1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Du ser fæl ut.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Å ja? Oppe hele natta, så på video.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Er en til meg?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Vil du slåss med J. Edgar om den?
-Nei.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Nei, sir.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
Så du noe på videoene?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Nummerskilt som dro begge veier
på Cahuenga,

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
søndag morgen kl. 04.00.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Hvor mange?
-Tjueto. Sjekket dem hos Vegvesenet.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Noen treff.
-Om ett var det ingen informasjon.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Ingen registrerte opplysninger.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Har du hørt med Alpers?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Det er det vi vil vise deg.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Takk. Se.

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Registrert noen steder
de siste seks månedene.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Nær flyplassen et par ganger.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
I sentrum noen flere ganger.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Der. Spring Street. Hvor mange treff?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Ni, ti... Få sjekke i Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
For en svær parkeringsplass.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Et fint sted å gjemme en bil. God jakt.

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Mange Tahoer. Ingen med våre nummerskilt.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Mange SUV-er med sotede vinduer.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
FBI.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Definitivt FBI.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Kan jeg hjelpe dere?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
LA-politiet.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Vi må snakke med ledende agent.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Får jeg se legitimasjon?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Hva gjelder dette?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Drapet på Anthony Allen sist lørdag kveld.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Denne veien.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Må være fint å ha et ordentlig budsjett.
-Ja? Slik lever den andre halvparten.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
RICO.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Jeg tror det er noe annet.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Mine herrer.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Jay Griffin, ledende agent.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Leder for hva egentlig?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Denne spesialgruppa.
-Spesialgruppa for hva?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Hva kan jeg gjøre for deg, betjent?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
En mann ved navn Anthony Allen
ble drept sist helg.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Liket av ham ble oppdaget i går

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
i bagasjerommet på bilen ved Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Jeg leste om det.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Rettsmedisineren sier han døde
lørdag kveld.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
Natt til søndag

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
brøt to menn seg inn på kontoret hans
og fjernet flere overvåkningsanordninger.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-Så?
-Så,

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
neste gang du sender karene dine

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
for å fjerne et skjult kamera
fra kontoret til et mål,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
bør du finne ut om

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
målet har et eget skjult kamera.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-Så?
-Vi har en video av

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
at et av kjøretøyene deres drar
fra stedet.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Hvordan tror du vi fant dere?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Vi har ransakingsordre.
Ikke kameraer. Avlytting.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Lovlig avlytting. Hurra.
Vi vil ha opptakene.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Fra kontoret hans, fra bilen,
telefonene, huset,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
hvor dere enn overvåket ham. Og hvorfor.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Det er konfidensielt.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Dere må ha behov for å vite
og rett til det.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Og dere har ingen av delene.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Dette er en drapsetterforskning.
Vi har begge deler.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Mr. Allen var en perifer figur
i en pågående operasjon

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
angående rikets sikkerhet.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Mener du terrorisme?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Og vi vet

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
at drapet ikke hadde noe
med vår sak å gjøre.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
Hvordan vet du det?

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Hvorfor avlytte ham hvis han var
så perifer?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-Denne samtalen er over.
-Nei.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
Folka dine visste om drapet
og gjorde ingenting.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Vi ringte og meldte ifra.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Ikke vår feil at dere brukte to dager
på å følge dem opp.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Avlyttet dere bilen hans?
Var det sånn dere visste det?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Har dere opptak av drapet?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Det er nesten 15 år siden 11. september.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Vi jobber livet av oss

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
for å sikre at det er 15 år
til neste gang noe slikt skjer.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Så vi setter ikke hele operasjonen i fare

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
for å hjelpe dere med å løse et drap
som ikke teller.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Det teller for oss.
-Vi må vite hva dere vet

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
om Anthony Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Dere tok bevis fra kontoret hans.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Du er som en hund med et bein.
-Du skulle bare ha visst.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Vi har ikke opptak av drapet på ham.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Vi vil vurdere materialet,

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
og finner vi noe som angår saken deres,

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
vil vi levere det.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Vi må høre på opptakene.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Vi skal avgjøre hva som teller og ikke.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Jeg tror vi er ferdige.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Vi er langt fra ferdige.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Herregud.
-Hva er det?

95
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Jeg må lukte på den dritten hele dagen.

96
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Damene elsker det visst.

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Damene? Skurkene vil lukte at du kommer.

98
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Den greia er intens.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Hør på ham.
-Faen ta dere.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Herregud.
-Takk.

101
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Jeg skulle ha studert jus.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Si at du henter for Eddie A.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Kanskje du bør gjøre det.

104
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Han kjenner deg.

105
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Greit.

106
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Jeg skal hente for Eddie A.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Det blir to dollar.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Du skylder meg to spenn.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Minn meg på det.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245 000 dollar i et hemmelig rom,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
FBI avlytter telefonen hans,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
ei terrorisme-spesialgruppe
og et drap som "ikke teller".

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Jeg vil vite hva som er på de opptakene.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Få ringe Irving.

115
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Kanskje han kan få dem
til å gi oss det som er relevant.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin nevnte ikke pengene,
og jeg tok det ikke opp.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Kanskje de ikke fant dem.

118
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
-Lette de gjennom bilen?
-Tror du ikke? De visste hvor den var.

119
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Jeg tror de fant liket og trakk seg unna.

120
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Jeg skal fortelle Irving om pengene.
Kanskje han kan forhandle med dem.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Hva med enken?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Edgar er der oppe nå,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
ser på opptakene, sjekker alibiet hennes.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Jeg sjekket bakgrunnen hennes.
Hun har blitt arrestert før.

125
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Interessant.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
To ganger for prostitusjon
da hun var Jessica Gilroy,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
før hun giftet seg med Tony Allen.

128
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Hore møter pornograf.

129
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
-Match.com.
-Ikke hån.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Det er visst stort sett slik
man møter folk i våre dager.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Hvordan er det bedre enn
å møte fremmede på en bar?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Herregud. Se på oss to. Vi er ynkelige.

133
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
Ja. Må stikke,
skal møte Edgar hos teknikerne.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Skal vi ta en drink i kveld?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Ja, kanskje. Få ringe deg.

136
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Fanpost fra en dust?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Stygg, ikke sant?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Det positive er
at hvem bryr seg om jeg ikke vanner den?

139
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Jeg vil vise dere dette
før vi går til fingeravtrykkene.

140
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
-Glitter?
-På begge mansjettene.

141
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
-Hva med fingeravtrykkene?
-Ganske gode.

142
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
Jakken er behandlet,
så læret absorberte ikke oljene.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Skru av lysene, Mendel.

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Håndflateavtrykk på høyre skulder.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Lita hånd. Kan være ei kvinne.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Tommelavtrykk på hvert jakkeoppslag,
fra en annen, antakelig en mann.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Tomlene er uklare, som håndflata.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Vi kan gjøre det tydelig med lim.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Den store oppdagelsen...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Fullt fingeravtrykksett
på baksiden av hvert jakkeoppslag.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Vakkert.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Lys.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Noen grep ham i jakkeoppslagene.
Begge hender.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Moren min gjorde det.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Grep meg og ristet meg
til fyllingene skranglet.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Hastesak?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
For deg, Harry.

158
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Jeg har sett
gjennom overvåkningsopptakene.

159
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Veronica Allen var hjemme
torsdag til søndag.

160
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
-Besøkende?
-Bare vi.

161
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Jeg har skaffet
ransakingsordre for GPS-dataene.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Venter på at Bentley-forhandleren
sender oss svar på det.

163
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Kan ta tid.

164
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Eller vi kan spørre FBI.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
-Tror du de sier det?
-Hvis vi spør pent.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Ordfører Ramos har hatt sin omgang.

167
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
Richard O'Shea
Statsadvokat i Los Angeles

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Vi trenger en ny tilnærming
til problemene, en ny metode...

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Statsadvokat,

170
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
det spekuleres vilt
om at du vil stille i ordførervalget.

171
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Gail, det er ingen hemmelighet
at jeg har tenkt på det.

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Men jeg har ikke bestemt meg ennå.

173
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Når tror du du gjør det?

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Jeg kan ikke...
-Bare pisspreik.

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Jeg elsker jobben min og det vi gjør...

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Sjef? Ms. Kowski
fra ordførerkontoret på linje én.

177
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Sa hun hva det gjaldt?

178
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Nei, sir.

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Greit.

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Visepolitimester Irving.

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Dette er Jen Kowski.

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Betjent.

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Jeg trodde jeg skulle havne
i telefonsvareren din igjen.

184
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Dette er Keisha Russell fra Times.

185
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Hva kan jeg gjøre for deg?

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Jeg skriver Times' drapsblogg.

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Jeg kjenner til den.

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Da vet du at vi dekker alle drap
i Los Angeles.

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Jeg skrev nettopp om den siste saken din.

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Ingen nye kommentarer nå.
Følger alle spor, osv.

191
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Det er ikke derfor jeg ringer.

192
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Hvorfor?

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Vi fører oversikt over uløste saker.

194
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Jeg får tips om slike saker.
Noen ekte, noen sinnssyke.

195
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
Det kan jeg forestille meg.

196
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
De siste fire månedene

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
har en kvinne to ganger ringt
og sagt at hun vet noe om et uløst drap

198
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
begått for førti år siden.

199
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Ja?

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Drapet på Marjorie Lowe.

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Betjent Bosch?

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Det er Keisha, ikke sant?

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Nettopp.
-Tror du ikke

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
kvinnen leste artiklene
som ble utgitt under rettssaken mot meg,

205
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
og er ute etter oppmerksomhet?

206
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Det er selvsagt mulig.

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Hvorfor ringte hun deg og ikke meg?

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Hun gjorde det. Hun la igjen beskjed
til deg, men du ringte aldri tilbake.

209
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Så hun ringte meg.

210
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Jeg har hatt permisjon i seks måneder.
Jeg fikk ikke beskjeden.

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Sa hun hvem hun var?

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Ja. Bare fornavnet. Annette.

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Og jeg har et telefonnummer.

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Keisha, jeg har gått gjennom
den mappa 100 ganger.

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Jeg kan den utenat.

216
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
Ingen ved navn Annette er nevnt.

217
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Denne kvinnen, hvem hun enn er,

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
vet ingenting jeg ikke alt vet.

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Kanskje hun ikke er nevnt i mappa.

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
Og kanskje overså de henne første gang.

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Det er vel mulig?
-Ja, men jeg tviler på det.

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Du er åpenbart ikke interessert,

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
så beklager forstyrrelsen.

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Ok. Gi meg nummeret.

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Betjent?

227
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? Fra Times?

228
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
En kvinne har ringt henne
med informasjon om drapet på moren min.

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Ekte tips?
-Jeg tviler på det.

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Jeg tar meg av det senere.

231
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Hvor skal du?

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Obduksjon. Jeg ville bedt deg bli med,
men jeg vet du er opptatt.

233
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Jeg er veldig opptatt.

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Ses i morgen.

235
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Ikke glem skjortene dine.

236
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Du må begynne å kle deg penere.
Se bra ut, føl deg bra. Skjønner?

237
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Ja.

238
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
SØKNAD OM NAVNSKIFTE

239
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
Nåværende navn
Arman Avakian

240
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
Foreslått navn
Anthony Allen

241
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Bjørnen sier til mannen:

242
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
"Du kommer ikke egentlig hit for å jakte,
gjør du vel?"

243
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Her er spørsmålet mitt.

244
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Husker du ikke hvor mange ganger
du har fortalt meg den vitsen?

245
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Eller husker du det,
men tror ikke jeg gjør det?

246
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
Må det være et av dem?

247
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Crate, Barrel. Jeg har lett etter dere.

248
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Hva skjer?

249
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

250
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Jeg sjekker
eiendomsskatten hans, kredittkortene.

251
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Oppdaget en sivil søknad.

252
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Da han ble 21, skiftet han navn fra...

253
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian. Arman Avakian.

254
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Armener. Hvor vokste han opp?
Her eller i gamlelandet?

255
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-East Hollywood.
-Lille-Armenia.

256
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
De gamle jaktmarkene våre.

257
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
-Dere har jobbet i en gjengenhet.
-Ja visst. Har han noe på rullebladet?

258
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Jepp. Dømt for overfall da han var 18.

259
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
Barslagsmål, en latino-gjeng.
Satt et år i fengsel.

260
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Gjengmedlem. Armenian Pride.

261
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
AP var en vanlig gategjeng den gangen.

262
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
Nå?

263
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
En godt organisert,
seriøs forbryterorganisasjon

264
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
med forbindelser til russerne,
andre eks-sovjetiske mafiaer.

265
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Bratva. Brorskapet.

266
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Du skjønner hvorfor han vil skifte navn

267
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
og legge sine ungdomssynder bak seg.

268
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Ja, bli en lovlydig pornograf og alt.

269
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Husker dere ham?

270
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Vi husker ikke
hva vi spiste til lunsj i dag.

271
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Det er en fyr du kan snakke med
i Glendale-politiet.

272
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
-Vi kontakter ham.
-Ja, hvis vi kan huske navnet hans.

273
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Takk.

274
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Hvor var jeg?

275
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
-En fyr drar på jakt.
-Ja.

276
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
To brukte prosjektiler, .22-kaliber.

277
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Du ser munningsavtrykket,

278
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
brannsåret og stiplemønsteret.

279
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Dobbeltskudd. Nærkontakt.

280
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
De ser røffe ut.

281
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Ballistisk sett er den ene verdiløs.

282
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Deformert og gikk i stykker.

283
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
Men den andre? Halve stammen intakt.

284
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Kan kontrolleres.

285
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
Det andre.

286
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Dyp skramme på høyre kinn. Før døden.

287
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Ikke av å bli dyttet i bagasjerommet.
-Han levde da han fikk det.

288
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Slik.

289
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Jepp. Akkurat.

290
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Betjent Edgar.
-Hvordan visste du det?

291
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Statusen på Allen-datamaskinen
er den samme som for tre timer siden.

292
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Kopierer fremdeles alt på harddisken hans.

293
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Fingeravtrykkene?

294
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Veldig gode.

295
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Du fulgte med under opplæringen.

296
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Så det går bra med USB-pinnen.

297
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Kjempebra.

298
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Betjent, dette haster.

299
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Takk for det, forresten.

300
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Jeg ville være her hele kvelden,
istedenfor å dra hjem

301
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
til min heftige og entusiastiske kjæreste.

302
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Denne bør få fart på ting.

303
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
-Hva er dette?
-Et tillegg til ransakingsordren.

304
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Innsnevrer harddisk-søket
til bedrifts- og bankregistre.

305
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Alt som gjelder TNA Productions.

306
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
Alt tilknyttet navnene

307
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy eller Arman Avakian.

308
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Det innsnevrer søket.

309
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
Jeg blir her hele kvelden og heier på deg.

310
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Jeg ringer når jeg finner noe viktig.

311
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Til da, hei et annet sted.

312
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Oppfattet.

313
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
Likevel står du der
og puster meg i nakken.

314
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Nevnte jeg at hun er turner?

315
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Jeg lever ut drømmen.

316
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
Han ville at jeg skulle gjøre det.
Han vil ikke si noe.

317
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Han tester deg for å se
hvordan du klarer leveransen.

318
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Hvor mye?

319
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Nesten 2000.

320
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Ok. Noe mer?

321
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Ja, det var et kamera der.
Jeg så meg selv på opptaket.

322
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Så det er opptak av
at du mottar en betaling og ikke av ham.

323
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
-Ja.
-Han er uvillig.

324
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Ja, selvsagt.

325
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
-Vi burde møtes.
-Når?

326
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Jeg sier ifra. Ha troen. Det går framover.

327
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Greit, jeg venter.

328
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Ses snart.
-Ja.

329
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Unnskyld.

330
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
En uendelig telefonkonferanse.

331
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Alle snakker samtidig, ingen sier noe.

332
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Alle høres ut som om de er på havets bunn.

333
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, en ny runde.
-Ja. Chivas, bar.

334
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Jeg trodde du likte Templeton.

335
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
Det var en fase.

336
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Ikke mer Kiz, ikke mer rug?

337
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Du er nysgjerrig.

338
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Jeg har merket at du virker litt uopplagt.

339
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Det er ikke så tydelig.

340
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Jeg er en svært erfaren etterforsker.

341
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Alt gikk rett vest
etter at du ble suspendert.

342
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Det angår ikke meg.

343
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Hun møtte en annen.
Yngre. Mer passende alder.

344
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Jeg skal spare deg for de ekle detaljene.

345
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Hun søkte om overføring.

346
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
Det var en stor lettelse for oss begge
da den ble innvilget.

347
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
-Sikkert.
-Ja.

348
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Ga meg den jævla kaktusen og dro sin kos.

349
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Jeg vet hvordan du har det.

350
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Ja, det vet jeg.

351
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
For å date kollegaer.

352
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
Date kollegaer.

353
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Vi snakker aldri om dette igjen.

354
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Takk, sjømann.

355
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Hei, Eleanor.

356
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie sa du ringte her forleden.

357
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Jeg vil bare høre hvordan det står til.

358
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Det går bra.

359
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Hun sier at Reggie er bortreist.

360
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Ja. For noen uker.

361
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Er alt i orden?

362
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Hvorfor skulle det ikke være det?

363
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Ingen grunn.

364
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Bare noen forretninger
han må ta seg av der borte.

365
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Jeg kan gjerne stikke innom dere
om du vil.

366
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Trengs ikke. Vi klarer oss, som alltid.

367
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie hjelper faktisk til hjemme
uten at jeg må be om det.

368
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Kanskje holder hun på å bli voksen.

369
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Kommer dere godt overens?

370
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Hun er 15, og jeg er moren hennes.

371
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Ok.
-Det er normalt.

372
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Jeg vil gjerne møte dere.
-Ja.

373
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Maddie vil nok gjerne møte deg også.

374
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Hun sier du jobber igjen.

375
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Ja. Jeg jobber faktisk med en sak.

376
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Kanskje må jeg reise ut dit.

377
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Ok. Si fra.

378
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Jeg må gå.

379
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Er hun der?
-På kino.

380
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Er det en date?

381
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Nei, ute med venner.

382
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
Er det som en date?

383
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Ungdommer går ikke på date lenger.
De går ut i grupper.

384
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Smart. Jeg liker det.

385
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Noe ved det moderne livet du liker.

386
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Det er mye jeg liker
ved det moderne livet.

387
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Som for eksempel?
-DNA-testing.

388
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-God natt, Harry.
-God natt, Eleanor.

389
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Bare sett deg.

390
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Vil du ha noe? Kaffe? Vann?

391
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Nei takk.

392
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Takk for at du kom, Irv.
Jeg vet du er opptatt.

393
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Jeg kan ikke være
travlere enn deg, ordfører.

394
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Jeg skal gå rett på sak
siden vi begge er så opptatt.

395
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Du vet kanskje at det snart er valg.

396
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Jeg vil gjerne ha din støtte.

397
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Det ville betydd mye for meg.

398
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
Det vil betydd mye for byen
å ha deg med på laget.

399
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Jeg er smigret.

400
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Jeg har alltid ment
at politiet burde holde seg unna politikk.

401
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Hevet over spetakkelet?

402
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Hvorfor er du i ferd med
å støtte Rick O'Shea?

403
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Her i byen varer ikke hemmeligheter lenge.

404
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Han har spurt. Jeg vurderer det.

405
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Du og pastor Ott.
I Greater Page Temple på søndag.

406
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Han har vel gitt deg løfter.

407
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Hva angår politiet, mer penger.

408
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Falskt håp.

409
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Politimester.

410
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Ingenting bestemt.

411
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Fint å høre.
-Er Westside sint på deg?

412
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Det har mistet nyhetens interesse.

413
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Hvor vokste du opp?

414
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. Og du?

415
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Highland Park.

416
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Da kjenner du til Avenues.

417
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Gategjengen? Ja visst.

418
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
De har vært i Highland Park
i generasjoner.

419
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Tidligere

420
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
hadde Avenues en stående ordre fra La Eme

421
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
om å drepe alle svarte
som kom inn i Highland Park.

422
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Jeg hørte historiene,
men trodde ikke på dem.

423
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Langt ifra.

424
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Tenk hva vi kan gjøre sammen
med bakgrunnene våre.

425
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Føre svart og brun sammen.

426
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Som innfødt LA-borger
har jeg mer til felles med deg, Irv,

427
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
enn en immigrant fra Honduras
eller et gjengmedlem fra El Salvador.

428
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
Og spansken min er ikke så bra heller.

429
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Jeg skal spørre henne.

430
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
Og Tenzer?

431
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Han har holdt på lenge.
Han kan ikke være politimester for alltid.

432
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Vil du tenke på det, Irv?

433
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Ja, Hector. Jeg skal be Gud om råd.

434
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Takk.

435
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Jeg har gravd i datamaskinen hans lenge.
Toppen av isfjellet, men nok til å vite

436
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
at Allen hvitvasket store penger
gjennom produksjonsselskapet sitt.

437
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Pornofilmene?

438
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Offisielt hadde de budsjetter
til under en halv million.

439
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Med produksjon, distribusjon
og markedsføring

440
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
kan de ikke ha kostet mer
enn 50-70 000 å lage.

441
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
En tiendedel av budsjettet.

442
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Hvordan ble det gjort?

443
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Feite sjekker til skallselskaper
og forhandlere for investeringskostnader.

444
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Filmene kommer ut,
flere feite sjekker til investorer.

445
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Liksominntekt fra DVD og nettstrømming.

446
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Nitti cent per dollar.

447
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-FBI må ha visst hva han drev med.
-De var ute etter større fisk.

448
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Noe fra telefonregistrene?

449
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Mange telefoner til og fra Dolly's,
en strippeklubb i Vegas.

450
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Inkludert den siste han fikk.

451
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Kjæreste eller jobb?

452
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Dette lå i lommeboka hans.

453
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Pen. Kjæreste?

454
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Sikkert.
-Kona hans sa han hadde en ny.

455
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Navn?
-Ikke ennå.

456
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Kjæreste i Vegas.

457
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
La oss anta
at Allen tok med pengene fra Vegas.

458
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Du må dra til Vegas.

459
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Begynn med Allens hotell.
-Jeg skulle foreslå det.

460
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
Og du kan besøke kona og barnet ditt.

461
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Sørg for å gjøre det.
-Oppfattet.

462
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. Hva med meg?

463
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Bli her og gå gjennom økonomien.

464
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Sånn går det
når du er flink med teknologi.

465
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry i Vegas? Så bortkastet.

466
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Jeg kan sitte
i sjampanjerommet på Spearmint

467
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
og få det til å regne for damene.

468
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Nok en grunn til at du ikke skal dra.

469
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Men jeg skal kjøpe ei t-skjorte til deg.

470
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Jeg kjører i kveld, når det er kjøligere.

471
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Etter at jeg snakker med Veronica Allen
om mannens bedrift.

472
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Ok. Bra jobba.

473
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, dra hjem, dusj, ta en lur.
Du ser elendig ut.

474
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Ja, jeg føler meg elendig,
nå som du nevner det.

475
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Bosch, før du drar fra byen,
har Irving noe til deg.

476
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Betjent. Kom inn.

477
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Takk, Ida.

478
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Sjef.

479
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

480
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Hva er dette?

481
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Overvåkningsopptak fra
Anthony Allens kontor,

482
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
fasttelefonen, mobilen og bilen hans.

483
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
Hva med huset hans?

484
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
Sa de ikke var der.
Utelukket fra ransakingsordren.

485
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Altså ville vi ikke fått det
om de hadde det.

486
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
Dette må være det relevante materialet.

487
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Var det vanskelig å skaffe?
-Mistenkelig lett.

488
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Det har blitt redigert.
-Uten tvil.

489
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Hva måtte du gi dem?

490
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Full rapport om hva vi vet så langt.

491
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Hva sa de om pengene i bilen?

492
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Nølte ikke.

493
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
Sa de visste om hans tvilsomme virksomhet.

494
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Kastet de lys over den virksomheten?

495
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Bare for å gjenta at

496
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
den ikke hadde noe å gjøre
med deres etterforskning,

497
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
men hold dem orientert. Jeg lovet dem det.

498
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
Og de lover å ikke informere oss
og gi oss vås.

499
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Med FBI flyter informasjonen ofte
bare én vei.

500
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Vet du hva de pønsker på?

501
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Det angår rikets sikkerhet.

502
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Nettopp.

503
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Takk for dette.

504
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Bosch.

505
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Prøv å unngå hva enn dette er.

506
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Det ligger for høyt for oss.

507
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Jeg skal gjøre mitt beste.

508
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carl.

509
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-Jeg skal til Mrs. Allen. Er hun hjemme?
-Ja. Hvordan går det?

510
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Et skritt av gangen.

511
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Det er et slit. Jeg husker det.

512
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Partneren din var her i går
og så på opptak.

513
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Ja, han sa det var spennende
å se pakkebudet komme og gå.

514
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Hun har ikke vært hjemmefra på dagevis.

515
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Har du noe inntrykk av Allen-paret?

516
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Rolige.

517
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Omgås ikke naboene mye.

518
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Det er vanlig her oppe.
Folk vil være for seg selv.

519
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Vet du hva han jobbet med?

520
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Mediakonsulent.

521
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Sa han det?
-Begge drev med det.

522
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Hva med besøkende?

523
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Normalt antall. Venner og familie.

524
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Hans, hennes?

525
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
For det meste hans, tror jeg.

526
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Du sa han var mye ute og reiste.

527
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Ja.
-Hva med henne?

528
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Hun reiste også. Av og til.

529
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Var han er alene av og til?

530
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Ja visst.

531
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Har denne jenta besøkt Tony her
mens han var alene?

532
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Det ringer ingen bjelle.
Legg det igjen. Jeg skal spørre de andre.

533
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Takk, kompis.
-Ja.

534
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Få ringe Mrs. Allen.

535
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Tror du det blir regn?

536
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Angående din manns forretninger.

537
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Det er så fuktig.

538
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
Radioen sier det er restene
etter en orkan i Baja.

539
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Du merker det alltid når enden på en storm

540
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
blåser opp kysten av Mexico.

541
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Så lummert.

542
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Mrs. Allen?

543
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Jeg ville ikke vite detaljer.

544
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Og Tony sa ikke mye.

545
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Visste du at mannen din hvitvasket penger

546
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
gjennom produksjonsfirmaet?

547
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Jeg er ikke overrasket.
-Ikke?

548
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Jeg er ikke dum.

549
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Jeg vet hva det koster å leve som vi gjør.

550
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Jeg signerte skattemeldingene.
Jeg leste dem til og med.

551
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Var de falske?
-Nei, pinlig nøyaktige.

552
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Han ville ikke bli tatt på det.
Han fikk vanligvis igjen på skatten.

553
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Har du møtt
din manns forretningsforbindelser?

554
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Jeg hørte samtalene sent om kvelden.
-Fortell om dem.

555
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Jeg kan ikke.
-Hvorfor ikke?

556
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Jeg snakker verken russisk eller armensk.

557
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-Og han snakket begge.
-Flytende.

558
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Husker du navnene
på din manns forretningsforbindelser?

559
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

560
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Hva med selskapene
han drev forretninger med?

561
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Mannen min var lur.

562
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Han sørget alltid for
å ikke involvere meg i forretningene.

563
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Jeg visste at han var pornograf,
og det var nok.

564
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
Mrs. Allen, omfavnet du mannen din
sist du så ham?

565
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Hvorfor spør du om det?
-Vi fant et håndavtrykk på jakken hans.

566
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Det ser ut som ei kvinnehånd.
På skulderen.

567
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
Og dere tror den er mi?

568
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Kan du komme på stasjonen

569
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
så de kan ta avtrykk av deg?

570
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
For å sammenligne.

571
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Det er unødvendig.
Fingeravtrykkene mine er alt i systemet.

572
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Jeg jobbet litt som eskortepike.

573
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Jeg var ung, dum. Ble tatt et par ganger.

574
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Det er lenge siden.

575
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Visste mannen din om det?

576
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Ja.
-Plaget det ham?

577
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Nei.

578
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Du må komme likevel.

579
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
De vil ha et nytt avtrykk.
Det er lenge siden.

580
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Jeg tror ikke det var mitt, betjent.

581
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Jeg rørte ikke Tony sist jeg møtte ham.

582
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Takk.

583
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Følg meg. Akkurat som vi sa.

584
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Hold deg til planen.

585
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-Skal bli.
-La oss gå.

586
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Få den.

587
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Kom deg inn, jævel.

588
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Kom hit.
-Ok, George.

589
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Det holder.
-Vent.

590
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Det holder, slipp ham.

591
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Hva faen?

592
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Hva faen?

593
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Hva heter du, ese?

594
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

595
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

596
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Bruker du det som skjulested?

597
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Kom igjen. George.

598
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Kom igjen.

599
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Ok.

600
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Du bør sørge for

601
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
at dritt som dette
ikke skjer med deg igjen.

602
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
Du vil trenge forsikring, kompis.

603
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-Gi deg.
-Slapp av.

604
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Du får beholde dopen.

605
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Vi skal ikke blande oss inn i
nabolagets handel.

606
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Kjøper dere direkte fra Sinaloa?

607
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Interessant.

608
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Du må betale hver uke, Tito.

609
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Merverdiavgift på fredager.

610
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Opp med humøret. Du får noe igjen.

611
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Trenger du tips om en razzia,
info om en konkurrent,

612
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
kan vi hjelpe med det.

613
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Dere to jævler, skikkelig tøffe pendejos.

614
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Kødder du med oss, kødder du med oss alle.

615
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Det holder, George.

616
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
La oss dra.

617
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Bruk batong neste gang.

618
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
De små Pelican-lommelyktene
duger ikke til noe.

619
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Ikke som de gamle Maglitene.

620
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
De kunne gjøre skikkelig skade.

621
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Nettopp.

622
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Du verden.

623
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
Jeg kan ha mer i løpet av de neste dagene.

624
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Hva da?

625
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Du skal få vite det.

626
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
NATTENS OFFER

627
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry.

628
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Filmen Veronica Allen
laget med mannen sin...

629
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-Pornofilmen?
-Nei. Den andre.

630
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
Med 18-årsgrense. Nattens offer.

631
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Se om du kan spore opp
dem som jobbet med den.

632
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Regissør, produsent, skuespillere.

633
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Alle som jobbet sammen med henne.

634
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Noe spesielt?

635
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Jeg vil bare vite hvordan hun var da.

636
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Jeg skal sjekke det.
-Takk, kompis.

637
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Hei, mamma.

638
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Er pappa her?

639
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Han jobber sent.
Har du prøvd mobilen hans?

640
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Jeg havnet i telefonsvareren.

641
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Jeg ville bare snakke litt med ham.

642
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Har du det travelt?
-På en måte.

643
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Sett deg. Snakk litt med moren din.

644
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Hvordan var dagen din?

645
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Bra.

646
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Begynnelser er alltid vanskelige.

647
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Unnskyld?
-Jeg kjenner deg.

648
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Det tar en stund
før du finner deg til rette.

649
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Du har alltid vært forsiktig
i en ny situasjon.

650
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Det går seg til.

651
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Jeg håper du ikke gikk
med de klærne på jobb.

652
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Jakke og slips.
Jeg kler meg alltid riktig.

653
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Vil du ha middag?
-Ja.

654
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Ja.
-Mamma.

655
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
La meg ordne mat til deg.

656
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Garderoben. Dolly's.

657
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Er Layla der?

658
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Hei, vennen.

659
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Hei. Er du tilbake alt?

660
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Ja. Jeg har hatt det fint.

661
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
Fikk du tid til
å stikke innom det andre stedet også?

662
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Jeg sier det når vi møtes,
ikke på telefon.

663
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Jeg ville bare vite det.

664
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Ikke vær redd, vennen.

665
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry,
-Håper det ikke er for sent.

666
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Jeg kom nettopp hjem. Hva er det?

667
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Jeg er på vei til deg.

668
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Vi har det bra, som jeg sa.

669
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Det er saken jeg fortalte om.

670
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Offeret drev med forretninger der.

671
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Hvor lenge blir du?

672
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Jeg vet ikke. Noen dager.

673
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Jeg håper jeg kan treffe Maddie,

674
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
en gang i morgen.

675
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Du kan hente henne etter leiren.
Jeg sender adressen på SMS.

676
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Ok. Vi ses.

677
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
God natt, Harry.

678
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Hei, søta.
-Tony, jeg er redd.

679
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Ikke vær redd, det tar ikke lang tid.
Bare noen uker til.

680
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Noen uker?

681
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Alt vil gå bra.

682
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Hvis han finner det ut...

683
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
Han finner det ikke ut.

684
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-Hva med henne?
-Hun bryr seg ikke.
d.
Bare noen uker til.

