
00:27:49,335 --> 00:27:51,128
残って金銭関係を追う

432
00:27:51,253 --> 00:27:52,630
ＰＣは得意だろ

433
00:27:52,880 --> 00:27:54,882
ハリーがベガスだって？

434
00:27:55,049 --> 00:27:58,886
俺ならストリッパーに
札束の雨を降らせる

435
00:27:59,053 --> 00:28:00,513
行かせなくて正解

436
00:28:00,846 --> 00:28:02,223
土産に期待しろ

437
00:28:03,099 --> 00:28:04,683
夜中に運転だな

438
00:28:05,101 --> 00:28:09,230
夫人に話を聞いて
涼しくなる頃 出発します

439
00:28:09,730 --> 00:28:10,981
頼むわね

440
00:28:11,107 --> 00:28:14,068
あなたは帰って寝なさい

441
00:28:14,193 --> 00:28:16,237
確かにボロボロですよ

442
00:28:17,780 --> 00:28:20,741
それとチーフがお呼びよ

443
00:28:22,743 --> 00:28:24,829
ボッシュ刑事 どうぞ

444
00:28:25,413 --> 00:28:26,205
どうも

445
00:28:29,708 --> 00:28:30,501
チーフ

446
00:28:32,461 --> 00:28:33,254
ボッシュ

447
00:28:42,596 --> 00:28:43,222
何です？

448
00:28:43,806 --> 00:28:48,269
アレンのオフィスや電話
車の傍受記録だ

449
00:28:48,436 --> 00:28:49,437
自宅は？

450
00:28:49,562 --> 00:28:52,106
ない　令状の対象外だそうだ

451
00:28:52,440 --> 00:28:54,608
あっても渡さない気だ

452
00:28:55,276 --> 00:28:57,194
参考にはなるだろう

453
00:28:57,319 --> 00:28:58,070
出し渋った？

454
00:28:58,279 --> 00:28:59,572
いや あっさりだ

455
00:28:59,697 --> 00:29:00,448
編集したんだ

456
00:29:00,614 --> 00:29:01,365
おそらくな

457
00:29:02,158 --> 00:29:03,367
見返りに何を？

458
00:29:05,035 --> 00:29:06,787
捜査状況を話した

459
00:29:07,079 --> 00:29:08,622
車の現金については？

460
00:29:08,747 --> 00:29:09,957
驚かなかった

461
00:29:10,416 --> 00:29:13,127
犯罪の可能性は
感じてたそうだ

462
00:29:13,294 --> 00:29:15,796
でも追及しなかった？

463
00:29:16,797 --> 00:29:22,428
ＦＢＩの捜査とは無関係だが
報告はしろと言われたよ

464
00:29:22,636 --> 00:29:25,973
自分たちは秘密主義のくせに

465
00:29:27,475 --> 00:29:29,602
ＦＢＩはガードが固い

466
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
一体 何の捜査を？

467
00:29:32,646 --> 00:29:34,940
“国家の安全に関わる件”

468
00:29:35,399 --> 00:29:36,275
そうでした

469
00:29:37,693 --> 00:29:39,320
尽力に感謝します

470
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
ボッシュ

471
00:29:42,156 --> 00:29:46,994
ＦＢＩの件には手を出すな
次元の違う問題だ

472
00:29:47,453 --> 00:29:48,412
努力します

473
00:29:58,214 --> 00:29:59,131
ハリー

474
00:29:59,256 --> 00:30:00,132
やあ

475
00:30:01,425 --> 00:30:02,676
アレン夫人は？

476
00:30:02,843 --> 00:30:04,261
在宅だ　捜査は？

477
00:30:05,387 --> 00:30:07,515
一歩ずつ進んでるよ

478
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
相変わらず地道な仕事だ

479
00:30:10,142 --> 00:30:12,353
相棒が映像を見に来たぞ

480
00:30:12,520 --> 00:30:15,940
宅配業者しか
映ってなかったとさ

481
00:30:16,232 --> 00:30:18,317
夫人は何日も出てない

482
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
あの家の印象は？

483
00:30:24,823 --> 00:30:25,866
静かだね

484
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
近所付き合いもない

485
00:30:31,205 --> 00:30:34,708
この辺じゃ
それが普通だけどな

486
00:30:34,875 --> 00:30:35,960
夫の仕事は？

487
00:30:36,085 --> 00:30:37,503
メディア･コンサルタント

488
00:30:37,628 --> 00:30:38,337
本人の話？

489
00:30:38,546 --> 00:30:39,505
夫人もだ

490
00:30:41,090 --> 00:30:41,882
来客は？

491
00:30:42,633 --> 00:30:44,677
友人や家族が時々

492
00:30:44,802 --> 00:30:45,886
夫の方？

493
00:30:46,303 --> 00:30:47,179
ほとんどね

494
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
夫はよく遠出を？

495
00:30:49,431 --> 00:30:50,140
夫人は？

496
00:30:50,391 --> 00:30:52,393
時々 旅行してた

497
00:30:52,726 --> 00:30:53,811
夫を置いて？

498
00:30:53,936 --> 00:30:54,728
ああ

499
00:31:02,653 --> 00:31:04,863
その時 この女が来た？

500
00:31:05,406 --> 00:31:09,076
見覚えないな
他の連中にも聞いてみる

501
00:31:09,577 --> 00:31:10,244
どうも

502
00:31:11,287 --> 00:31:12,371
今 取り次ぐ

503
00:31:31,223 --> 00:31:32,600
雨が降りそうね

504
00:31:33,767 --> 00:31:35,519
ご主人の仕事の件で…

505
00:31:35,644 --> 00:31:36,937
蒸し暑いわ

506
00:31:38,022 --> 00:31:41,275
ラジオでは
ハリケーンの影響だって

507
00:31:42,443 --> 00:31:45,863
嵐の終わりは必ず
海風が吹いて―

508
00:31:47,448 --> 00:31:48,782
蒸し暑くなる

509
00:31:49,658 --> 00:31:50,576
アレンさん

510
00:31:56,123 --> 00:31:58,250
仕事のことは知らない

511
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
トニーが話さないの

512
00:32:01,295 --> 00:32:04,214
ご主人は
資金洗浄してました

513
00:32:04,548 --> 00:32:05,215
あり得る

514
00:32:05,466 --> 00:32:06,133
驚かない？

515
00:32:06,300 --> 00:32:09,386
だって この暮らしぶりよ

516
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
納税申告書に署名もしたしね

517
00:32:12,806 --> 00:32:13,474
虚偽の申告？

518
00:32:13,641 --> 00:32:16,727
正確よ
そんなバカはしないわ

519
00:32:16,852 --> 00:32:18,145
還付も受けてた

520
00:32:18,270 --> 00:32:20,564
ご主人の仕事仲間は
ご存じ？

521
00:32:22,149 --> 00:32:23,233
電話は来てた

522
00:32:23,359 --> 00:32:24,652
内容は分かる？

523
00:32:24,818 --> 00:32:25,778
全然

524
00:32:25,903 --> 00:32:26,654
なぜ？

525
00:32:27,821 --> 00:32:30,282
ロシア語や
アルメニア語だもの

526
00:32:30,407 --> 00:32:31,075
両方話す？

527
00:32:31,492 --> 00:32:32,326
トニーはね

528
00:32:32,451 --> 00:32:35,162
仕事仲間の名前は
覚えてます？

529
00:32:37,539 --> 00:32:41,835
リチャード トム チャールズ
それにジョー

530
00:32:42,294 --> 00:32:44,004
取引のある会社は？

531
00:32:45,923 --> 00:32:47,424
トニーは賢いの

532
00:32:47,800 --> 00:32:49,677
私に仕事の話はしない

533
00:32:50,678 --> 00:32:56,016
私が知ってるのは彼が
ポルノを作ってることだけ

534
00:32:56,725 --> 00:32:59,311
ご主人と別れ際に抱擁を？

535
00:33:00,813 --> 00:33:01,522
なぜ？

536
00:33:01,689 --> 00:33:06,193
上着の肩に女性のものらしき
指紋がありました

537
00:33:06,360 --> 00:33:07,027
私のだと？

538
00:33:08,529 --> 00:33:12,866
指紋を採らせてもらえれば
照合できます

539
00:33:14,284 --> 00:33:16,161
指紋なら登録済みよ

540
00:33:19,164 --> 00:33:20,708
昔 売春してたの

541
00:33:22,084 --> 00:33:25,629
若気の至りで
何度か捕まったわ

542
00:33:26,922 --> 00:33:27,881
昔の話よ

543
00:33:29,925 --> 00:33:30,718
ご主人は？

544
00:33:31,385 --> 00:33:32,052
知ってた

545
00:33:32,302 --> 00:33:33,053
気にしてた？

546
00:33:33,303 --> 00:33:34,221
いいえ

547
00:33:36,682 --> 00:33:39,309
いずれ署には来てもらいます

548
00:33:39,435 --> 00:33:42,896
昔のことなら
新しい指紋が必要なので

549
00:33:45,107 --> 00:33:46,567
肩の指紋は別人よ

550
00:33:49,319 --> 00:33:51,530
私は彼に触れてない

551
00:33:53,323 --> 00:33:54,032
どうも

552
00:34:22,144 --> 00:34:24,354
いいか 俺の指示に従え

553
00:34:24,480 --> 00:34:29,276
打ち合わせどおりだ
勝手な行動はするなよ

554
00:34:30,277 --> 00:34:31,278
行くぞ

555
00:35:30,921 --> 00:35:34,341
おとなしくしろ
痛い目に遭いたいか？

556
00:35:35,175 --> 00:35:37,261
ジョージ 上出来だ

557
00:35:38,470 --> 00:35:39,805
もういい 放せ

558
00:35:40,347 --> 00:35:41,515
クソ野郎

559
00:35:42,641 --> 00:35:44,017
何なんだよ？

560
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
クソッ

561
00:35:47,020 --> 00:35:48,355
名前は？

562
00:35:50,524 --> 00:35:51,191
ティートー

563
00:35:52,442 --> 00:35:53,527
ティートーか

564
00:35:56,572 --> 00:35:58,490
あそこが隠し場所？

565
00:36:02,077 --> 00:36:03,495
まったく

566
00:36:03,620 --> 00:36:04,538
ジョージ

567
00:36:08,208 --> 00:36:09,293
寝てな

568
00:36:19,553 --> 00:36:23,140
二度とこんな目に
遭いたくなけりゃ

569
00:36:23,265 --> 00:36:25,893
保険料を払っとくんだな

570
00:36:26,018 --> 00:36:27,311
ウソだろ？

571
00:36:27,436 --> 00:36:28,395
安心しろ

572
00:36:28,812 --> 00:36:32,649
ヤクは押収しないし
取引も邪魔しない

573
00:36:36,820 --> 00:36:38,697
組織と直接 取引か

574
00:36:39,990 --> 00:36:41,241
そいつは面白い

575
00:36:41,658 --> 00:36:47,164
よし 今後も毎週金曜に
税金を頂きに来るからな

576
00:36:47,414 --> 00:36:50,417
心配するな　見返りもあるぞ

577
00:36:50,751 --> 00:36:54,254
ガサ入れの情報くらい
教えてやる

578
00:36:55,255 --> 00:36:58,091
お前ら マジでクソだな

579
00:36:59,259 --> 00:37:02,054
俺たちを敵に回すとヤバいぞ

580
00:37:06,266 --> 00:37:08,852
ジョージ もうやめとけ

581
00:37:12,689 --> 00:37:13,607
行くぞ

582
00:37:23,742 --> 00:37:25,786
次はお前が指揮しろ

583
00:37:25,953 --> 00:37:29,706
ああいう連中は
何の価値もないクズだ

584
00:37:29,873 --> 00:37:32,459
害にしかならねえ

585
00:37:32,626 --> 00:37:33,377
そうだな

586
00:37:34,294 --> 00:37:36,129
まったく

587
00:37:38,882 --> 00:37:41,802
数日後に次の仕事があるぞ

588
00:37:42,052 --> 00:37:43,136
マジか

589
00:37:44,054 --> 00:37:44,805
どんな？

590
00:37:44,972 --> 00:37:46,223
また知らせる

591
00:37:59,194 --> 00:38:00,112
｢夜の  生贄いけにえ ｣

592
00:38:10,580 --> 00:38:11,164
ハリー

593
00:38:11,331 --> 00:38:13,500
夫人が出た映画だが…

594
00:38:13,667 --> 00:38:14,334
ポルノ？

595
00:38:14,501 --> 00:38:19,172
いや ｢夜の生贄｣っていう
Ｒ指定の方だ

596
00:38:19,297 --> 00:38:22,134
関わった人間を調べてほしい

597
00:38:22,259 --> 00:38:27,681
監督 プロデューサー 俳優
関係者全員だ

598
00:38:28,015 --> 00:38:29,182
目的は？

599
00:38:29,433 --> 00:38:31,351
当時の彼女を知りたい

600
00:38:32,060 --> 00:38:32,853
分かった

601
00:38:33,020 --> 00:38:33,854
よろしく

602
00:38:53,206 --> 00:38:55,375
やあ 父さんいる？

603
00:38:55,542 --> 00:38:57,627
まだ仕事よ　電話した？

604
00:38:57,753 --> 00:38:59,212
留守電になってた

605
00:38:59,379 --> 00:39:02,215
ちょっと話があって来たんだ

606
00:39:02,382 --> 00:39:03,050
急いでる？

607
00:39:03,216 --> 00:39:04,051
まあね

608
00:39:04,176 --> 00:39:06,720
母さんとも話してってよ

609
00:39:10,474 --> 00:39:11,725
仕事 どうだった？

610
00:39:13,310 --> 00:39:15,145
そうだな…

611
00:39:15,562 --> 00:39:17,064
まあまあだよ

612
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
何事も最初は大変なものよ

613
00:39:22,569 --> 00:39:23,236
何？

614
00:39:23,403 --> 00:39:26,740
あなたは慣れるのに
時間がかかる

615
00:39:26,907 --> 00:39:29,409
初めのうちは用心深いの

616
00:39:29,659 --> 00:39:32,370
ああ でも慣れてきてるよ

617
00:39:32,579 --> 00:39:34,873
仕事の時は違う服装よね？

618
00:39:34,998 --> 00:39:38,919
もちろん ちゃんと
ネクタイしてるよ

619
00:39:39,795 --> 00:39:40,754
夕食どう？

620
00:39:42,756 --> 00:39:43,924
いいでしょ？

621
00:39:44,049 --> 00:39:44,925
母さん

622
00:39:45,425 --> 00:39:46,927
今 何か作るわ

623
00:39:55,435 --> 00:39:56,770
ドリーズです

624
00:39:57,062 --> 00:39:57,896
レイラは？

625
00:39:59,064 --> 00:39:59,689
トニー？

626
00:39:59,815 --> 00:40:00,440
やあ

627
00:40:00,607 --> 00:40:02,901
戻ってきたの？

628
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
ああ 早かっただろ

629
00:40:04,778 --> 00:40:06,863
別の場所に寄った？

630
00:40:06,988 --> 00:40:09,199
電話じゃなく会って話す

631
00:40:09,324 --> 00:40:10,117
大丈夫よね？

632
00:40:10,534 --> 00:40:12,285
何も心配いらないよ

633
00:40:19,668 --> 00:40:20,293
ハリー

634
00:40:20,460 --> 00:40:21,628
遅くに すまない

635
00:40:21,795 --> 00:40:23,463
帰ったばかりよ

636
00:40:23,713 --> 00:40:25,132
今 向かってる

637
00:40:25,257 --> 00:40:26,883
平気って言ったのに

638
00:40:27,008 --> 00:40:31,054
捜査だよ
被害者がそっちで商売してた

639
00:40:31,179 --> 00:40:32,264
何日いるの？

640
00:40:32,806 --> 00:40:34,474
さあ ２～３日かな

641
00:40:36,268 --> 00:40:40,438
明日あたり
マディに会えないかな

642
00:40:40,814 --> 00:40:42,649
じゃあ 迎えに行って

643
00:40:42,774 --> 00:40:44,317
場所はメールする

644
00:40:45,110 --> 00:40:45,944
分かった

645
00:40:47,070 --> 00:40:48,488
じゃあ また

646
00:40:48,780 --> 00:40:49,656
おやすみ

647
00:40:58,331 --> 00:40:58,999
やあ

648
00:40:59,124 --> 00:41:00,834
トニー 怖いの

649
00:41:00,959 --> 00:41:03,837
心配ない
あと数週間で終わる

650
00:41:04,004 --> 00:41:04,963
数週間？

651
00:41:05,088 --> 00:41:06,590
うまくいくよ

652
00:41:06,715 --> 00:41:07,799
もしバレたら…

653
00:41:07,924 --> 00:41:09,926
ヤツは気づかない

654
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
彼女は？

