1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Tu es dans un état pitoyable.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
N'est-ce pas ?
J'ai passé la nuit à regarder les vidéos.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Il y en a un pour moi ?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
- Tu te battrais contre J. Edgar pour ça ?
- Non.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Non, monsieur.

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
Tu as repéré quelque chose sur la vidéo ?

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
Des plaques d'immatriculation
sur Cahuenga,

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
le dimanche matin à 4 h.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
- Combien ?
- Vingt-deux. Je les ai vérifiées.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
- Bonne pêche ?
- L'une n'a rien donné.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
Elle n'est enregistrée nulle part.

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
Tu es passé par Alpers ?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
C'est ce qu'on veut te montrer.

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
Merci. Regardez un peu.

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
Repéré ici et là ces six derniers mois.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
Près de l'aéroport, deux, trois fois.

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
En ville, un peu plus.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Là. À Spring Street. Combien de fois ?

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
Neuf, dix... Attends,
je vais regarder sur Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
En voilà, un gros parking.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
C'est l'endroit idéal pour planquer
une bagnole. Bonne chasse.

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
Plein de Tahoe. Mais aucune
ne correspond à ce qu'on recherche.

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
Plein de 4x4 aux vitres teintées.

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
Des fédéraux.

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
Ça ne peut être qu'eux.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Je peux vous aider ?

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
LAPD.

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
On doit parler au responsable.

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
Puis-je voir vos badges ?

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
Puis-je avoir le motif de votre visite,
inspecteurs ?

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
C'est en rapport avec le meurtre
d'Anthony Allen, samedi dernier.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Par ici.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
- Sympa d'avoir un vrai budget.
- Ils ont la belle vie, eux.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
RICO.

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
C'est autre chose.

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Messieurs.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
Messieurs, Jay Griffin, responsable.

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
Responsable de quoi, au juste ?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
- Des forces opé.
- Forces opé de quoi ?

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
Que puis-je pour vous, inspecteur ?

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
Un dénommé Anthony Allen
a été assassiné ce week-end.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Son corps a été retrouvé hier,

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
dans le coffre de sa voiture,
à Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Oui, je l'ai appris.

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
Le légiste fait remonter sa mort
à samedi soir.

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
Dimanche matin, très tôt,

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
deux gars ont pénétré dans son bureau
et retiré des appareils de surveillance.

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
- Et alors ?
- Et alors,

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
quand vous envoyez vos gars enlever

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
une caméra cachée
dans le bureau de la cible,

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
assurez-vous avant

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
que la cible n'en cache pas une aussi.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
- Et alors ?
- Alors, on a une vidéo

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
de l'un de vos véhicules
quittant la scène.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
On vous a trouvé comment, selon vous ?

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
Nous avons des mandats. Pas de caméras.
Une surveillance audio.

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
Une écoute légale.
Super. On veut les cassettes.

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Bureau, voiture, téléphones, maison, tout.

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
Et on veut une explication.

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
C'est top-secret.

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
Il faut avoir besoin de le savoir
et le droit de savoir.

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
Vous n'avez ni l'un ni l'autre.

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
Il s'agit là d'un homicide.
Nous avons les deux.

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
M. Allen était une figure périphérique
d'une opération en cours

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
qui relève de la sécurité nationale.

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
Vous parlez de terrorisme ?

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
Et nous nous félicitons

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
que son meurtre ne soit pas lié
à une plus grosse enquête.

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
D'où tenez-vous ça ?

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Pourquoi vous intéresser à lui
s'il se tenait en périphérie ?

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
- Je n'en discuterai pas.
- Oh, que si.

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
Vous n'avez rien fait
pour empêcher ce meurtre.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
Nous avons passé
les coups de fil adéquats.

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
On n'y peut rien si vous avez mis
deux jours pour nous relayer.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Vous aviez laissé un mouchard ? C'est ça ?

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
Vous avez enregistré son meurtre ?

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
Quinze ans passés depuis le 11 septembre.

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
Et on se démène

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
pour éviter une autre attaque
dans les prochaines années.

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
Alors on ne compromettra pas
toute cette opération

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
pour vous aider à résoudre
un meurtre sans importance.

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
- Parlez pour vous.
- Donnez-nous le dossier

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
sur Anthony Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
Vous avez dérobé des preuves.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
- Vous êtes un coriace.
- Si vous saviez !

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
Nous n'avons pas enregistré le meurtre.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Nous passerons tout en revue

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
et si nous trouvons quelque chose
apparenté à votre enquête,

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
nous vous le ferons passer.

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
Nous devons écouter les cassettes.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Nous déciderons de ce qui compte ou pas.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
On en a fini, messieurs.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
On n'en a pas fini.
On est très loin d'en avoir fini.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
- Bon sang.
- Quoi ?

95
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
Je vais puer toute la journée.

96
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
Oui, eh bien, ça plaît aux femmes.

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
Ça plaît aux femmes ?
Les méchants te sentiront venir.

98
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
C'est fort, ce truc.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
- Écoute-le.
- Allez vous faire voir.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
- Mon Dieu.
- Merci.

101
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
J'aurais dû étudier le droit.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
Dis-lui que tu passes pour Eddie A.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Tu devrais peut-être y aller toi.

104
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
Je dis ça comme ça. Il te connaît.

105
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Très bien.

106
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Je passe à la place d'Eddie A.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
Ça fera 2 $.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
Tu me dois deux dollars.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Oui. Rappelle-le-moi.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245 000 $ planqués,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
un micro fédéral dans son téléphone,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
des force opé anti-terrorisme
et un meurtre "sans importance".

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Je veux écouter ces cassettes.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Je vais appeler Irving.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Il pourrait les forcer
à nous les remettre.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin n'a pas mentionné l'argent,
moi non plus.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Ils l'ont peut-être loupé.

118
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
- Ils auraient fouillé la voiture ?
- Ils savaient où elle était.

119
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Ils ont dû trouver le corps et se replier.

120
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
Je parlerai de l'argent.
Ça peut être un moyen de pression.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Et la veuve ?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Edgar est là-bas,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
il regarde la vidéo
et vérifie son alibi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Son passé révèle des antécédents.

125
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
Intéressant.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Deux arrestations pour racolage,
sous le nom "Jessica Gilroy"

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
avant d'être l'épouse Allen.

128
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
Une prostituée et un pornographe.

129
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
- Amourette.com.
- Ne te moque pas.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
C'est comme ça qu'on fait des rencontres
de nos jours.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
C'est mieux que des inconnus dans un bar ?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
Oh, Seigneur. Regarde-nous.
On est pathétiques.

133
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
C'est vrai.
Je dois retrouver Edgar au S.I.D.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
Ça te dit, un verre, ce soir ?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Peut-être. Je t'appelle.

136
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
Le cadeau d'un admirateur ?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
C'est affreux, hein ?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Le bon côté, c'est qu'on s'en fiche
si je ne l'arrose pas.

139
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
Avant d'en venir aux empreintes,
je voulais vous montrer ça.

140
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
- Des paillettes ?
- Sur les deux manches.

141
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
- Et les empreintes ?
- Elles sont pas mal.

142
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
La veste a été traitée,
et le cuir n'absorbe pas l'huile.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Éteins, s'il te plaît.

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Empreinte sur l'épaule droite.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Une petite main. Possiblement une femme.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Des empreintes de pouce sur les revers,
peut-être un homme.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
Les pouces sont effacés, comme la paume.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
On devrait les reformer avec de la colle.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Et le gros lot...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Un panel d'empreintes
à l'intérieur de chaque revers.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Magnifique.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Rallume, s'il te plaît.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
Quelqu'un l'a attrapé par les revers.
Des deux mains.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Ma mère faisait ça.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
Elle m'attrapait,
me secouait comme un prunier.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Tu traites ça en priorité ?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Pour toi, Harry.

158
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
J'ai revu la vidéo.

159
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Veronica Allen n'est pas sortie
de jeudi à dimanche.

160
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
- Des visites ?
- Juste nous.

161
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
J'ai un mandat pour les données G.P.S.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
J'attends que le revendeur de Bentley
nous rappelle.

163
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Ça pourrait prendre du temps.

164
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Ou on pourrait demander aux fédéraux.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
- Ils nous diraient, tu crois ?
- Si on est polis.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Le maire Ramos a eu sa chance.

167
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Les problèmes requièrent
une approche plus neuve, plus fraîche...

168
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
M. le Procureur...

169
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
On entend partout
que vous briguez son poste

170
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
J'y songe, Gail, ce n'est pas un secret.

171
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Mais je ne suis pas encore sûr.

172
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
Quand pensez-vous l'être ?

173
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
- Je ne peux pas...
- Voilà de bien belles âneries.

174
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
J'adore mon travail, ce qu'on fait...

175
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Chef ? Mme Kowski du bureau du maire
sur la ligne une.

176
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Elle a dit
pourquoi elle appelait ?

177
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Non, monsieur.

178
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Très bien.

179
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Chef adjoint Irving.

180
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Chef, c'est Jen Kowski.

181
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
- Bosch.
- Inspecteur.

182
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Je pensais retomber sur votre messagerie.

183
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
Ici Keisha Russell du Times.

184
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
Que puis-je faire pour vous ?

185
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
J'écris le blog sur les meurtres.

186
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Je le connais.

187
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Vous savez qu'on couvre chaque meurtre
de Los Angeles ?

188
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
D'ailleurs,
j'ai écrit sur votre dernière affaire.

189
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
Rien de neuf à communiquer.
On suit les pistes, etc.

190
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
Je n'appelle pas pour ça.

191
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
Alors pour quoi ?

192
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
Vous devez le savoir,
on a un tas d'affaires non résolues.

193
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
Je reçois des tuyaux sur les affaires
en cours. Des valides, des absurdes.

194
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
J'imagine.

195
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
Deux fois en quatre mois,

196
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
une femme m'a appelée et m'a dit
qu'elle avait des détails sur un meurtre

197
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
vieux de 40 ans.

198
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
Ah, oui ?

199
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
Le meurtre de Marjorie Lowe.

200
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Inspecteur Bosch ?

201
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha. C'est Keisha, c'est ça ?

202
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
- Oui.
- Keisha, vous ne croyez pas

203
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
que cette femme a lu les articles
sortis durant mon procès

204
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
et cherche à se faire remarquer ?

205
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
Bien sûr, c'est possible.

206
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Pourquoi vous avoir appelée,
vous ?

207
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
Elle vous a laissé un message,
mais vous n'avez pas rappelé.

208
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
Alors, elle m'a appelée.

209
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
J'étais en congé pendant six mois.
J'ai dû le rater.

210
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Elle s'est présentée ?

211
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Elle n'a donné que son prénom. Annette.

212
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Et j'ai un numéro de téléphone.

213
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Vous savez,
j'ai passé ce meurtre en revue 100 fois.

214
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Je pourrais vous le citer mot pour mot.

215
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
Il n'y a pas d'Annette dedans.

216
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
Alors je crois que cette femme,
qui qu'elle soit,

217
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
ne sait rien que je ne sache déjà.

218
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Elle n'était peut-être pas
dans le dossier.

219
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
Et on l'a peut-être loupée
la première fois.

220
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
- C'est possible ?
- Oui, c'est possible, mais j'en doute.

221
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Apparemment, ça ne vous intéresse pas,

222
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
alors je ne vous ennuie pas plus.

223
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
Bon, donnez-moi le numéro.

224
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

225
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Inspecteur ?

226
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
Keisha Russell ? Du Times ?

227
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
Une femme aurait appelé
avec des infos sur le meurtre de ma mère.

228
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
- Viables ?
- J'en doute.

229
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Je m'en occuperai plus tard.

230
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Où tu vas ?

231
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
À l'autopsie. Je te proposerais de venir,
mais tu es occupé...

232
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
Très occupé.

233
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
À demain.

234
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
N'oublie pas tes chemises.

235
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
Tu dois mieux t'habiller, mec. Avoir l'air
au taquet, être au taquet. Tu me suis ?

236
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
Ouais, je te suis.

237
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Alors l'ours dit au type :

238
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
"Tu ne viens pas vraiment chasser ?"

239
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
Une question :

240
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
as-tu oublié le nombre de fois
où tu m'as fait cette blague ?

241
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
Ou tu te le rappelles,
mais tu crois que j'ai oublié ?

242
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
Ça doit être l'un ou l'autre ?

243
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
Crate, Barrel. C'est vous que je cherche.

244
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
Quoi de neuf ?

245
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

246
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
En passant au crible ses impôts fonciers,
ses cartes,

247
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
je suis tombé sur une action en justice.

248
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
À 21 ans, il a changé son nom qui était...

249
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian. Arman Avakian.

250
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Un Arménien. Où a-t-il grandi ?
Ici ou au pays ?

251
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
- À East Hollywood.
- La petite Arménie.

252
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
Notre vieux quartier de prédilection.

253
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
- Vous avez été dans la crim', pas vrai ?
- Mais oui. Il a un casier ?

254
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
Ouais. Inculpé d'agression à 18 ans.

255
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Une baston avec un gang latino.
Un an de prison.

256
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
Un voyou. De l'Armenian Pride.

257
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
À l'époque, l'A.P. était juste un gang
comme un autre.

258
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
Et maintenant ?

259
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
Une entreprise du crime
très bien organisée

260
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
en lien avec les Russes
et d'autres mafias de l'ex-U.R.S.S.

261
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
Bratva. La Fraternité.

262
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
On comprend pourquoi
il a voulu changer de nom

263
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
et laissé ses bêtises de jeunesse
derrière.

264
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
Pour devenir un vrai pornographe, tout ça.

265
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Tu te rappelles ce gosse ?

266
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
On ne se rappelle même pas
ce qu'on a mangé ce midi.

267
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
Il y a un type à qui t'adresser
à la police de Glendale.

268
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
- On le mettra en relation.
- Si on se rappelle son nom.

269
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
Merci.

270
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
Où en étais-je ?

271
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
- Un type va à la chasse.
- Ah, oui.

272
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Deux projectiles de calibre .22.

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Tu vois la trace du canon,

274
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
la brûlure à la poudre et les pointillés.

275
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Coup double porté à proximité.

276
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
C'est pas joli-joli.

277
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
D'un point de vue balistique,
l'un ne sert à rien.

278
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Ça s'est étendu
et s'est morcelé sous le choc.

279
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
Et l'autre ? Une moitié reste intacte.

280
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
Ça pourrait correspondre.

281
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Autre chose.

282
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
Un gros hématome sur la joue droite.
Avant la mort, sans doute aucun.

283
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
- Pas parce qu'on l'a mis dans le coffre.
- Non, de son vivant.

284
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Comme ça.

285
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Ouais. Exactement comme ça.

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
- Inspecteur Edgar.
- Comment le saviez-vous ?

287
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
Le statut de l'ordinateur des Allen
n'a pas bougé en trois heures.

288
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Je continue de scanner son disque dur.

289
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Les empreintes ?

290
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
C'est très bien.

291
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
Vous avez été attentif pendant le stage.

292
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
Le logiciel vous mâche le travail.

293
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
C'est vraiment épatant.

294
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Inspecteur, c'est pressé.

295
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Au fait, merci.

296
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
Je rêvais de passer ma soirée ici

297
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
plutôt qu'avec ma copine sexy
et folle de moi.

298
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
Voilà qui devrait hâter les choses.

299
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
- C'est quoi ?
- Un ajout au mandat de perquisition.

300
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
Ça limite la recherche
aux infos commerciales et bancaires.

301
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
Tout ce qui se rapporte
à T.N.A. Productions.

302
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
Tout ce qui se rapporte

303
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
à Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy ou Arman Avakian.

304
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
Ça écrème pas mal.

305
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
Je vais rester ici toute la nuit
pour vous soutenir.

306
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
J'appelle
si je trouve un truc intéressant.

307
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
D'ici là, allez me soutenir ailleurs.

308
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Reçu cinq sur cinq.

309
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
Pourtant, vous respirez dans mon dos, là.

310
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
J'avais précisé qu'elle est gymnaste ?

311
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
C'est l'éclate.

312
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
Il a insisté pour que ça soit moi.
Le bonhomme se méfie.

313
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Il te teste pour voir comment tu gères.

314
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
Combien ?

315
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Presque deux millions.

316
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
D'accord. Quoi d'autre ?

317
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Il y avait une caméra.
Je me suis vu à l'écran. Ils enregistrent.

318
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
On t'y voit recevoir un pot-de-vin,
mais pas lui.

319
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
- Oui.
- Il se méfie.

320
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Oui, bien sûr.

321
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
- On devrait se voir.
- Quand ?

322
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
Je te le dirai. Garde espoir. On avance.

323
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
Très bien, je reste patient.

324
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
- À bientôt.
- Oui.

325
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Salut. Désolée.

326
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Encore une conférence interminable.

327
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
Tout le monde parle en même temps,
personne ne dit rien.

328
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
On dirait qu'ils sont au fond de l'océan.

329
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
- Greg, une autre tournée.
- Oui. Un Chivas, pur.

330
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
T'es pas plutôt branchée Templeton ?

331
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
C'était une passade.

332
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Plus de Kiz, plus de Rye ?

333
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Tu es d'humeur fouineuse.

334
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
J'ai constaté que tu étais un peu
patraque, ces derniers jours.

335
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Ce n'est pas si évident.

336
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Je suis un inspecteur
hautement expérimenté.

337
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Ça a commencé à aller de travers
quand tu as été suspendu.

338
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
Ce ne sont pas mes oignons.

339
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Elle a rencontré quelqu'un d'autre.
Plus jeune. D'un âge plus approprié.

340
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
Je t'épargne les détails gores.

341
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
Elle a demandé à être transférée.

342
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
On a toutes deux été soulagées
quand c'est passé.

343
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
- Je m'en doute.
- N'est-ce pas.

344
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
Elle m'a donné le cactus
et a fait son bonhomme de chemin.

345
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Je sais ce que tu ressens.

346
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
Oui, je sais.

347
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Aux vieux marins.

348
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
Aux vieux marins.

349
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
N'en reparlons plus jamais.

350
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Merci, moussaillon.

351
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
Salut, Eleanor.

352
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie a dit que tu avais appelé.

353
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Oui, pour prendre des nouvelles.
Comment ça va ?

354
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Bien.

355
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
Reggie est parti, il paraît.

356
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Oui. Pour quelques semaines.

357
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Tout va bien ?

358
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Pourquoi ça n'irait pas ?

359
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
Non. Pour rien.

360
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
C'est juste qu'il a des trucs à régler.

361
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
Je serai ravi de passer,
si vous voulez bien.

362
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Pas besoin. On s'en sort. Comme toujours.

363
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Maddie aide à la maison
sans qu'on lui demande.

364
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Il se pourrait bien qu'elle mûrisse.

365
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Vous vous entendez bien ?

366
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
Elle a 15 ans, et je suis sa mère.

367
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
- D'accord.
- C'est normal.

368
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
- J'adorerais vous voir.
- Oui.

369
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
Je suis sûre que Maddie adorerait aussi.

370
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Elle a dit que tu avais repris.

371
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
Oui. Je suis sur une affaire, en fait.

372
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
Ça pourrait m'amener par chez vous.

373
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
D'accord, dans ce cas, préviens-nous.

374
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Écoute, je dois y aller.

375
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
- Elle est là ?
- Au ciné.

376
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
C'est un rencard ?

377
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
Non, elle y est avec son groupe d'amis.

378
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
C'est un genre de rencard ?

379
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
Les gosses ne vont plus en rencard
de nos jours. Ils sortent en bande.

380
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Malin. Ça me plaît.

381
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
Un aspect de la modernité
que tu apprécies.

382
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
C'est loin d'être le seul.

383
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
- Quoi d'autre ?
- Les tests A.D.N.

384
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
- Bonne nuit, Harry.
- Bonne nuit, Eleanor.

385
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
Asseyez-vous, je vous en prie.

386
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
Je vous apporte quelque chose ?
Un café ? De l'eau ?

387
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
Ça ira, merci.

388
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Merci d'être venu, Irv.
Je sais que vous êtes un homme pris.

389
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Impossible de l'être plus que vous.

390
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
Étant débordés, j'irai droit au but.

391
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
L'élection approche, vous le savez.

392
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
J'aimerais solliciter votre appui.

393
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Votre soutien compterait beaucoup

394
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
pour moi et pour la ville.

395
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
J'en suis flatté.

396
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
Mais la police doit rester
en dehors de la politique.

397
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Vous êtes au-dessus de tout ça ?

398
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
Pourquoi soutenir Rick O'Shea,
dans ce cas ?

399
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Les secrets ne le restent pas longtemps
dans cette ville.

400
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Il me l'a demandé. J'y réfléchis.

401
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
Vous et le révérend Ott.
Dimanche prochain au temple Greater Page.

402
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Il a dû faire de belles promesses.

403
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
Vis-à-vis du département,
pour plus de fonds.

404
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Vous pouvez toujours courir.

405
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Chef de la police ?

406
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Rien n'est gravé dans le marbre.

407
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
- Je m'en réjouis.
- Le Westside est furieux contre vous ?

408
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
L'effet de nouveauté est passé.

409
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
D'où venez-vous ?

410
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
De West Adams. D'où venez-vous ?

411
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
De Highland Park.

412
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Vous connaissez les Avenues, alors.

413
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Le gang des rues ? Bien sûr.

414
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
Ils sont là depuis des générations.

415
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
À l'époque,

416
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
les Avenues recevaient un virement
de La Eme

417
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
pour tuer tous les Noirs qui venaient
à Highland Park. Illico.

418
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
J'en ai entendu parler.
Je croyais que c'était faux.

419
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Loin de là.

420
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
Imaginez ce qu'on pourrait faire
pour réconcilier nos histoires.

421
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
Pour réunir les Noirs et les bronzés.

422
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Étant d'Angeleno,
j'ai plus en commun avec vous, Irv,

423
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
qu'avec un immigrant du Honduras
ou un voyou du Salvador.

424
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
Et mon espagnol n'est pas génial.

425
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
Je lui demanderai.

426
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
Et Tenzer ?

427
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Il a fait un bon mandat. Il ne sera pas
chef de la police éternellement.

428
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
Vous y réfléchirez, Irv ?

429
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
J'y réfléchirai, Hector.
En fait, je vais prier pour ça.

430
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Merci.

431
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
J'ai analysé son P.C. toute la nuit.
Un début, mais assez pour savoir

432
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
qu'Allen blanchissait de l'argent
par son entreprise.

433
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
Les pornos ?

434
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Dans sa compta,
des budgets de moins d'un million.

435
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
La production,
la distribution, le marketing,

436
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
ne pouvaient coûter
plus de 50 à 70 mille pièce.

437
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
C'est un ratio de dix à un.

438
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
C'est quoi, le mécanisme ?

439
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
Gros chèques pour de fausses corporations
et des vendeurs pour les investissements.

440
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Les films sortent, plus de gros chèques
pour les investisseurs.

441
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Des revenus bidons des D.V.D.
et du streaming en ligne.

442
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
Quatre-vingt-dix centimes sur un dollar.

443
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
Les fédéraux devaient être au courant.

444
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
Ils avaient d'autres soucis.

445
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
Et la liste d'appels téléphoniques ?

446
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
Beaucoup d'appels vers et depuis le Dolly,
un club de strip-tease à Vegas.

447
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
Y compris le dernier qu'il a reçu.

448
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Sa copine ou les affaires ?

449
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
C'était dans son portefeuille.

450
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Jolie. Sa copine ?

451
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
- Je parie.
- Une nouvelle, d'après sa femme.

452
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
- Des noms ?
- Pas encore.

453
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
Bon, une copine à Las Vegas.

454
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
Supposons qu'Allen rapportait
le liquide de Vegas.

455
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
Je crois que tu devrais aller à Vegas.

456
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
- Va à l'hôtel d'Allen.
- C'est ce que j'allais suggérer.

457
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
Tu pourras passer voir
ta femme et ta fille.

458
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
- N'y manque pas.
- Reçu.

459
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. Et moi ?

460
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
Tu dois finir de revoir ses finances.

461
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
Ta punition pour être fan de technologie.

462
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
Harry à Vegas ? Quel gâchis.

463
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Je peux aller dans le boudoir du Spearmint

464
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
et jeter des billets à ces dames.

465
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Raison de plus pour que tu restes.

466
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
Je te rapporterai un T-shirt.

467
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Je partirai de nuit,
quand il fera plus frais.

468
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
Quand j'aurai parlé à Mme Allen
des affaires de son mari.

469
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Beau travail, les gars.

470
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Va prendre une douche, faire une sieste.
T'as mauvais mine.

471
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Je me sens pas top,
maintenant que tu le dis.

472
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
Bosch, avant que tu quittes la ville,
Irving a un truc pour toi.

473
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Inspecteur. Vous pouvez entrer.

474
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
Merci, Ida.

475
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
Chef.

476
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

477
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
Qu'est-ce que c'est ?

478
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
L'audio surveillance
du bureau d'Anthony Allen,

479
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
de son téléphone,
son portable et sa voiture.

480
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
Et sa maison ?

481
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
Ils ne l'ont pas surveillée.
Hors du mandat.

482
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
Quand bien même,
ils ne nous donneraient rien.

483
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
Ça devrait bien nous aider.

484
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
- C'était dur à obtenir ?
- Non, curieusement.

485
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
- Ils ont censuré.
- Sans aucun doute.

486
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
Qu'avez-vous dû leur donner ?

487
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
Le rapport détaillé de la situation.

488
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
Et pour l'argent dans la voiture ?

489
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Ils n'ont pas cillé.

490
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
Ils connaissaient
ses possibles activités criminelles.

491
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
Alors on en sait plus dessus ?

492
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Ils ont simplement répété

493
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
que ça ne concernait pas
leur grosse affaire.

494
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
Ils veulent être informés.
J'ai promis de le faire.

495
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
Mais eux ne nous diront que dalle
et nous donneront du vent.

496
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Avec les fédéraux,
ça marche dans un seul sens.

497
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
On sait ce qu'ils mijotent ?

498
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
Ils protègent la sécurité nationale.

499
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
Ah oui.

500
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Merci d'avoir pris l'initiative.

501
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Bosch.

502
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Essayez de rester en dehors de tout ça.

503
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
N'outrepassez pas nos droits.

504
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Je ferai de mon mieux.

505
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
- Harry.
- Carl.

506
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
- Je viens voir Mme Allen. Elle est là ?
- Oui. L'enquête avance ?

507
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
Lentement, comme d'habitude.

508
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
C'est un sale boulot. Je me rappelle.

509
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
Votre coéquipier était là hier,
il regardait la vidéo.

510
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Il a trouvé ça génial de voir
le type d'U.P.S. aller et venir.

511
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
Elle n'est pas sortie depuis des jours.

512
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
Tu as un avis sur les Allen ?

513
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Ils sont tranquilles.

514
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Plutôt à l'écart.

515
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Mais c'est courant, ici.
Les gens protègent leur vie privée.

516
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Tu connaissais son métier ?

517
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Consultant médias.

518
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
- Il te l'a dit ?
- Ils me l'ont dit.

519
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
Ils reçoivent des visites ?

520
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Un nombre normal.
Des amis et de la famille.

521
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
À lui ou à elle ?

522
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
À lui, pour la plupart.

523
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Tu as dit qu'il partait souvent.

524
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
- Oui.
- Et elle ?

525
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
Elle voyageait aussi. Parfois.

526
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Il lui arrivait de rester seul ?

527
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Bien sûr.

528
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Cette fille est venue voir Tony
quand il était seul ?

529
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
Ça ne me dit rien. Tu me la laisses ?
Je la ferai tourner.

530
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
- Merci, l'ami.
- De rien.

531
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
J'appelle Mme Allen.

532
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
Il va pleuvoir, d'après vous ?

533
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
- Au sujet des affaires de votre mari...
- Il fait tellement humide.

534
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
Il paraît que c'est à cause
de l'ouragan qui souffle sur Baja.

535
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
On repère tout de suite
la queue d'une tempête

536
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
qui déferle sur la côte du Mexique.

537
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
C'est tellement suffocant.

538
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
Mme Allen ?

539
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Je ne tenais pas vraiment à le savoir.

540
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
Et Tony n'était pas des plus bavards.

541
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
Votre mari blanchissait de l'argent

542
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
par sa compagnie de production.

543
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
- Ça ne me surprend pas.
- Ah, non ?

544
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Je ne suis pas bête.

545
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Je sais ce que coûte notre train de vie.

546
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
J'ai signé les déclarations de revenu.
Et je les ai lues.

547
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
- Elles étaient bidon ?
- Non, très précises.

548
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Il n'allait pas se faire prendre comme ça.
Il était remboursé.

549
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
Avez-vous déjà rencontré
des associés de votre mari ?

550
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
- J'ai entendu les appels tardifs.
- Parlez-m'en.

551
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
- Impossible.
- Pourquoi ?

552
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Je ne parle pas russe. Ni arménien.

553
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
- Et il parlait les deux.
- Couramment.

554
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Vous rappelez-vous
les noms de ses associés ?

555
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

556
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Et ses partenaires économiques ?

557
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Mon mari était un homme rusé.

558
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Il m'a toujours tenue à l'écart
de ses affaires.

559
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
Je le savais pornographe,
et ça me suffisait.

560
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
L'avez-vous enlacé
la dernière fois que vous l'avez vu ?

561
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
- Pourquoi ?
- Il y avait des empreintes sur sa veste.

562
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
Vraisemblablement celles d'une femme.
Sur l'épaule.

563
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
Les miennes, vous pensez ?

564
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Si vous pouvez, passez au commissariat

565
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
pour qu'on relève
vos empreintes.

566
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Pour comparer.

567
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Inutile. Mes empreintes sont enregistrées.

568
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
J'ai été escort girl.

569
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
J'étais jeune et stupide.
J'ai été arrêtée deux, trois fois.

570
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
C'était il y a longtemps.

571
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
Votre mari le savait ?

572
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
- Oui.
- Ça le dérangeait ?

573
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
Non.

574
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
Je vous demanderai quand même de passer.

575
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Il leur faudra de nouvelles empreintes.
Vous l'avez dit, ça remonte à loin.

576
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Ce n'était pas les miennes.

577
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
La dernière fois que je l'ai vu,
je ne l'ai pas touché.

578
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Merci.

579
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Bien, tu me suis. On fait comme on a dit.

580
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Pas d'improvisations.
Tu me lâches pas, pigé ?

581
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
- Compris.
- Bien, on y va.

582
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Donne-moi ça.

583
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
Viens, enfoiré. Viens ici.

584
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
- Viens ici.
- Bien, George.

585
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
- C'est bon.
- Attends.

586
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Ça suffit, laisse-le partir.

587
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
Quoi ?

588
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
C'est quoi, ce bordel ?

589
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
C'est quoi, ton nom, ese ?

590
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
Tito.

591
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
Tito.

592
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
C'est ta planque, là-haut ?

593
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Allez. George.

594
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Allez.

595
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Bien.

596
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
Écoute, si tu ne veux pas

597
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
que ce genre de choses arrive à nouveau,

598
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
il va te falloir une bonne assurance,
l'ami.

599
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
- Arrêtez.
- On se détend.

600
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Tu pourras garder ton affaire.

601
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
On n'est pas là pour ingérer
dans le commerce d'ici.

602
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
Vous achetez directement à Sinaloa ?

603
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Voilà qui est intéressant.

604
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
Bon, dis-toi que c'est une affaire
hebdomadaire, Tito.

605
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
Le vendredi des impôts sur les ventes.

606
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Souris. Tout le monde y gagne.

607
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Besoin d'infos sur un raid,
d'évincer la concurrence,

608
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
on peut t'aider.

609
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
Vous êtes deux enfoirés, de gros pendejos.

610
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Tu merdes avec nous,
tu merdes avec tout le monde.

611
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
Allez, George. Ça suffit.

612
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Allez, on file.

613
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
La prochaine fois, utilise ta matraque.

614
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Ces petits Pélicans ne valent rien.

615
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Pas comme les vieux MAGLITE.

616
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
Ces vilains garçons pouvaient en faire,
des dégâts.

617
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
Bon.

618
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Seigneur.

619
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
J'ai peut-être autre chose
pour les prochains jours.

620
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Ah, oui ? Quoi ?

621
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Je te le dirai.

622
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
Harry.

623
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
Le film de Veronica Allen
tourné par son mari...

624
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
- Le porno ?
- Non. L'autre.

625
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
Le film interdit aux mineurs.
Victim of The Night.

626
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Recherche les participants.

627
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
Le réalisateur,
le producteur, les acteurs.

628
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Quiconque ayant travaillé avec elle.

629
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
Quelque chose en particulier ?

630
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
Je veux juste savoir qui elle était avant.

631
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
- Je vais regarder.
- Merci.

632
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Salut, maman.

633
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Papa est là ?

634
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Il travaille tard.
Tu l'as appelé sur son portable ?

635
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
Oui, je suis tombé sur sa messagerie.

636
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
J'ai un truc à lui dire,
je pensais le trouver ici.

637
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
- Tu es pressé ?
- Oui, un peu.

638
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
Assieds-toi. Parle un peu avec ta mère.

639
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Comment a été ta journée ?

640
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Tranquille.

641
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
C'est toujours difficile, au début.

642
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
- Pardon ?
- Je te connais.

643
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Il te faut un temps d'adaptation.

644
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Tu as toujours été prudent
face à la nouveauté.

645
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
Ça marche. Je prends mes aises.

646
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
Tu n'es pas allé au travail
dans cette tenue, hein ?

647
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
Costard cravate, maman.
Je m'habille toujours bien.

648
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
- Tu veux dîner ?
- Oui.

649
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
- Oui.
- Maman.

650
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Je vais te préparer quelque chose.

651
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Loge du Dolly.

652
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Layla est là ?

653
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
- Tony ?
- Salut, chérie.

654
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
Salut. Déjà de retour ?

655
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
Oui. J'ai été raisonnable.

656
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
Tu as pu aller à l'autre endroit aussi ?

657
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
Je te le dirai de vive voix,
pas au téléphone.

658
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
Pour être sûr.

659
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
Tu n'as pas à t'inquiéter, chérie.

660
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
- Harry.
- J'espère qu'il n'est pas trop tard.

661
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Je viens de rentrer. Ça va ?

662
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Je roule vers chez toi, en fait.

663
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Je te l'ai dit, on va bien.

664
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
C'est pour mon enquête.

665
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Notre victime y faisait des affaires.

666
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Tu restes combien de temps ?

667
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Je ne sais pas. Quelques jours.

668
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
Je pensais joindre Maddie,

669
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
demain.

670
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
Tu peux aller la chercher après le camp.
Je t'envoie l'adresse par texto.

671
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
D'accord. On se verra plus tard.

672
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
Bonne nuit, Harry.

673
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
- Salut, poupée.
- Tony, j'ai peur.

674
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
Ne t'inquiète pas, ça ne durera pas.
C'est juste quelques semaines.

675
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Quelques semaines ?

676
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Tout va bien se passer.

677
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
S'il découvre...

678
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
Mais non. Il n'en saura rien.

679
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
- Et elle ?
- Elle s'en fiche.
a pas.
C'est juste quelques semaines.

