1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Elég szarul nézel ki.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Igen? Egész éjjel ébren voltam,
videót néztem.

3
00:00:24,567 --> 00:00:25,776
Az egyik az enyém?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Ölre mentek vele J. Edgarral?
-Nem.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Dehogyis!

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
A videón találtatok bármit?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
A Cahuengán mindkét irányba haladtak autók

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
vasárnap hajnali négykor.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Mennyi?
-Huszonkettő. Ellenőriztük őket.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Volt találat?
-Az egyikről semmi.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Nincs róla akta sem.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Alpersnél már kerested?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Ezt akarjuk megmutatni.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Köszi! Lássuk csak!

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Az elmúlt fél évben lefotózták pár helyen.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Párszor a reptér mellett.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
A belvárosban is párszor.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Ott! A Spring Streeten. Hányszor?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Kilenc, tíz... Várjunk,
megnézem a Google Earth-ön.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
Az ott egy bazi nagy parkolóház.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Ideális hely eldugni egy autót.
Jó vadászatot!

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Rengeteg Chevrolet Tahoe.
Egyik sem a mi rendszámunk.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Rengeteg sötétített üveges ablak.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Szövetségiek.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Tuti szövetségiek.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Segíthetek?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
Rendőrség!

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Beszélnem kell a vezető ügynökkel!

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Láthatnám az igazolványukat?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Megkérdezhetem, mivel kapcsolatban
jött, nyomozó?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Anthony Allen
szombati esti megölésével kapcsolatban.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Erre!

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Szép, ha nagy a költségvetés.
-Ugye? Ki vannak tömve.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Szervezett bűnözés.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Ez más lehet.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Uraim!

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Uraim, Jay Griffin, a vezető ügynök.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Pontosan minek a vezetője?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-A különítménynek.
-Pontosan mit csinálnak?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Miben segíthetek, nyomozó?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
Egy Anthony Allen nevű férfit
megöltek a hétvégén.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Tegnap került elő a hullája

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
a kocsija csomagtartójában.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Igen, olvastam róla.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
A halottkém szerint szombat este halt meg.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
Vasárnap hajnalban

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
két férfi tört be az irodájába,
és elvitte a poloskákat.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-És?
-És,

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
ha máskor kiküldi az embereit,

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
hogy elvigyék a titkos kamerákat,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
nem árt, ha utánanéz,

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
a célpontnak van-e titkos kamerája.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-És?
-És van egy videónk

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
az egyik helyszínről távozó járművükről.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Mit gondol, hogy találtuk meg?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Volt rá engedélyünk.
Nem a kamerára, a lehallgatásra.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Legális poloska. Hurrá!
Kérjük a felvételt!

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Az irodából, a kocsiból,
a mobilról, a házból,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
akármijük is van róla. Meg az okát.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Az bizalmas.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Kelleni fog egy engedély és egy ok hozzá.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Egyikkel sem rendelkeznek.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Gyilkossági nyomozás. Mindkettő megvan.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Mr. Allen egy folyamatban lévő nyomozás
kapcsolódó alakja volt,

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
az ügy nemzetbiztonsági vonatkozású.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Terrorizmus?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
És értékelnénk,

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
ha a gyilkossága nem zavarna bele
az ügyünkbe.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
Szeretném tudni, mi ez.

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Ha csak kapcsolódó alak,
miért hallgatták le?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-Erről nem beszélhetek.
-Dehogynem!

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Az emberei tudtak a megöléséről,
de leszarták.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Mi jeleztük az illetékeseknek.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Nem a mi hibánk,
hogy maguknak két napba telt rájönni.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Bepoloskázta az autót? Így tudta?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Felvették a megölését?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Már 15 év telt el szeptember 11. óta.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Kidolgozzuk a belünket,

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
hogy a következő ne történhessen meg
az eljövendő 15 évben.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Nem fogjuk veszélybe sodorni
az egész műveletet

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
egy jelentéktelen gyilkosság
megoldása miatt.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Nekünk nem az.
-Minden anyag kell

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
Anthony Allenről.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Bizonyítékot vittek el.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Mint a kutya a csontját.
-Nem is tudja, mennyire.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Nem vettük fel a megölését.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Átnézzük az anyagot,

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
és ha bármit találunk
az ügyre vonatkozóan,

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
átadjuk maguknak.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Hallanunk kell a felvételt!

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Eldöntjük, mi fontos és mi nem.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Azt hiszem, végeztünk.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Nem végeztünk. Távolról sem.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Jesszusom!
-Mi az?

95
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Egész nap ezt kell szagolnom?

96
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
A csajoknak bejön, oké?

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Tényleg?
A rosszfiúk is ugyanúgy kiszagolnak!

98
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Ez durva cucc.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Hallgass rá!
-Kapjátok be!

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Istenem!
-Köszi!

101
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Jogra kellett volna mennem.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Mondd neki, hogy Eddie A. cuccáért jöttél!

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Inkább neked kellene csinálnod.

104
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Csak mondom. Téged már ismer.

105
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Oké.

106
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Eddie A. cuccáért jöttem!

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Két dollárt kérek.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Jössz két dolcsival!

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Jó. Majd emlékeztess!

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
Kétszáznegyvenötezer dollár
egy titkos rekeszben,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
szövetségi poloska a mobilján,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
terrorellenes különítmény,
és egy „nem fontos” gyilkosság.

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Érdekelne, mit vettek fel.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Hadd hívjam Irvinget!

115
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Talán ő meg tudja szerezni őket.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin nem említette a pénzt,
én nem hoztam fel.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Talán benézték.

118
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
-Szerinted átkutatták az autót?
-Nem? Tudták, hogy ott van.

119
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Megtalálták a holttestet, és elszeleltek.

120
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Szólok Irvingnek a pénzről.
Talán még a javára válhat.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
És az özvegy?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Edgar most van nála,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
a videót, az alibit ellenőrzi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Utánanézett a nőnek. Van priusza.

125
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Érdekes.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Két rendbeli tiltott kéjelgés
még Jessica Gilroyként,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
az a leánykori neve.

128
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Prosti talizik a pornófilmessel.

129
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
-Randioldal.
-Ne gúnyolódj!

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Úgy hallom,
manapság így ismerkednek az emberek.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Jobb bárban felszedni egy ismeretlent?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Istenem! Nézz csak ránk!
Szánalmasak vagyunk.

133
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
Ezek vagyunk mi.
Megyek Edgarhoz a laborba.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Este iszunk?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Talán. Majd hívlak!

136
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Ajándék egy rajongótól?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Ronda, mi?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
A jó oldala, hogy ha nem öntözöm,
kit érdekel?

139
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Mielőtt rátérek a lenyomatokra,
ezt megmutatnám.

140
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
-Csillám?
-Mindkét mandzsettán.

141
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
-Mi van a lenyomatokkal?
-Egész jók.

142
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
A kabát kezelve van,
így a bőr nem szívott be olajt.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Mendel, ideadnád a lámpát?

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
A vállon tenyérlenyomat.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Kis kéz. Egy nőé lehet.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
A hajtókán az ujjlenyomat másé,
valószínűleg egy férfié.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Itt elkenődött, ez lehet a tenyér.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Valami ragasztószerrel meglehet.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Az igazi áttörés...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Egy teljes ujjlenyomat
a hajtóka belső oldalán.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Csodálatos.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Fényt kérek!

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Valaki két kézzel megragadta a hajtókánál.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Anyám csinálta ezt.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Hirtelen elkapott, és jól megrázott.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Elsőbbségi munka?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Csak neked, Harry.

158
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Átnéztem a felvételeket.

159
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Veronica Allen nem járt sehol vasárnapig.

160
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
-Látogatók?
-Csak mi.

161
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Kérelmeztem a GPS-adatokat.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Még várok a kölcsönzőre, hogy elküldje.

163
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Időbe telhet.

164
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Vagy kérjük meg a szöviket!

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
-Szerinted elmondanák?
-Ha szépen kérjük.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Most Ramos polgármesternél a labda.

167
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
KERÜLETI ÜGYÉSZ

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Új megközelítés kell a problémákhoz,
új nézőpont, új...

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Kerületi ügyész úr,

170
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
azt pletykálják,
hogy indul polgármesternek.

171
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Gail, nem titkolom, eszembe jutott.

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
De még nem döntöttem el.

173
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Mikorra veszi fontolóra?

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Nem...
-Ezt a igazi, fennkölt baromságot!

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Szeretem a munkám, tesszük...

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Főnök? Ms. Kowski keresi
a polgármester irodájából.

177
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Mondta, miről lenne szó?

178
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Nem, uram!

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Rendben.

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Itt Irving!

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Helló, itt Jen Kowski.

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch!
-Nyomozó!

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Azt hittem, megint hangposta.

184
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Keisha Russell a Timestól.

185
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Miben segíthetek?

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
A gyilkossági rovattól.

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Ismerős.

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Akkor tudja,
minden környékbeli gyilkosságról írunk.

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Sőt, a legújabb ügyéről is írtam.

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Nem nyilatkozok folyamatban lévő ügyről.
Nyomozás, satöbbi, satöbbi.

191
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
De nem azért hívtam.

192
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Akkor miért?

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Amint tudja,
rengeteg megoldatlan ügyünk van.

194
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Az ilyen ügyekről kapok füleseket.
Van helyes, de sok őrültség is.

195
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
Képzelem.

196
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
Az elmúlt négy hónapban négyszer

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
hívott egy nő, hogy információja van
egy 40 évvel korábbi

198
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
megoldatlan ügyről.

199
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Igen?

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Marjorie Lowe megöléséről.

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Bosch nyomozó?

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha! Így hívják, igaz?

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Igaz.
-Keisha, nem gondolja,

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
hogy a nő olvasta
a peremmel kapcsolatos cikkeket,

205
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
és csak figyelemre vágyik?

206
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Persze, az is lehetséges.

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Akkor miért magát hívta?

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Hívta. Azt mondta, üzenetet hagyott,
de sosem hívta vissza.

209
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Így engem hívott.

210
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Hat hónapig szabin voltam. Nem kaptam meg.

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Elmondta a nevét?

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Igen. Csak a keresztnevét: Annette.

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
És megvan a telefonszáma is.

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Igazából vagy 100-szor
olvastam a jelentést.

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Nem tűnik hiteles tanúnak.

216
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
Egyik oldalon sem említenek
Annette nevű embert.

217
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Szerintem a nő, akárki is az,

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
olyat tud, amit én is tudok.

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Talán nem kérdezték ki.

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
És talán akkoriban kihagyták.

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Lehetséges, nem?
-Igen, az, de kétlem.

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Jó, ha nem érdekli,

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
akkor elnézést a zavarásért!

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Jó. Adja meg a számát!

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Nyomozó?

227
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? A Timestól?

228
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
Azt állítja, egy nő információkat
ismer anyám megöléséről.

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Hiteles?
-Kétlem.

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Majd később elintézem.

231
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Hova mész?

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
A boncolásra. Kérném, hogy jöjj,
de tudom, sok a dolgod.

233
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Nagyon sok.

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Holnap találkozunk!

235
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Ne feledd az inget!

236
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Kezdj stílusosabban öltözködni!
Ha jól festesz, jó a közérzeted! Érted?

237
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Ja, vágom.

238
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
NÉVVÁLTOZTATÁSI KÉRELEM

239
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
AKTUÁLIS NÉV
ARMAN AVAKIAN

240
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
KÉRELMEZETT NÉV
ANTHONY ALLEN

241
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Szóval így szólt a medve:

242
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
„Ugye nem vadászni jöttél fel ide?”

243
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Oké, itt a kérdésem!

244
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Nem rémlik,
hányszor mesélted már ezt a viccet?

245
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Vagy rémlik, csak azt hiszed, nekem nem?

246
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
Muszáj választanom?

247
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Colos, Pocak! Pont titeket kereslek!

248
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Mi újság?

249
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

250
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Az adóbevallását, hitelkártyáit néztem.

251
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Találtam egy polgári ügyiratot.

252
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Amint 21 éves lett, nevet változtatott...

253
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
az Avakianról. Arman Avakian.

254
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Örmény. Hol nőtt fel?
Itt vagy a szülőhazájában?

255
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-Hollywoodban.
-Kis Örményországban.

256
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
A régi helyünkön.

257
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
-Régen bandákra vadásztatok, igaz?
-Valóban. Van priusza?

258
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Aha. Tizennyolc évesen elítélték.

259
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
Kocsmai verekedés egy bandával.
Egy évet ült.

260
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Az Örmény büszkeség bandában.

261
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
Akkoriban csak
egy tipikus utcai banda volt.

262
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
És most?

263
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
Komolyan megszervezett bűnbanda,

264
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
kapcsolatokkal orosz
és más ex-szovjet maffiákkal.

265
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
A Bratva, vagyis a Testvériség.

266
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Érthető, miért akar nevet változtatni,

267
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
és maga mögött hagyni
fiatalkori botlásait.

268
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Igen, törvényes pornófilmessé vált,
meg ilyesmik.

269
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Emlékszel a srácra?

270
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Ja, még a mai ebédre sem emlékszem.

271
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Beszélhetnél valakivel a Glendale-i őrsön.

272
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
-Megkeressük.
-Ja, ha eszembe jut a neve.

273
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Köszi!

274
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Hol is jártam?

275
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
-Tehát vadászni megy.
-Aha.

276
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Két .22-es kaliberű kilőtt lövedék.

277
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Látni a benyomódást,

278
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
az égést és a pontszerű mintázatot.

279
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Két lövés közvetlen közelről.

280
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
Elég durván fest.

281
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Ballisztikai szempontból
ez használhatatlan.

282
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Elhajlott, széttört a becsapódáskor.

283
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
De a másik? Szerencsére még egyben van.

284
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Összevethetjük.

285
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
Még valami.

286
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Zúzódás a jobboldali arcon.
Egyértelműen halál előtti.

287
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Nem a csomagtartóban kapta.
-Mikor megütötték, még élt.

288
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Kábé így?

289
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Aha. Pontosan így.

290
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Edgar nyomozó.
-Honnan tudja?

291
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Az Allen-számítógép állapota
nem változott három óra alatt.

292
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Még feltérképezem a merevlemezt.

293
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Digitális ujjlenyomat?

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Az egész jó.

295
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Tényleg figyelt az oktatáson.

296
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
A pendrive egész jól működött.

297
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Sosem volt jobb.

298
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Nyomozó, sietek, ahogy tudok.

299
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Amúgy hálás vagyok érte!

300
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Mindig szerettem volna itt éjszakázni,

301
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
és nem hazamenni a dögös barátnőmhöz.

302
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Ez majd felgyorsítja az ügyet.

303
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
-Mi ez?
-Kiegészítés a parancshoz.

304
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Leszűkíti a keresést
a pénzügyi és banki iratokra.

305
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Bármi, ami a TNA Productionshoz köthető.

306
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
Bármi, ami a következő nevekhez köthető:

307
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy vagy Arman Avakian.

308
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Tényleg leszűkíti.

309
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
Én is itt leszek egész éjjel, szorítok.

310
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Hívom, ha bármi fontosat találok.

311
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Addig meg valahol máshol szorítson!

312
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Vettem.

313
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
És mégis csak a nyakamba liheg.

314
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Mondtam már, hogy tornász?

315
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Az igazi álomnő.

316
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
Ragaszkodott hozzá. De nem hajlik rá.

317
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Csak teszteli, hogy bírod a nyomást.

318
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Mennyi?

319
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Majdnem két rugó.

320
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Oké. Még valami?

321
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Igen, kamera.
Láttam magam a monitoron, felvette.

322
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Tehát lefilmezett, ahogy lefizetnek.

323
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
-Igen.
-Hajlik rá.

324
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Igen, persze.

325
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
-Találkozhatnánk.
-Mikor?

326
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Majd szólok! Tarts ki, ez már haladás!

327
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Jól van, várok.

328
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Majd talizunk!
-Aha.

329
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Szia! Bocsi!

330
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Csak egy végtelen konferenciahívás.

331
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Mindenki beszél, de senki sem mond semmit.

332
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Mintha mindenki az óceán mélyén lenne.

333
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, még egy kört!
-Chivast kérek szárazon!

334
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Azt hittem, Templetonos vagy.

335
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
Egy korszakom volt.

336
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Elment Kiz, nincs whiskey?

337
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Kíváncsi hangulatban vagy.

338
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Nem tudtam nem észrevenni,
hogy másnapos vagy.

339
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Azért nem ilyen egyértelmű!

340
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Magasan képzett nyomozó vagyok.

341
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
A felfüggesztésed után romlott el minden.

342
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Nem tartozik rám.

343
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Megismert valakit.
Fiatalabbat, korban jobban hozzáillőt.

344
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Megkíméllek a véres részletektől.

345
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Kérte az áthelyezését.

346
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
Nagy megkönnyebbülés volt,
mikor jóváhagyták.

347
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
-Az tuti.
-Aha.

348
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Adott egy kurva kaktuszt,
és boldogan útra kelt.

349
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Igazából átérzem.

350
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Igen, tudom.

351
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Igyunk a házinyúlra!

352
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
A házinyúlra!

353
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Nem beszélünk róla többé.

354
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Köszönöm, matróz!

355
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Szia, Eleanor!

356
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie mondta, hogy hívtál.

357
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Igen, csak bejelentkeztem. Hogy vagy?

358
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Jól.

359
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Mondta, Reggie elutazott.

360
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Igen. Pár hétre.

361
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Minden rendben?

362
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Miért ne lenne?

363
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Nem tudom. Csak kérdeztem.

364
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Csak el kell intéznie pár dolgot.

365
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Örülnék, ha beugorhatnék hozzátok.

366
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Nem kell. Megoldjuk, mint mindig.

367
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie kérés nélkül segít a házimunkában.

368
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Szerintem csak felnő.

369
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Jól kijöttök?

370
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Már 15 éves, és én vagyok az anyja.

371
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Értem.
-Normális.

372
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Jó lenne látni titeket.
-Jó.

373
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Biztos Maddie is örülne neki.

374
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Megint van munkád.

375
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Igen. Egy ügyön dolgozom.

376
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Még arrafelé is vihet.

377
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Oké, majd szólj!

378
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Figyelj, mennem kellene.

379
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Ő ott van?
-Moziba ment.

380
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Randija van?

381
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Nem, a barátaival.

382
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
Mint egy randin?

383
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Ma már nem járnak randizni.
Csoportostól mennek bulizni.

384
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Okos. Ez tetszik.

385
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Végre valami tetszik a modern életben.

386
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Számos dolog tetszik a modern életben.

387
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Például?
-A DNS-teszt.

388
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-Jó éjt, Harry!
-Jó éjt, Eleanor!

389
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Kérem, foglaljon helyet!

390
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Kér valamit? Kávét? Vizet?

391
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Kösz, nem kérek!

392
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Kösz, hogy eljött, Irv.
Tudom, elég elfoglalt.

393
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Nem is lehetnék elfoglaltabb.

394
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Mivel mindketten azok vagyunk,
a tárgyra térek!

395
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Nyakunkon a választás. Talán már hallotta.

396
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
A támogatását kérném.

397
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Sokat jelentene nekem.

398
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
Sokat jelentene a városnak, ha támogatna.

399
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Ez hízelgő.

400
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Mindig úgy véltem,
a rendőr ne politizáljon!

401
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Erről jut eszembe.

402
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Akkor miért támogatná Rick O'Shea-t?

403
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Ebben a városban semmi sem marad
sokáig titokban.

404
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Megkért. Fontolóra veszem.

405
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Maga meg Ott tiszteletes.
Vasárnap a Greater Page templomban.

406
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Gondolom, ígért pár dolgot.

407
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Az egész rendőrséget, több pénzt.

408
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Toronyórát láncostól.

409
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Rendőrkapitány?

410
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Semmi sincs kőbe vésve.

411
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Ezt örömmel hallom.
-A nyugati rész haragszik?

412
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Megkopott a pátosz.

413
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Ön hol nőtt fel?

414
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. És ön?

415
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Highland Park.

416
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Akkor ismeri a Sugárútiakat.

417
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Az utcai bandát? Persze.

418
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
Sokáig Highland Parkban voltak.

419
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Régen

420
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
parancsba adta nekik a mexikói maffia,

421
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
hogy öljenek meg minden feketét,
aki betér a Highland Parkba. Helyben.

422
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Hallottam a történeteket.
Azt hiszem, nem valódi.

423
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Korántsem!

424
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Akkor képzelje el,
közösen mit érhetnénk el!

425
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
A feketéket és barnákat összehoznánk.

426
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Több közös van bennünk,
a tősgyökeres angelesivel,

427
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
mint egy hondurasi bevándorlóval,
vagy salvadori bandataggal.

428
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
És a spanyolom sem olyan jó.

429
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Megkérdezem.

430
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
És Tenzer?

431
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Az ő sikere kérészéletű volt.
Nem lehet örökké rendőrfőnök.

432
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Átgondolná, Irv?

433
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Átgondolom, Hector.
Igazából imádkozom érte.

434
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Köszönöm!

435
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Egész éjjel a gépen dolgoztam.
Még nem tiszta, de elég, hogy tudjuk,

436
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
Allen sok pénzt mosott
a produkciós cégén át.

437
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
A pornófilmekkel?

438
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Hivatalosan a költségvetés félmillió volt.

439
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
A forgatás, a terjesztés, marketing,

440
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
ezek nem kerülhettek többe 50-70 ezernél.

441
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
Egy a tízhez az arány.

442
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Pontosan hogy történik?

443
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Nagy csekkek kamucégeknek
és eladóknak beruházási költségként.

444
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Amint kijön a film,
a befektető még több pénzt kap.

445
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Hamis bevétel a DVD-ből és a streamingből.

446
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Egy dollárból 90 cent.

447
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-A szövetségiek biztos tudták.
-Nagyobb halra fáj a foguk.

448
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
A híváslistán volt valami?

449
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Rengeteg bejövő és kimenő hívás
a vegasi Dolly's sztriptízbárból.

450
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
A legutolsót is onnan kapta.

451
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Barátnő vagy munkaügy?

452
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Ez volt a tárcájában.

453
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Csinos. Barátnő?

454
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Tuti.
-A neje szerint új nője volt.

455
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Van neve?
-Még nincs.

456
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Vegasi barátnő.

457
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Allen valószínűleg Vegasból
hozta vissza a pénzt.

458
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Szerintem Vegasba kellene menned.

459
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Allen hoteljébe.
-Pont javasolni akartam.

460
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
És elmehetsz a lányodékhoz is.

461
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Arra is hagyj időt!
-Vettem.

462
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. Velem mi lesz?

463
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Maradjon és fejezze be a pénzügyeit!

464
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Csak mert kütyübuzi vagy.

465
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry Vegasban? Micsoda pazarlás!

466
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Én kibérelném
a Spearmint legdrágább sztriptízesét,

467
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
és szórnám a pénzt.

468
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Még egy érv Harry mellett.

469
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Majd hozok neked pólót.

470
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Este megyek, mikor hűvösebb van.

471
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Miután beszéltem Veronica Allennel
Tony cégéről.

472
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Oké. Szép munka, fiúk!

473
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, menjen haza, zuhanyozzon le,
aludjon! Szarul fest.

474
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Ha már szóba került, úgy is érzem magam.

475
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Bosch, mielőtt elmész, Irving látni akar.

476
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Nyomozó! Már bejöhet.

477
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Köszönöm, Ida!

478
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Főnök!

479
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch!

480
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Mi ez?

481
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
A hangfelvétel Anthony Allen irodájából,

482
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
a telefonjáról,
a mobiljáról és a kocsiból.

483
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
Mi van a házzal?

484
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
Azt mondták, ott nem voltak.
Nincs a parancsban.

485
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Vagyis ha van is, nem adják át.

486
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
Biztosítottak, erre van szükségünk.

487
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Nehéz volt megszerezni?
-Gyanúsan könnyű.

488
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Cenzúrázták.
-Kétségkívül.

489
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Mit kértek cserébe?

490
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Teljes jelentést az eddigiekről.

491
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Mit szóltak a talált pénzhez?

492
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Szinte semmit.

493
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
Hogy tudnak
a lehetséges bűncselekményekről.

494
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Utaltak bármilyen tevékenységre?

495
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Csak ismételgették,

496
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
hogy nem függ össze a vizsgálattal,

497
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
de azért tájékoztassuk őket.
Amit megígértem.

498
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
Cserébe ők félrevezetnek
és nem mondanak semmit.

499
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
A szövetségiekkel
mindig egyirányú a dolog.

500
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Tudja, mit dolgoznak?

501
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Nemzetbiztonsági ügy.

502
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Persze.

503
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Kösz a közbenjárást!

504
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Bosch!

505
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Ne nagyon keveredjen bele!

506
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Ez túlmutat mindkettőnkön.

507
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Teszem, amit lehet.

508
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry!
-Carl!

509
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-Mrs. Allenhez jöttem. Itthon van?
-Aha. Mi újság?

510
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Tudod te. Egyszerre egy lépés.

511
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Lélekölő meló. Emlékszem.

512
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
A társad járt itt tegnap,
nézte a felvételt.

513
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Igen, mondta is, hogy izgi volt
a csomagszállítós mukit lesni.

514
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Napok óta nem hagyta el a házat.

515
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Mit tudsz Allenékről?

516
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Csendesek.

517
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Nem barátkoznak a szomszédokkal.

518
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Az tipikus az ittenieknél.
Az emberek védik a magánéletüket.

519
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
A nő mivel foglalkozik?

520
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Média-tanácsadó.

521
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Ezt ő mondta?
-Mindketten azok.

522
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Látogatók?

523
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Csak a szokásos. Barátok, család.

524
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
A férfié, nőé?

525
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Főleg a pasié.

526
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Említetted, sokat volt távol.

527
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Igen.
-És a nő?

528
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Igen, időnként ő is utazott.

529
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Mindig egyedül volt?

530
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Persze.

531
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Ez a lány látogatta Tonyt, mikor itt volt?

532
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Nem ismerős. Itt hagyod?
Megkérdezem a többieket.

533
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Kösz, testvér!
-Nincs mit!

534
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Hívom Mrs. Allent!

535
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Ön szerint is esni fog?

536
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
A férje üzleti ügyei érdekelnének.

537
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Olyan nedves az idő!

538
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
A rádió szerint ennyi maradt
a bajai hurrikánból.

539
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Mindig érezhető, ha a vihar szele

540
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
Mexikó partjai felől fúj.

541
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Nagyon fülledt.

542
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Mrs. Allen?

543
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Azt főleg nem akartam tudni.

544
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Tony meg nem volt készséges.

545
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Tudta, hogy pénzt mosott

546
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
a produkciós cégével?

547
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Nem lep meg.
-Nem?

548
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Nem vagyok ostoba.

549
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Tudom, mibe kerül az ilyen élet.

550
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Én írtam alá az adóbevallást.
Még olvastam is.

551
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Kamuadatok voltak?
-Nem, meglehetősen pontos.

552
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Nem azzal akart lebukni,
meg kapott adó-visszatérítést.

553
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Találkozott a férje üzlettársaival?

554
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Hallottam éjjeli hívásokat.
-Jó, meséljen!

555
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Nem tudok.
-Miért nem?

556
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Mert nem beszélek oroszul. Sem örményül.

557
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-Mindkettőt beszélte.
-Folyékonyan.

558
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Emlékszik valamelyik üzlettárs nevére?

559
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

560
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Mi a helyzet a cégekkel?

561
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
A férjem okos ember volt.

562
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Mindig biztosra ment,
hogy ne zaklasson üzleti ügyekkel.

563
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Tudtam, pornófilmes, és ennyi elég.

564
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
Megölelte a férjét, mikor legutóbb látta?

565
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Miért kérdezi?
-Tenyérlenyomatot találtunk a kabátján.

566
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Női kéz lehet. A vállán.

567
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
És azt hiszik, az enyém?

568
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Ha majd ráér, befáradhatna az őrsre,

569
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
lenyomatot adni.

570
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Összehasonlításképpen.

571
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Nem szükséges, benne van a rendszerben.

572
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Régen eszkortlány voltam.

573
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Fiatal és ostoba. Párszor elmentem.

574
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Nagyon rég volt.

575
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
A férje tudta?

576
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Igen.
-Zavarta?

577
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Nem.

578
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Attól még be kellene fáradnia.

579
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Friss ujjlenyomatot akarnak.
Mint ön is mondta, elég rég volt.

580
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Nem az enyém volt.

581
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Amikor utoljára láttam, nem értem hozzá.

582
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Köszönöm.

583
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Jól van, te csak kövess!
Tedd, amit megbeszéltünk!

584
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Semmi önfejűsködés,
ragaszkodj a tervhez, oké?

585
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-Vágom.
-Jó, menjünk!

586
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Add ide!

587
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Vonszold a segged! Gyere csak!

588
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Gyerek csak!
-Elég, George.

589
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Jól van, így jó.
-Várj!

590
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Elég már, ereszd el!

591
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Mi a fasz?

592
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Hogy hívnak, ese?

593
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

594
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

595
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Itt szoktál elbújni?

596
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Ne már! George!

597
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Rajta!

598
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Rendben.

599
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Ha nem akarod,

600
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
hogy máskor is ilyesmi történjen veled,

601
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
akkor biztosítékra lesz szükséged.

602
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-Ne már!
-Nyugi!

603
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Megtarthatod a cuccot.

604
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Nem akarunk belefolyni
a környékbeli üzletelgetésbe.

605
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Egyenesen a Sinaloától veszed?

606
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Ez érdekes.

607
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Jól van, vedd úgy,
hogy hetente perkálsz, Tito!

608
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Péntekenként fizetsz.

609
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Ne szomorkodj! Ez nem egyirányú.

610
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Ha rajtaütés érdekel,
vetélytárs-kiiktatás,

611
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
segíthetünk.

612
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Ti szarháziak,
elég kemény pendejók vagytok!

613
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Ha velünk baszakodsz,
mindannyiunkkal baszakodtok.

614
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Oké, George. Elég legyen!

615
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Gyere, menjünk!

616
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Legközelebb ne kézzel üsd!

617
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Ez a Pelican szart sem ér.

618
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Nem úgy, mint a Maglite.

619
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
Az már nem semmi,
komolyan lehet ütni vele.

620
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Rendben.

621
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Jaj, anyám!

622
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
A következő pár napra új melót szereztem.

623
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Komolyan? Mit?

624
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Majd szólok.

625
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
ÉJSZAKAI ÁLDOZAT

626
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry!

627
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
A film, amit Veronica Allen forgatott...

628
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-A pornó?
-Nem. A másik.

629
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
A korhatáros. Az éjszakai áldozat.

630
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Hátha ki tudod deríteni,
kik szerepeltek benne.

631
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Rendező, producer, színészek.

632
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Akivel együtt dolgoztak.

633
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Konkrét ember?

634
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Csak érdekelne, régen milyen volt.

635
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Utánanézek.
-Kösz, tesó!

636
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Szia, anya!

637
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Apa itthon van?

638
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Késő estig dolgozik. Mobilon kerested?

639
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Igen, de hangpostára kapcsol.

640
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Csak beszélni akartam vele,
reméltem, összefutunk.

641
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Sietsz?
-Aha, olyasmi.

642
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Ülj le! Beszélj anyáddal pár percet!

643
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Milyen volt a napod?

644
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Tudod. Megvagyok.

645
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
A kezdet mindig nehéz.

646
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Tessék?
-Ismerlek.

647
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Sok idő a beilleszkedés.

648
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Egy új helyzetben mindig óvatos voltál.

649
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Igen, eddig bevált. Kezdek puhulni.

650
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Aha. Remélem, nem ilyen ruhában dolgozol.

651
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Aha, öltönyben, nyakkendőben.
Mindig jól öltözött vagyok.

652
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Kérsz vacsorát?
-Aha.

653
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Igen.
-Anya!

654
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Hadd dobjak össze valami kaját!

655
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
A Dolly's öltözője!

656
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Ott van Layla?

657
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Szia, szivi!

658
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Szia! Máris visszajöttél?

659
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Igen. Gyorsan megjártam.

660
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
A másik helyre is volt időd elmenni?

661
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Majd személyesen elmesélem,
nem telefonon.

662
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Biztosra megyek.

663
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Szivi, nincs miért aggódnod!

664
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry!
-Remélem, nem túl késő.

665
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Most értem haza. Mi újság?

666
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Pont felétek tartok.

667
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Mondtam már, megvagyunk.

668
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Az ügyben, amit meséltem.

669
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Az áldozatunk ott üzletelt.

670
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Meddig maradsz?

671
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Nem tudom. Pár napig.

672
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Reméltem, találkozhatok Maddie-vel

673
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
valamikor holnap.

674
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Oké, az edzés után elviheted.
Megírom a címét.

675
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Oké. Akkor majd találkozunk!

676
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Jó éjt, Harry!

677
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Helló, cicus!
-Tony, félek.

678
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Ne aggódj, nem tart sokáig! Csak pár hét.

679
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Pár hét?

680
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Minden rendben lesz.

681
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Ha megtudja...

682
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
De nem fogja. Nem tudja meg.

683
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-És a feleséged?
-Őt nem érdekli.

684
00:42:48,400 --> 00:42:50,402
Kreatívfelelős : Kohl János
dekli.

