1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Sembri un letto sfatto.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Sono stato in piedi tutta la notte
a guardare video.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Uno è per me?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Vuoi batterti con J. Edgar?
-No.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Nossignore.

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
Allora, trovato qualcosa nei video?

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
Targhe che vanno in entrambe
le direzioni su Cahuenga

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
domenica mattina, alle quattro.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Quante?
-Ventidue. Ho controllato i registri.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Riscontri?
-Una non risulta.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
Nessun dato in archivio.

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
L'hai già mostrata ad Alpers?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
Vieni a vedere.

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
Grazie. Date un'occhiata.

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
Negli ultimi 6 mesi,
avvistamenti in vari posti.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
Un paio di volte vicino l'aeroporto.

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
Altre in centro.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Ecco, Spring Street. Quante volte?

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
Nove, dieci...
Aspetta, cerchiamo su Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
È un grosso parcheggio.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
Un bel posto dove nascondere un'auto.
Buona caccia.

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
Un sacco di Tahoe.
Nessuna con le nostre targhe.

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
E un sacco di SUV con i vetri oscurati.

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
Federali.

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
Decisamente Federali.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Posso aiutarvi?

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
Polizia di Los Angeles.

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
Dobbiamo parlare con chi comanda.

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
Posso vedere i documenti?

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
Posso chiedere che cosa riguarda,
detective?

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
Riguarda l'omicidio di Anthony Allen,
avvenuto sabato sera.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Da questa parte.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
-Dev'essere bello avere dei fondi.
-Vero? Vive così l'altra metà.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Rico.

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
Non credo.

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Signori.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
Signori, Jay Griffin, agente in carica.

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
In carica di cosa, esattamente?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Di questa task force.
-Una task force che fa cosa?

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
In cosa posso esservi utile, detective?

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
Un uomo, Anthony Allen,
è stato ucciso nel weekend.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Il corpo è stato ritrovato ieri,

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
nel bagagliaio della sua auto
sulla Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Sì, l'ho saputo.

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
Secondo il coroner, è morto sabato notte.

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
Domenica mattina, due uomini

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
sono entrati nel suo ufficio
e hanno rubato apparecchi di sorveglianza.

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
-E allora?
-Allora,

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
la prossima volta che mandate

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
qualcuno a recuperare telecamere nascoste,

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
forse dovreste assicurarvi

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
che il soggetto stesso
non abbia telecamere.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-E allora?
-Allora, abbiamo un video

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
di un vostro veicolo
che si allontana dalla scena.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
È così che vi abbiamo trovati.

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
Abbiamo dei mandati.
Niente telecamere, sorveglianza audio.

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
Un cavillo legale, evviva!
Vogliamo i nastri.

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Del suo ufficio, dell'auto,
del telefono e di casa sua.

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
Tutto ciò che avete e perché lo avete.

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
Sono informazioni riservate.

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
Vi serve un motivo per saperlo
e il diritto di saperlo

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
e voi non avete né l'uno né l'altro.

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
Questa è un'indagine di omicidio.
Li abbiamo entrambi.

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
Il signor Allen era una figura
a margine di un'operazione

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
che riguarda la sicurezza nazionale.

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
Sta parlando di terrorismo?

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
A noi basta sapere

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
che il suo omicidio non è collegato
all'indagine più ampia.

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
Mi piacerebbe sapere come lo sa.

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Perché lo sorvegliavate
se era davvero così marginale?

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
-Non posso parlarne.
-Sì, invece.

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
Sapevate di questo omicidio
e non avete fatto nulla.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
Abbiamo chiamato chi di dovere.

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
Non è colpa nostra se ci avete messo
due giorni ad agire.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
L'avete saputo sorvegliandogli l'auto?

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
Avete registrato il suo omicidio?

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
Quindici anni fa c'è stato l'11 settembre.

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
E ci stiamo facendo il culo

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
per fare in modo che lo stesso
non ricapiti per altri 15 anni.

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
Quindi sappiate che non comprometteremo
la nostra intera operazione

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
per risolvere un caso di omicidio
che non ha valore.

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
-Ne ha per noi.
-Diteci quello che sapete

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
su Anthony Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
Avete rubato dal suo ufficio.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Lei è come un cane con un osso.
-Non ne ha idea.

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
Non abbiamo registrato il suo omicidio.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Controlleremo il materiale

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
e, se troviamo qualcosa
di importante per il vostro caso,

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
ve lo passeremo.

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Dobbiamo ascoltare i nastri.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Per decidere cos'è importante e cosa no.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Abbiamo finito, signori.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Non abbiamo finito. Neanche lontanamente.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
-Cristo.
-Che c'è?

95
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
Adesso puzzerò tutto il giorno.

96
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Alle donne pare piacere, quindi...

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
Alle donne piace?
I cattivi ti sentiranno arrivare.

98
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
Quella merda è fortissima.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
-Dagli retta.
-Vaffanculo.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
-Oddio.
-Grazie.

101
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
Avrei dovuto studiare legge.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
Digli che stai ritirando per Eddie A.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Sì, forse dovresti farlo tu.

104
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
Lo dico perché ti conosce.

105
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Va bene.

106
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Un ritiro per Eddie A.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
Sono 2 dollari.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
Mi devi due dollari.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Sì, ricordamelo.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245.000 dollari in un nascondiglio,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
una cimice federale sul suo telefono,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
una task force anti-terrorismo
e un omicidio "che non ha valore".

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Voglio ascoltare le registrazioni.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Fammi chiamare Irving.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Forse riesce a farci dare informazioni.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin non ha nominato i soldi
e nemmeno io.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Forse non li hanno visti.

118
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
-Credi che abbiano perquisito l'auto?
-Secondo te? Sapevano dov'era.

119
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Secondo me hanno trovato il corpo
e sono scappati.

120
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
Dirò a Irving dei soldi,
potrebbe usarli come scambio.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
E la vedova?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Edgar è da lei,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
guarda i filmati, le controlla l'alibi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Controlla il suo passato.
Ha dei precedenti.

125
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
Interessante.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Due denunce per adescamento
quando era Jessica Gilroy,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
prima di sposare Tony Allen.

128
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
La squillo incontra il pornografo.

129
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
-Match.com.
-Non ridere.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Sembra che ormai si conoscano così,
le persone.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Ed è meglio che rimorchiare
sconosciuti in un bar?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
Oddio, ma guardaci. Siamo patetici.

133
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
Eccome. Devo andare,
mi vedo con Edgar al SID.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
Beviamo qualcosa stasera?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Sì, forse. Ti chiamo io.

136
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
Regalo di un'ammiratrice?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Orribile, vero?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Per lo meno, se non lo annaffio,
chi se ne frega.

139
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
Prima di parlare di impronte,
dovete vedere questo.

140
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
-Glitter?
-In entrambi i polsini.

141
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
-E le impronte?
-Sono buone.

142
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
La giacca è trattata,
il cuoio non ha assorbito gli oli.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Mi passi la lampada, Mendel?

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Un palmo sulla spalla destra.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Mano piccola, forse una donna.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Pollici su entrambi i polsini,
questi forse di un uomo.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
I pollici sono rovinati e anche il palmo.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Forse riusciamo
a migliorarli con la colla.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Ma il meglio...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Sequenza completa di impronte
sul retro di ogni risvolto.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Bellissimo.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Luci, prego.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
Qualcuno l'ha preso per il bavero.
Con entrambe le mani.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Mia madre lo faceva sempre.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
Mi scuoteva fino a smuovermi
gli organi interni.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Gli dai priorità?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Per te, Harry.

158
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
Ho controllato i filmati.

159
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Veronica Allen non si è mossa
da giovedì a domenica.

160
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
-Visite?
-Solo noi.

161
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Ho fatto richiesta per i dati GPS.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Aspetto che il venditore della Bentley
ci faccia sapere.

163
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Potrebbe volerci del tempo.

164
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
O possiamo chiedere ai Federali.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
-Credi che ce lo diranno?
-Se diciamo "Per favore."

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Ormai il sindaco Ramos
ha fatto il suo tempo.

167
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Serve un nuovo approccio ai problemi,
un nuovo inizio, serve...

168
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Signor Procuratore Generale,

169
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
indiscrezioni dicono
che si candiderà a sindaco.

170
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
Gail, non è un mistero
che ci abbia pensato,

171
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
ma non ho ancora preso una decisione.

172
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
E quando pensa di prenderla?

173
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Non saprei...
-Queste sì che sono delle cazzate.

174
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Io amo il mio lavoro, amo quello che...

175
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Capo? La Kowski dall'ufficio
del sindaco sulla uno.

176
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Ha detto di che si tratta?

177
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
No, signore.

178
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Va bene.

179
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Vice Direttore Irving.

180
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Direttore, sono Jen Kowski.

181
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Detective.

182
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Pensavo di dover lasciare
un messaggio.

183
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
Sono Keisha Russell, del Times.

184
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
Come posso aiutarla?

185
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Io scrivo il blog sugli omicidi.

186
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Lo conosco.

187
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Quindi sa che ci occupiamo
di ogni omicidio di Los Angeles.

188
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Infatti, ho appena scritto
del suo ultimo caso.

189
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
Niente di nuovo da dichiarare, stiamo
seguendo delle piste, eccetera eccetera.

190
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
Non la chiamo per questo.

191
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
E per cosa?

192
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
Come saprà, teniamo
traccia di tutti i casi irrisolti.

193
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
Quindi mi arrivano spesso soffiate.
Alcune fondate, altre assurde.

194
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
Immagino.

195
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
Per due volte in quattro mesi

196
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
una donna ha chiamato dicendo
di avere dettagli su un omicidio irrisolto

197
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
di quarant'anni fa.

198
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
Sì?

199
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
L'omicidio di Marjorie Lowe.

200
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Detective Bosch?

201
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha. Ha detto Keisha, vero?

202
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Giusto.
-Keisha, non pensa

203
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
che questa donna possa aver letto
gli articoli sul mio processo

204
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
e ora cerchi solo attenzioni?

205
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
Certo, è possibile.

206
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Perché ha chiamato lei e non me?

207
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
Dice che le ha lasciato
un messaggio ma non l'ha mai richiamata,

208
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
così ha cercato me.

209
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
Sono stato assente per sei mesi,
non l'ho ricevuto.

210
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Le ha detto come si chiama?

211
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Soltanto il nome proprio. Annette.

212
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Ho il suo numero di telefono.

213
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Ho riletto quei verbali
centinaia di volte,

214
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
ormai li conosco a memoria.

215
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
Il nome Annette non appare
in nessuna pagina.

216
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
Forse, questa donna, chiunque essa sia,

217
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
non sa nulla che non sappiamo già.

218
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Forse non era nei verbali.

219
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
Forse è sfuggita
ai detective la prima volta.

220
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Può succedere, no?
-Certo, ma ne dubito.

221
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Va bene, è evidente
che non è interessato.

222
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
Mi dispiace di averla disturbata.

223
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
Va bene, mi dia il numero.

224
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

225
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Detective?

226
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? Del Times?

227
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
Dice che una donna ha informazioni
sull'omicidio di mia madre.

228
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Affidabile?
-Ne dubito.

229
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Me ne occuperò dopo.

230
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Dove vai?

231
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Autopsia. Ti chiederei di venire,
ma so che sei impegnato...

232
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
Sì, sono molto impegnato.

233
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Ci vediamo domani.

234
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
Non scordare le camicie.

235
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
Devi vestirti un po' meglio.
L'aspetto è tutto. Mi capisci?

236
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
Sì, ti capisco.

237
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
E l'orso dice al tipo:

238
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
"Davvero vieni fino a qui per cacciare?"

239
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
Ecco la mia domanda.

240
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
Non ti ricordi quante volte
mi hai raccontato quella barzelletta?

241
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
O te lo ricordi
ma pensi che io l'abbia dimenticata?

242
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
Una cosa deve escludere l'altra?

243
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
Crate, Barrel. Cercavo proprio voi.

244
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
Ehi, come va?

245
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

246
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Cercavo tra le proprietà,
le carte di credito.

247
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
Ho trovato questo documento.

248
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
All'età di 21 anni
ha cambiato nome da...

249
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian. Arman Avakian.

250
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Armeno. Dov'è cresciuto?
Qui o in patria?

251
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-East Hollywood.
-Little Armenia.

252
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
Il nostro vecchio parco giochi.

253
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
-Eravate nell'Unità Anti-Gang, no?
-Eccome. Ha precedenti?

254
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
Condannato per aggressione a 18 anni.

255
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Risse, gang latine, un anno di prigione.

256
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
Un criminale. Orgoglio Armeno.

257
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
OA era una gang di strada
diffusa all'epoca.

258
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
E ora?

259
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
Ora sono un'organizzazione criminale
molto organizzata

260
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
con legami con i russi
e altri gruppi ex sovietici.

261
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
La Bratva. La Confraternita.

262
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
Si capisce perché volesse cambiarsi nome

263
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
e lasciarsi alle spalle
gli errori di gioventù.

264
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
Sì, per diventare
un pornografo di professione.

265
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Ve lo ricordate?

266
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
Ma se non ci ricordiamo
cos'abbiamo mangiato a pranzo.

267
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
Devi parlare con un tipo
alla polizia di Glendale.

268
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
-Ti facciamo contattare.
-Se ci ricordiamo come si chiama.

269
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
Grazie.

270
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
Dove mi trovavo?

271
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
-Un tipo va a caccia.
-Ah, sì.

272
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Colpito da due proiettili calibro 22.

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
C'è il segno della canna,

274
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
la bruciatura, la disposizione a pallini.

275
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Due spari, distanza ravvicinata.

276
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Un brutto colpo.

277
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Da un punto di vista balistico,
quel proiettile è inutile.

278
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Si è aperto e frammentato nell'impatto.

279
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
L'altro è ancora integro per metà.

280
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
Si può identificare.

281
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Un'altra cosa.

282
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
Escoriazione sulla guancia destra.
Ante mortem, di sicuro.

283
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Non di quando l'hanno scaricato?
-Era vivo quando se l'è fatta.

284
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Tipo così?

285
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Sì, proprio così.

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Detective Edgar.
-Come lo sapevi?

287
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
Sono allo stesso punto di tre ore fa
con il computer di Allen.

288
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Sto copiando tutto il suo hard disk.

289
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Impronte digitali?

290
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Ottima.

291
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
Hai prestato attenzione a lezione.

292
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
Quindi la pennetta USB funziona?

293
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Oh, è la cosa migliore al mondo.

294
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Detective, questo è un caso urgente.

295
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Sì, grazie mille, infatti.

296
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
Volevo proprio restare qui stasera
invece che a casa

297
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
dalla mia fidanzata vogliosa.

298
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
Questo dovrebbe aiutarti.

299
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
-Cos'è?
-Un'aggiunta al mandato di perquisizione.

300
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
Restringe la ricerca dati
alle transazioni economiche e bancarie.

301
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
Ogni collegamento alla TNA Productions.

302
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
Qualunque cosa legata ai nomi

303
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy o Arman Avakian.

304
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
Ha ristretto tanto la ricerca.

305
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
Sarò qui tutta la notte
a fare il tifo per te.

306
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
Ti chiamo se trovo qualcosa di rilevante.

307
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
Fino ad allora,
fai il tifo da un'altra parte.

308
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Ricevuto.

309
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
Eppure, sei qui a fiatarmi sul collo.

310
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Te l'ho detto che è una ginnasta?

311
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Me la spasso.

312
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
Insisteva che lo facessi io.
Sì, non si fida.

313
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Vuole vedere come gestisci una consegna.

314
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
Quanto?

315
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Quasi duemila.

316
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
Va bene. Altro?

317
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
C'era una telecamera.
Ho visto la mia immagine sul monitor.

318
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
E hanno ripreso te
che prendi un pagamento, non lui.

319
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
-Sì.
-È prudente.

320
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Sì, certo.

321
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
-Dovremmo incontrarci.
-Quando?

322
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
Ti farò sapere. Tieni duro.
Stiamo facendo progressi.

323
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
Va bene, ti aspetterò.

324
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-A presto.
-Sì.

325
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Ehi, mi dispiace.

326
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Una conference call interminabile,

327
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
parlavano tutti insieme
e nessuno diceva niente.

328
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Sembrava parlassero dal fondo dell'oceano.

329
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, un altro giro.
-Sì, Chivas, liscio.

330
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
Credevo fossi una da Templeton.

331
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
È stata una fase.

332
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Niente Kiz, niente whisky?

333
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Sei un bel ficcanaso.

334
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
Non ho potuto fare a meno di notare
che sei un po' triste ultimamente.

335
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Non si vede così tanto.

336
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Ma io sono un detective molto esperto.

337
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
È andato tutto in malora
dopo la tua sospensione.

338
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
Non sono affari miei.

339
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Ha incontrato un'altra. Più giovane.
Più giusta per lei.

340
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
Ti risparmio i dettagli scabrosi.

341
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
Ha chiesto il trasferimento.

342
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
È stato un sollievo per entrambe
quand'è arrivato.

343
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
-Ci scommetto.
-Già.

344
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
Mi ha lasciato quel cactus
e se l'è filata contenta.

345
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Lo so come ti senti.

346
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
Sì, so che lo sai.

347
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Al mal comune!

348
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
Al mal comune.

349
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
Non ne riparleremo mai più.

350
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Grazie, marinaio.

351
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
Ehi, Eleanor.

352
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Dice Maddie che avevi chiamato.

353
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Sì, volevo sentirti. Come va?

354
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Bene.

355
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
Dice che Reggie è fuori città.

356
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Sì, per qualche settimana.

357
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Va tutto bene?

358
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Perché non dovrebbe?

359
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
Così, per sapere.

360
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
Deve occuparsi di affari laggiù.

361
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
Sarei felice di darvi una mano,
se vuoi.

362
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Non ce n'è bisogno.
Ce la caviamo. Come sempre.

363
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Maddie mi aiuta in casa
senza che glielo debba chiedere.

364
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Credo che stia diventando grande.

365
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Andate d'accordo?

366
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
Ha 15 anni, sono sua madre.

367
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
-D'accordo.
-È normale.

368
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Mi piacerebbe vedervi.
-Sì.

369
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
Sono certa che anche Maddie
vorrebbe vederti.

370
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Dice che sei tornato a lavoro.

371
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
Sì, sto lavorando a un caso.

372
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
Potrebbero mandarmi lì.

373
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Va bene, facci sapere.

374
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Scusa, ora devo andare.

375
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Lei è lì?
-Cinema.

376
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
Un appuntamento?

377
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
No, con degli amici.

378
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
Ma è come un appuntamento?

379
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
I ragazzi non si danno più appuntamenti,
escono tutti in gruppo.

380
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Saggio. Mi piace.

381
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
Qualcosa che apprezzi dei tempi moderni.

382
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Io apprezzo molte cose dei tempi moderni.

383
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
-Tipo?
-Il test del DNA.

384
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
-Buonanotte, Harry.
-Buonanotte, Eleanor.

385
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
Prego. Siediti.

386
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
Vuole qualcosa? Caffè? Acqua?

387
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
No, grazie.

388
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Grazie di essere venuto, Irv.
So che sei impegnato.

389
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Mai più di te, sig. Sindaco.

390
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
Visto che siamo entrambi impegnati,
sarò breve.

391
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
C'è un elezione all'orizzonte,
l'avrai saputo.

392
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
E io vorrei il tuo sostegno.

393
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Per me è importante.

394
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
Lo sarebbe per la città,
se tu fossi al mio fianco.

395
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Ne sono lusingato.

396
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
Ma la polizia non dovrebbe
mischiarsi con la politica.

397
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Super partes?

398
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
Allora perché sosterrà Rick O'Shea?

399
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Il fatto è che i segreti in questa città
hanno sempre una vita molto breve.

400
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Me l'ha chiesto, ci sto pensando.

401
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
Lei e il Reverendo Ott.
Domenica al Greater Page Temple.

402
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Suppongo ti abbia fatto delle promesse.

403
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
Cose riguardo il dipartimento, più fondi.

404
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Una mera illusione.

405
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Capo della Polizia?

406
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Niente di sicuro.

407
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Felice di saperlo.
-Il West Side ce l'ha con te?

408
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
L'entusiasmo della novità sta scemando.

409
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Dove sei cresciuto?

410
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. E tu invece?

411
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
Highland Park.

412
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Quindi conoscerai gli Avenues.

413
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
La gang, dici? Certo.

414
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
È a Highland Park da generazioni.

415
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Be', anni fa,

416
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
gli Avenues ricevettero ordine
dalla Eme

417
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
di uccidere ogni nero che passava
da Highland Park. A vista.

418
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Ho sentito le storie,
pensavo che fossero inventate.

419
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Proprio per niente.

420
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
Pensa a quello che potremmo fare insieme,
sistemare il passato.

421
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
Per unire neri e ispanici.

422
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Io ho più cose in comune con te, Irv,
come nativo di qui,

423
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
di quante ne abbia con un immigrato
dall'Honduras o con uno di El Salvador.

424
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
E non parlo nemmeno bene lo spagnolo.

425
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
Glielo chiederò.

426
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
E Tenzer?

427
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Ha servito bene, ma non sarà
capo della Polizia per sempre.

428
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
Ci penserai su, Irv?

429
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Ci penserò su, Hector.
E pregherò.

430
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Grazie.

431
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Ho scavato a fondo nel suo computer.
È la punta dell'iceberg, ma è chiaro

432
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
che Allen riciclava denaro sporco
con la sua azienda.

433
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
Con i film porno?

434
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Sui libri contabili ci sono
budget da mezzo milione

435
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
ma, tra produzione,
distribuzione e marketing,

436
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
non può aver speso
più di 50-70 mila a film.

437
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
Dieci volte meno.

438
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
E qual è il meccanismo?

439
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
Assegni sostanziosi a società fantasma
e rivenditori per i costi iniziali.

440
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Il film esce, altri assegni sostanziosi
agli "investitori".

441
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Finte entrate dai DVD
e dallo streaming online.

442
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
Novanta centesimi sul dollaro.

443
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
I Federali lo sapevano di certo.

444
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
Puntavano al pesce grosso.

445
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
Niente dai tabulati telefonici?

446
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
Molte telefonate da e per uno strip club
a Las Vegas, il Dolly's.

447
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
Inclusa l'ultima ricevuta.

448
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Amante o affari?

449
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
Questo era nel suo portafogli.

450
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Carina. L'amante?

451
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
-Ci scommetterei.
-La moglie dice che era nuova.

452
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Abbiamo un nome?
-Non ancora.

453
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
Be', amante a Las Vegas.

454
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
Supponiamo che Allen
avesse preso il denaro laggiù.

455
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
Credo che tu debba andare a Las Vegas.

456
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Inizia dall'hotel di Allen.
-Volevo suggerirlo io.

457
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
E poi vai a trovare
tua moglie e tua figlia.

458
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
-Mi raccomando.
-Ricevuto.

459
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. E io?

460
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
Tu resti qui e controlli quei registri.

461
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
Fatti tuoi se sei bravo
con la tecnologia.

462
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
Harry a Las Vegas? Che spreco.

463
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Io me la godrei allo Spearmint
con bottiglie di champagne

464
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
a pioggia per le ragazze.

465
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Altro motivo per cui non andrai.

466
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
Ma ti porterò una t-shirt.

467
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Ci vado in auto stanotte,
quand'è più fresco.

468
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
Dopo aver parlato con la Allen
degli affari del marito.

469
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Bene. Ottimo lavoro, ragazzi.

470
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, vai a casa.
Lavati, dormi, hai un aspetto orrendo.

471
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Sì, mi sento di merda,
ora che mi ci fai pensare.

472
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
Bosch, prima di partire vai da Irving,
ha qualcosa per te.

473
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Detective, prego, si può accomodare.

474
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
Grazie, Ida.

475
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
Capo.

476
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

477
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
Che cos'è?

478
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
Intercettazioni audio
dall'ufficio di Anthony Allen,

479
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
dal telefono, dal cellulare
e dalla macchina.

480
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
E di casa sua?

481
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
Dicono che non ce n'erano.
Il mandato le escludeva.

482
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
Quindi, anche se c'erano,
non ce le daranno.

483
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
Credo che il materiale pertinente
sia tutto qui.

484
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-È stato facile?
-Tanto facile da destare sospetti.

485
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-L'avranno censurato.
-Di sicuro.

486
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
Cos'hanno voluto in cambio?

487
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
Tutto quello che abbiamo scoperto.

488
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
Che dicono dei soldi nell'auto?

489
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Nemmeno una parola.

490
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
Solo che sapevano
di sue possibili attività criminali.

491
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
E hanno spiegato quali fossero?

492
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Hanno solo ripetuto che

493
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
non erano collegate
all'indagine principale.

494
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
Vogliono restare aggiornati.
Ho promesso di farlo.

495
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
E in cambio loro ci lasceranno al buio,
raccontandoci cazzate.

496
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Con i Federali,
è sempre a senso unico.

497
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Sai cos'hanno in mente?

498
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
Questioni di sicurezza nazionale.

499
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
Giusto.

500
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Grazie per l'aiuto.

501
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Bosch.

502
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Stai attento a tutta questa storia.

503
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
È ben oltre i nostri livelli.

504
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Ci proverò.

505
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carl.

506
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
-Cerco la signora Allen, è in casa?
-Sì. Come procede?

507
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
Lo sai. Un passo alla volta.

508
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
È una faticaccia. Me la ricordo.

509
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
Il tuo partner è venuto ieri
a controllare i filmati.

510
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Sì, si è divertito a guardare i corrieri
che andavano e venivano.

511
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
Lei non esce di casa da giorni.

512
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
Come ti sembrano gli Allen?

513
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Tranquilli.

514
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Non socializzavano molto
con i vicini.

515
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Anche se è normale qui dentro.
La gente tiene alla privacy.

516
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Sai cosa faceva per vivere?

517
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Consulente pubblicitario.

518
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Te l'ha detto lui?
-Tutti e due.

519
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
Riguardo le visite?

520
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Direi normali. Amici e familiari.

521
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Suoi o di lei?

522
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Più che altro suoi.

523
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Lui si assentava spesso, vero?

524
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
-Sì.
-E lei?

525
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
Sì, anche lei viaggiava, a volte.

526
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Era mai a casa da solo?

527
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Certamente.

528
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Lei è mai venuta da Tony
quando lei non c'era?

529
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
Non mi sembra. Ma se me la lascia,
la mostro ai colleghi.

530
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Grazie, fratello.
-Prego.

531
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
Avverto la signora Allen.

532
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
Secondo lei pioverà?

533
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
-Parliamo degli affari di suo marito.
-È così umido.

534
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
La radio dice che è la coda
di un uragano nella Baja California.

535
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Si capisce sempre quando è una tempesta

536
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
che parte dalle coste del Messico.

537
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Porta una tale afa.

538
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
Signora Allen?

539
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Non volevo saperne più di tanto.

540
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
E Tony non era di certo un chiacchierone.

541
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
Sapeva che suo marito riciclava denaro

542
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
con la sua azienda di produzione?

543
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
-Non mi sorprende.
-Ah, no?

544
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Non sono stupida.

545
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
So quanto costa vivere così.

546
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
Firmavo le dichiarazioni dei redditi,
le leggevo anche.

547
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Erano false?
-No, assolutamente accurate.

548
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Non l'avrebbero beccato così,
spesso otteneva dei rimborsi.

549
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
Ha mai conosciuto
i soci in affari di suo marito?

550
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Sentivo chiamate di notte.
-Me ne parli.

551
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Non posso.
-Perché no?

552
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Perché non parlo russo. O armeno.

553
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
-Lui le parlava entrambe.
-Molto bene.

554
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Ricorda i nomi di qualcuno
dei soci di suo marito?

555
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

556
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
E altre società con cui faceva affari?

557
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Mio marito era un uomo scaltro.

558
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Si preoccupava che io fossi all'oscuro
riguardo i suoi problemi finanziari.

559
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
Si occupava di pornografia
e questo mi bastava.

560
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
Ha abbracciato suo marito
l'ultima volta che l'ha visto?

561
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Perché me lo chiede?
-Abbiamo trovato un'impronta sulla giacca.

562
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
Sembra la mano di una donna.
È sulla spalla.

563
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
Crede che sia mia?

564
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Passi in centrale quando può,

565
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
così le prenderemo le impronte.

566
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Per il confronto.

567
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Non ce n'è bisogno, sono già nel sistema.

568
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Ho fatto la escort in passato.

569
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Ero giovane, stupida.
Mi hanno beccata un paio di volte.

570
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
Molto tempo fa.

571
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
Suo marito lo sapeva?

572
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Sì, lo sapeva.
-Lo infastidiva?

573
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
No, affatto.

574
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
Dovrà comunque venire in centrale.

575
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Vorranno una nuova impronta.
Come ha detto lei, le altre sono vecchie.

576
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Non credo fosse mia, Detective.

577
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
L'ultima volta che ho visto Tony
non l'ho toccato.

578
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Grazie.

579
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Tu segui me, esattamente
come abbiamo pianificato.

580
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Niente iniziative personali,
niente colpi di testa. Va bene?

581
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
-Capito.
-Va bene, andiamo.

582
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Dammelo.

583
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
Porta qui il culo, figlio di puttana.
Vieni qui.

584
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
-Vieni qui.
-Va bene, George.

585
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
-Va bene, va tutto bene.
-Aspetta, aspetta.

586
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Ora basta, lascialo andare.

587
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
Ma che cazzo?

588
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Ma che cazzo?

589
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Come ti chiami, ese?

590
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
Tito.

591
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
Tito.

592
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
È il tuo nascondiglio quello?

593
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Andiamo, amico. George.

594
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Andiamo.

595
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
D'accordo.

596
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
Ehi, ti devi assicurare

597
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
che merda come questa
non capiti mai più.

598
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
Ti serve un'assicurazione, bello.

599
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
-Dai, andiamo.
-Rilassati.

600
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Puoi tenerti la tua roba.

601
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
Non vogliamo interferire
col commercio del quartiere.

602
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
I tuoi prendono la roba da Sinaloa?

603
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Interessante.

604
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
D'accordo, considerala
una cosa settimanale, Tito.

605
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
Il venerdì paghi le tasse.

606
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Dai, su con la vita.
Non è una strada a senso unico.

607
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Se vuoi sapere di un blitz
o bloccare un concorrente,

608
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
noi possiamo aiutarti.

609
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
Voi stronzi siete proprio
due bei pendejos.

610
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Se fotti noi due, fotti tutti quanti.

611
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
Va bene, George, basta così, basta così.

612
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Coraggio, andiamo.

613
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
La prossima volta usa lo sfollagente.

614
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Queste Pelican non valgono un cazzo.

615
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Non sono come le Maglite.

616
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
Quelle sì che posso fare molto male.

617
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
Va bene.

618
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Oddio.

619
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
Forse avrò qualcosa di interessante
nei prossimi giorni.

620
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Davvero? Cosa?

621
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Ti farò sapere.

622
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
Harry.

623
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
Il film che ha fatto
Veronica con suo marito...

624
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
-Il porno?
-No, no, l'altro.

625
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
Quello vietato sotto i quattordici.
Vittima della Notte.

626
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Cerca di rintracciare
qualcuno che ci ha lavorato.

627
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
Regista, produttore, attori.

628
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Chiunque abbia lavorato con lei.

629
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
Qualcosa in particolare?

630
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
Voglio sapere com'era lei all'epoca.

631
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Ci penso io.
-Grazie, fratello.

632
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Ehi, mamma.

633
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Papà è qui?

634
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Lavora fino a tardi.
Hai provato al cellulare?

635
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
Sì, ma ha risposto la segreteria.

636
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
Volevo solo parlargli un attimo,
pensavo di trovarlo.

637
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
-Vai di fretta?
-Sì, più o meno.

638
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
Siediti. Parla un po' con tua madre.

639
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Com'è andata oggi?

640
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Mah, sai. Bene.

641
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Gli inizi sono sempre difficili.

642
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Come dici?
-Io ti conosco.

643
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Ci vuole tempo per ambientarsi.

644
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Sei sempre stato cauto
nelle situazioni nuove.

645
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
Sì, be', ma va bene.
Mi sto abituando.

646
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
Non sarai andato al lavoro così?

647
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
No, giacca e cravatta, mamma.
Mi vesto sempre bene.

648
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Vuoi mangiare?
-Sì.

649
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Sì. Ehi.
-Mamma. Mamma.

650
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Ti preparo qualcosa.

651
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Camerini, Dolly's.

652
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
C'è Layla?

653
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Ehi, piccola.

654
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
Ehi! Sei già tornato?

655
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
Sì, ho fatto presto.

656
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
Sei riuscito a fare
anche quell'altra cosa?

657
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
Te lo dico quando ci vediamo,
non al telefono.

658
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
Volevo solo essere sicura.

659
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
Non hai niente di cui preoccuparti.

660
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry.
-Spero non sia troppo tardi.

661
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Sono appena tornata, che succede?

662
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Niente, sto venendo da voi.

663
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Te l'ho detto, stiamo bene.

664
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
È per il caso che ti dicevo.

665
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
La vittima faceva affari laggiù.

666
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Per quanto resterai?

667
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Non so, qualche giorno.

668
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
Speravo di passare
un po' di tempo con Maddie,

669
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
magari domani.

670
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
Sì, passala a prendere dopo scuola,
ti mando l'indirizzo.

671
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Va bene, ci vediamo.

672
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
'Notte, Harry.

673
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Ehi, bambola.
-Tony, ho paura.

674
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
Non preoccuparti, ci vorrà poco.
Solo qualche settimana.

675
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Qualche settimana?

676
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Andrà tutto bene.

677
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Se lui lo scoprisse...

678
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
Non succederà, non lo scoprirà.

679
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-E lei, invece?
-A lei non importa.
lo qualche settimana.

