1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Je ziet eruit als een onopgemaakt bed.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Ja? Ik ben opgebleven,
op zoek naar videobeelden.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Is een ervan voor mij?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Dan moet je met J. Edgar vechten.
-Nee.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
Nee, sir.

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
Heb je iets gevonden op de video?

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
Kentekenplaten beide kanten op
op Cahuenga,

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
zondagochtend om 4.00 uur.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Hoeveel?
-Tweeëntwintig. Ik heb ze gecheckt.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Was er een match?
-Voor één niet.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
Geen gegevens.

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
Heb je in Alpers gecheckt?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
Dat wilden we je laten zien.

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
Bedankt. Kijk maar even.

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
Afgelopen half jaar
een paar keer vastgelegd.

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
Een paar keer bij het vliegveld.

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
Een paar keer in het centrum.

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
Daar. Spring Street. Hoe vaak?

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
Negen, tien... Ik kijk op Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
Dat is een groot parkeerterrein.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
Een goede plek om een auto te verbergen.
Fijne jacht.

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
Veel Tahoes. Geen met onze kentekenplaten.

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
Veel SUV's met getinte ramen.

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
FBI.

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
Zeker weten.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Kan ik u helpen?

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
LAPD.

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
We willen de dienstdoende agent zien.

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
Mag ik een identiteitsbewijs zien?

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
Mag ik vragen waar dit om gaat?

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
Het gaat om de moord op Anthony Allen
afgelopen zaterdagnacht.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Deze kant op.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
-Leuk om een budget te hebben.
-Zo leeft de andere helft.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
RICO.

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
Het is iets anders.

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Heren.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
Heren, Jay Griffin, dienstdoende agent.

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
Wat voor dienst precies?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Deze taskforce.
-Taskforce waarvoor?

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
Wat kan ik voor u doen?

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
Ene Anthony Allen
is in het weekend vermoord.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Zijn lijk werd gisteren ontdekt

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
in de kofferbak van zijn auto
bij Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
Ik heb erover gelezen.

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
Het tijdstip van overlijden
is zaterdagnacht.

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
Zondag vroeg in de ochtend

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
braken twee jongens in zijn kantoor in
en haalden bewakingsapparatuur weg.

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
-Dus?
-Dus

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
de volgende keer dat je je mannen

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
een verborgen camera
weg laat halen bij een doelwit

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
kun je beter eerst uitzoeken

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
of hij zelf geen verborgen camera heeft.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-Dus?
-Dus we hebben beelden

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
van een van je auto's
die de plaats delict verlaat.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Hoe denk je dat we jullie vonden?

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
We hebben bevelen.
Geen camera's. Audiobewaking.

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
Wettelijk afluisteren. Hoera.
We willen de banden.

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
Van zijn kantoor, zijn auto,
zijn telefoons, zijn huis,

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
waar je hem ook volgde. En waarom.

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
Dat is vertrouwelijk.

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
Je hebt een noodzaak en een recht
om het te weten nodig.

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
Je hebt geen van beide.

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
Dit is een moordzaak. We hebben allebei.

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
Mr Allen was een randfiguur
in een doorlopende operatie

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
voor de nationale veiligheid.

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
Heb je het over terrorisme?

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
En we geloven

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
dat zijn moord niet had te maken
met het grotere onderzoek.

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
Ik wil weten hoe je dat weet.

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
Waarom ga je hem afluisteren
als hij zo'n randfiguur was?

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
-We voeren dit gesprek niet...
-Jawel.

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
Je mensen wisten van deze moord
en je deed niks.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
We hebben
de gepaste telefoontjes gepleegd.

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
Het is niet onze schuld dat je
pas na twee dagen reageert.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Luisterde je de auto af? Wist je het zo?

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
Heb je zijn moord vastgelegd?

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
Het is bijna vijftien jaar na 11/9.

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
En we werken ons kapot

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
om te zorgen dat er de komende 15 jaar
niet nog een 11/9 gebeurt.

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
Dus we zetten niet
de hele operatie op het spel

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
om je te helpen
een onbelangrijke moord op te lossen.

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
-Belangrijk voor ons.
-We moeten weten wat je

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
over Anthony Allen weet.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
Je hebt bewijs meegenomen.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Je bent wel volhardend.
-Je hebt geen idee.

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
We hebben zijn moord niet vastgelegd.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
We bekijken het materiaal opnieuw

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
en als we iets vinden wat je kan helpen,

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
krijg je het.

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
We moeten de banden afluisteren.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Wij bepalen wat ertoe doet en wat niet.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
Ik denk dat we klaar zijn.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
We zijn niet klaar. Nog lang niet.

94
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
-Jezus, man.
-Wat?

95
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
Ik moet dat de hele dag ruiken.

96
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
De dames vinden het lekker.

97
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
De dames?
De boeven kunnen je ruiken.

98
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
Dat is intense shit.

99
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
-Luister naar hem.
-Krijg de schijt.

100
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
-Mijn god.
-Dank je.

101
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
Ik had rechten moeten studeren.

102
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
Zeg hem dat je iets ophaalt voor Eddie A.

103
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Misschien moet jij het doen.

104
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
Ik bedoel, hij kent je.

105
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Goed.

106
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Ik haal iets op voor Eddie A.

107
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
Dat is dan twee dollar.

108
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
Ik krijg twee dollar van je.

109
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Ja. Herinner me eraan.

110
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245.000 dollar in een geheim vak,

111
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
telefoon afgeluisterd door de FBI,

112
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
een terrorisme-taskforce
en een moord die "er niet toe doet".

113
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Ik moet die banden zien.

114
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Ik bel Irving.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Misschien kan hij ze laten vrijgeven.

116
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin sprak niet over het geld
en ik noemde het niet.

117
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Misschien zagen ze het niet.

118
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
-Hebben ze de auto doorzocht, denk je?
-Ze wisten waar hij stond.

119
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Ze trokken zich terug
toen ze het lijk vonden.

120
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
Ik vertel Irving over het geld.
Hij kan ermee onderhandelen.

121
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
En de weduwe?

122
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
Edgar is er nu,

123
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
voor de videobeelden en haar alibi.

124
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Ze heeft een strafblad.

125
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
Interessant.

126
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Twee keer voor prostitutie
toen ze nog Jessica Gilroy was,

127
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
voor ze trouwde met Allen.

128
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
Hoer ontmoet pornograaf.

129
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
-Match.com.
-Niet spotten.

130
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Zo schijn je mensen
tegenwoordig te ontmoeten.

131
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Is dat beter
dan vreemden oppikken in een bar?

132
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
Kijk ons nou. We zijn triest.

133
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
Inderdaad. Ik ga Edgar
ontmoeten bij SID.

134
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
Gaan we wat drinken vanavond?

135
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Misschien. Ik bel je wel.

136
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
Fanmail van een niksnut?

137
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Lelijk, hè?

138
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Maar als ik hem geen water geef,
maakt het niet uit.

139
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
Voor we vingerafdrukken bekijken,
wil ik je dit laten zien.

140
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
-Glitter?
-In beide manchetten.

141
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
-En de afdrukken?
-Behoorlijk goed.

142
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
De jas is behandeld
zodat het leer de olie niet opnam.

143
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Kun je het licht uitdoen, Mendel?

144
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Handpalmafdruk op rechterschouder.

145
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Kleine hand. Misschien een vrouw.

146
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Duimafdrukken op elke revers
van een ander, waarschijnlijk een man.

147
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
De duimen en de handpalm zijn onscherp.

148
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Met wat lijm kunnen we het verbeteren.

149
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
De echte buit...

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Alle vingerafdrukken
op de achterkant van elk revers.

151
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Mooi.

152
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
Licht, alsjeblieft.

153
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
Iemand pakte hem bij de revers
met beide handen.

154
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Dat deed mijn moeder ook.

155
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
Ze pakte me op
en schudde me door elkaar.

156
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Kregen we prioriteit?

157
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Voor jou, Harry.

158
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
Ik heb de beelden gezien.

159
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
Veronica ging van donderdag
tot zondag nergens heen.

160
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
-Bezoek?
-Alleen wij.

161
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
Ik heb een bevel gegeven
voor de gps-gegevens.

162
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Ik wacht tot de Bentley-dealer ermee komt.

163
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Dat kan even duren.

164
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Of we vragen het de FBI.

165
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
-Zouden ze het zeggen?
-Als we het netjes vragen.

166
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
Burgemeester Ramos heeft zijn kans gehad.

167
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
We moeten de problemen anders aanpakken,
opnieuw beginnen.

168
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Officier van Justitie...

169
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
Er wordt gespeculeerd
dat u burgemeester wilt worden.

170
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
Het is geen geheim
dat ik erover heb nagedacht.

171
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Maar ik heb nog niet besloten.

172
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
Wanneer gaat u dat doen?

173
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Ik kan niet...
-Wat een enorme lulkoek.

174
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Ik hou van mijn werk. Wat we doen...

175
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Miss Kowski van het kantoor
van de burgemeester op lijn een.

176
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Zei ze waar het over ging?

177
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Nee.

178
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Goed.

179
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Plaatsvervangend hoofd Irving.

180
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Met Jen Kowski.

181
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Rechercheur.

182
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Ik dacht de voicemail weer te krijgen.

183
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
Keisha Russell van de Times.

184
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
Kan ik u helpen?

185
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Ik schrijf het moordblog.

186
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Ik ken het.

187
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Dan weet u dat we elke moord
in Los Angeles behandelen.

188
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Ik heb net
over uw huidige zaak geschreven.

189
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
Ik heb niks nieuws te melden.
We volgen alle aanwijzingen, enzovoort.

190
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
Daarom bel ik niet.

191
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
Waarom dan?

192
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
Zoals u weet houden we
onopgeloste zaken bij.

193
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
Ik krijg er tips over.
Sommige zijn nuttig, andere krankzinnig.

194
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
Dat kan ik me voorstellen.

195
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
In de afgelopen vier maanden

196
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
heeft een vrouw twee keer gebeld
met details over een moord

197
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
van veertig jaar geleden.

198
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
Ja?

199
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
De moord op Marjorie Lowe.

200
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Rechercheur Bosch?

201
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Het is Keisha, toch?

202
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Ja.
-Denk je niet

203
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
dat zij artikels las
van tijdens mijn proces

204
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
en om aandacht vraagt?

205
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
Dat kan.

206
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Waarom belt ze mij niet?

207
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
Dat deed ze. Ze zei dat u nooit
heeft gereageerd.

208
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
Dus ze belde mij.

209
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
Ik was zes maanden met verlof.
Ik weet van niks.

210
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Heeft ze zichzelf geïdentificeerd?

211
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Alleen haar voornaam. Annette.

212
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
En ik heb een telefoonnummer.

213
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Ik heb dat moordboek
al honderd keer gelezen.

214
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Ik kan het je zo voorlezen.

215
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
Er staat nergens een Annette in.

216
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
Dus ik denk dat deze vrouw,
wie ze ook is,

217
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
niks weet wat ik al niet weet.

218
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Misschien stond ze niet in het moordboek.

219
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
Misschien hebben ze haar
de eerste keer gemist.

220
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Dat kan, of niet?
-Ja, maar dat betwijfel ik.

221
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
U bent duidelijk niet geïnteresseerd.

222
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
Sorry dat ik u heb gestoord.

223
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
Geef me het nummer maar.

224
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

225
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Rechercheur?

226
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? Van de Times?

227
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
Zei dat een vrouw informatie had
over de moord op mijn moeder.

228
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Nuttige?
-Dat betwijfel ik.

229
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Ik kijk er straks naar.

230
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
Waar ga je heen?

231
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Autopsie. Je mag mee,
maar je hebt het vast druk.

232
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
Ik heb het zo druk.

233
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Tot morgen.

234
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
Vergeet je overhemden niet.

235
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
Je moet je beter gaan kleden.
Dan voel je je scherper. Begrijp je?

236
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
Ik begrijp het.

237
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Dus de beer zegt tegen de man:

238
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
"Je komt hier toch niet echt jagen?"

239
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
Dit is mijn vraag.

240
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
Weet je niet hoe vaak je me
die grap hebt verteld?

241
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
Of weet je het nog,
maar denk je dat ik het niet weet?

242
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
Moet het de een of de ander zijn?

243
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
Crate, Barrel. Ik zocht jullie.

244
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
Wat is er?

245
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

246
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Ik ben met zijn belastingen
en creditcards bezig.

247
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
Ik vond een civiele zaak.

248
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Op zijn 21e veranderde hij z'n naam van...

249
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian. Arman Avakian.

250
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
Armeens. Waar is hij opgegroeid?
Hier of daar?

251
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-Oost-Hollywood.
-Klein Armenië.

252
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
Onze roots.

253
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
-Jullie werkten bij de bende-eenheid.
-Ja. Heb je een dossier?

254
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
Ja. Veroordeeld
voor mishandeling op z'n achttiende.

255
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
Vechtpartij, een latino-bende.
Een jaar in de cel.

256
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
Bendelid. Armenian Pride.

257
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
Een typische straatbende toen.

258
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
En nu?

259
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
Zeer georganiseerde,
criminele onderneming

260
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
met banden met de Russen,
andere ex-Sovjet-maffia.

261
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
Bratva. De Broederschap.

262
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
Je begrijpt waarom hij
z'n naam veranderde

263
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
en zijn jeugdzonden wilde achterlaten.

264
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
Ja, en
een legitieme pornograaf worden.

265
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Herinner je je hem nog?

266
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
We weten niet eens meer
wat we met de lunch aten.

267
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
Je kunt met iemand
van het bureau in Glendale spreken.

268
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
-We laten hem contact opnemen.
-Als we op zijn naam komen.

269
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
Bedankt.

270
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
Waar was ik?

271
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
-Een man gaat jagen.
-Ja.

272
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Twee gebruikte projectielen, .22 kaliber.

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Je ziet de afdruk van de loop,

274
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
kruitverbranding,
het meanderende patroon.

275
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Dubbel schot. Van dichtbij.

276
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Die zien er gehavend uit.

277
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Ballistisch gezien is de ene waardeloos.

278
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Uiteen gesprongen en versplinterd.

279
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
Van de andere
is de helft van de schacht nog intact.

280
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
We kunnen een match vinden.

281
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
Nog iets.

282
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
Blauwe plek op zijn rechterwang.
Ante mortem.

283
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Dus niet gebeurd in de kofferbak.
-Hij leefde nog.

284
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
Zo.

285
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Zo, ja.

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Rechercheur Edgar.
-Hoe wist je dat?

287
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
De status op Allens computer
is nog als drie uur geleden.

288
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
Ik leg alles op zijn harde schijf vast.

289
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
De vingerafdrukken?

290
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Heel goed.

291
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
Je hebt opgelet in de les.

292
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
Is de USB-stick is nuttig voor je?

293
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Kon niet beter.

294
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Ik heb hier haast mee.

295
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Bedankt daarvoor, trouwens.

296
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
Ik wilde hier de hele nacht blijven,

297
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
niet bij m'n lekkere,
enthousiaste vriendin.

298
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
Dit moet alles versnellen.

299
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
-Wat is dit?
-Aanvulling op het huiszoekingsbevel.

300
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
De harde schijf moet op zakelijke
en bankbestanden worden gecheckt.

301
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
Alles van TNA Productions.

302
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
Alles wat te maken heeft met de namen

303
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy of Arman Avakian.

304
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
Dat maakt het een stuk makkelijker.

305
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
Ik blijf je de hele nacht aanmoedigen.

306
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
Ik bel je als ik iets relevants vind.

307
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
Ga tot die tijd
maar ergens anders aanmoedigen.

308
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Begrepen.

309
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
En toch sta je in mijn nek te hijgen.

310
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Had ik gezegd dat ze turnt?

311
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Ik ga uit mijn dak.

312
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
Hij stond erop dat ik het deed.
Hij is wantrouwig.

313
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Hij wil zien hoe je de deal doet.

314
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
Hoeveel?

315
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Bijna tweeduizend.

316
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
Oké. Nog iets?

317
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Er was een camera.
Ik zag mezelf in beeld.

318
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
Jij neemt een steekpenning aan op beeld
en hij niet.

319
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
-Ja.
-Hij is wantrouwig.

320
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Natuurlijk.

321
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
-We moeten elkaar zien.
-Wanneer?

322
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
Ik laat het weten. Houd moed.
Het gaat goed.

323
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
Ik blijf wachten.

324
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Tot snel.
-Ja.

325
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Het spijt me.

326
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Een van die eindeloze conferencecalls.

327
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
Iedereen praat tegelijk,
niemand zegt iets.

328
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Ze klinken
alsof ze op de zeebodem liggen.

329
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Nog een rondje, Greg.
-Chivas, puur.

330
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
Ik dacht dat je Templetons dronk.

331
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
Dat was een fase.

332
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Geen Kiz meer, geen Rye?

333
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
Je bent nieuwsgierig vandaag.

334
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
Het viel me op dat je er
een beetje pips uitziet.

335
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Zo duidelijk is het niet.

336
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Ik heb veel ervaring als rechercheur.

337
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Dat ging bergafwaarts
toen je geschorst werd.

338
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
Dat zijn mijn zaken niet.

339
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Ze heeft iemand ontmoet. Jonger.
Meer van haar leeftijd.

340
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
Ik bespaar je de smerige details.

341
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
Ze wilde worden overgeplaatst.

342
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
Een grote opluchting
voor allebei toen het doorging.

343
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
-Dat zal wel.
-Ja.

344
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
Gaf me de cactus en ging ervandoor.

345
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
Ik weet hoe je je voelt.

346
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
Dat weet ik.

347
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Op de bedrijfshaven.

348
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
Bedrijfshaven.

349
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
We praten er nooit meer over.

350
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Bedankt, matroos.

351
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
Hé, Eleanor.

352
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie zei dat je had gebeld.

353
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Ja, ik wilde horen hoe het ging.

354
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Goed.

355
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
Ze zegt dat Reggie weg is.

356
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Ja, een paar weken.

357
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Gaat alles goed?

358
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Waarom vraag je dat?

359
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
Zomaar.

360
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
Hij moet daar wat zaken regelen.

361
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
Ik kom graag even langs.

362
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Hoeft niet. Het lukt wel. Zoals altijd.

363
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Maddie helpt uit zichzelf mee in huis.

364
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Ze is groot aan het worden.

365
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Kunnen jullie het goed vinden?

366
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
Ze is vijftien, ik ben haar moeder.

367
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
-Oké.
-Het is normaal.

368
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Ik wil jullie graag zien.
-Ja.

369
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
Maddie ziet je ook vast graag.

370
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Ze zegt dat je weer werkt.

371
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
Ja. Aan een zaak.

372
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
Misschien moet ik daar komen.

373
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Laat het ons maar weten.

374
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Ik moet gaan.

375
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Is ze daar?
-Naar de film.

376
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
Een date?

377
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
Nee, haar vriendenkring.

378
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
Is het als een date?

379
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
Ze gaan tegenwoordig niet meer
op een date. Ze gaan in een groep.

380
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Slim. Dat bevalt me wel.

381
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
Iets van het moderne leven
dat je aanstaat.

382
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Veel van het moderne leven
staat me aan.

383
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
-Zoals?
-DNA-tests.

384
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
-Welterusten, Harry.
-Welterusten, Eleanor.

385
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
Ga zitten.

386
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
Kan ik iets halen? Koffie? Water?

387
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
Nee, hoor.

388
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Fijn dat je er bent, Irv.
Ik weet dat je het druk hebt.

389
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
Niet drukker dan u, burgemeester.

390
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
Ik zal dan maar meteen ter zake komen.

391
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
Er komt een verkiezing aan.

392
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
Ik wil graag je steun.

393
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Het zou veel voor mij

394
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
en de stad betekenen
als je bij ons team komt.

395
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Ik ben gevleid.

396
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
De politie moet zich niet
met politiek bemoeien.

397
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Boven het strijdgewoel?

398
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
Waarom ga je Rick O'Shea dan steunen?

399
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Geheimen blijven niet lang bewaard
in deze stad.

400
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Hij heeft het gevraagd. Ik overweeg het.

401
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
Jij en eerwaarde Ott.
Zondag in de Greater Page Temple.

402
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
Hij heeft vast beloftes gedaan.

403
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
Meer financiering voor de afdeling.

404
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Valse hoop.

405
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Politiechef?

406
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Niks staat vast.

407
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Fijn om te horen.
-Is de Westside kwaad op je?

408
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Het nieuwe is eraf.

409
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Waar kom jij vandaan?

410
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. En jij?

411
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
Highland Park.

412
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Dan ken je de Avenues.

413
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
De straatbende? Natuurlijk.

414
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
Ze zitten er al generaties lang.

415
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Destijds

416
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
moesten de Avenues van La Eme

417
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
alle zwarten doodschieten
die Highland Park in kwamen. Meteen.

418
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Ik ken de verhalen.
Ik dacht dat ze niet klopten.

419
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Zeker wel.

420
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
Stel je dan voor wat we kunnen doen
om ons verleden goed te maken.

421
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
Zwart en bruin samenbrengen.

422
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Ik heb meer gemeen met jou, Irv,
geboren in LA,

423
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
dan met een immigrant uit Honduras
of een bendelid uit El Salvador.

424
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
En mijn Spaans is ook niet zo best.

425
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
Ik vraag het haar.

426
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
En Tenzer?

427
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Hij heeft een goede tijd gehad.
Hij kan niet altijd politiechef blijven.

428
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
Denk je erover na, Irv?

429
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Ja, Hector. Ik zal ervoor bidden.

430
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Bedankt.

431
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Ik heb zijn computer de hele nacht
doorzocht. Ik weet in ieder geval

432
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
dat Allen geld witwaste
via zijn productiebedrijf.

433
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
De pornofilms?

434
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
De budgetten
zijn minder dan een half miljoen.

435
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Productie, distributie en marketing,

436
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
ze konden niet meer kosten
dan 50 of 70 duizend.

437
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
Verhouding van 10 tot één.

438
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
Wat is het mechanisme?

439
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
Grote cheques naar nepcorporaties
en -verkopers voor investeringskosten.

440
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Als de film uitkomt, gaan er
nog meer cheques naar investeerders.

441
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Nepinkomen van dvd's en online streaming.

442
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
Negentig cent per dollar.

443
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
De FBI moet ervan geweten hebben.

444
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
Ze hadden grotere ambities.

445
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
Iets uit de belgeschiedenis?

446
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
Veel gesprekken van en naar een stripclub
in Vegas, Dolly's.

447
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
Waaronder het laatste gesprek.

448
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Vriendin of zaken?

449
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
Dit zat in zijn portemonnee.

450
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
Mooi. Vriendin?

451
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
-Vast.
-Volgens zijn vrouw had hij een nieuwe.

452
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Al namen?
-Nog niet.

453
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
Vriendin in Vegas.

454
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
Allen heeft dat geld
vast uit Vegas meegenomen.

455
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
Ik denk dat je naar Vegas moet gaan.

456
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Begin bij Allens hotel.
-Dat wilde ik voorstellen.

457
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
En je kunt bij je vrouw en kind langs.

458
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
-Dat moet je echt doen.
-Begrepen.

459
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. En ik?

460
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
Jij moet de financiële kant afwerken.

461
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
Dat krijg je als je zo'n techneut bent.

462
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
Harry in Vegas? Wat een verspilling.

463
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Ik kan in de champagnekamer
in de Spearmint

464
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
de dames verwennen.

465
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Nog een reden waarom je niet gaat.

466
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
Ik koop een T-shirt voor je.

467
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Ik ga er vanavond heen, als het koeler is.

468
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
Als ik Veronica heb gesproken
over de zaken van haar man.

469
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Goed werk, jongens.

470
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, ga naar huis, douchen, slapen.
Je ziet er slecht uit.

471
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Ik voel me ook slecht, eigenlijk.

472
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
Bosch, voor je weggaat,
Irving heeft iets voor je.

473
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Kom maar binnen.

474
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
Bedankt, Ida.

475
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
Baas.

476
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

477
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
Wat is dit?

478
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
Audiobewaking uit het kantoor
van Allen,

479
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
zijn kantoortelefoon, mobiel en auto.

480
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
En zijn huis?

481
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
Daar wisten ze niks van.
Stond niet in het bevel.

482
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
Dus als ze wat hadden,
kregen we het niet.

483
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
Ze zeggen dat dit
het relevante materiaal is.

484
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Was er moeilijk aan te komen?
-Verdacht gemakkelijk.

485
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Het is bewerkt.
-Vast wel.

486
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
Wat moest je hun geven?

487
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
Volledig verslag van wat we weten.

488
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
En het geld in zijn auto?

489
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
Ze vertrokken geen spier.

490
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
Ze wisten van mogelijke
criminele activiteiten.

491
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
Hebben ze daar iets over gezegd?

492
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Alleen om te herhalen

493
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
dat ze niet met het onderzoek
te maken hadden,

494
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
maar of we ze op de hoogte houden.
Dat beloofde ik.

495
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
En zij beloven dat ze ons
alleen onzin verkopen.

496
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Bij de FBI is het eenrichtingsverkeer.

497
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Enig idee wat ze doen?

498
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
Nationale veiligheid.

499
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
Juist, ja.

500
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Bedankt dat je dit doet.

501
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
Bosch.

502
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Blijf op afstand.

503
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Het gaat boven onze pet.

504
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Ik doe mijn best.

505
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carl.

506
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
-Ik kom voor Mrs Allen. Is ze er?
-Ja. Hoe gaat het?

507
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
Stapje voor stapje.

508
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
Het is saai. Ik weet het nog.

509
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
Je partner was hier
om het materiaal te bekijken.

510
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
Hij vond het spannend,
de koerier heen en weer te zien lopen.

511
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
Ze is al dagen het huis niet uit geweest.

512
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
Heb je een beeld van de Allens?

513
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Rustig.

514
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Gingen niet veel met de buren om.

515
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Dat is gewoon hier.
Mensen hechten aan hun privacy.

516
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Wat deed hij voor de kost?

517
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Mediaconsulent.

518
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Zei hij dat?
-Zij allebei.

519
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
En bezoekers?

520
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Normaal. Vrienden en familie.

521
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Van hem of haar?

522
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Vooral van hem, denk ik.

523
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Hij was dus vaak de stad uit.

524
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
-Ja.
-En zij?

525
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
Zij reisde ook, soms.

526
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Was hij hier ook alleen?

527
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Zeker.

528
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Is dit meisje er ooit geweest
toen Tony alleen was?

529
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
Zegt me niks. Wil je dat achterlaten?
Ik vraag het de ploeg.

530
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Bedankt, man.
-Ja.

531
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
Ik bel Mrs Allen.

532
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
Voelt het of het gaat regenen?

533
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
-Over de zaken van uw man.
-Het is zo vochtig.

534
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
Volgens de radio is dit over
van een orkaan in Baja.

535
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Je merkt het
wanneer het staartje van de storm

536
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
vanaf de Mexicaanse kust waait.

537
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Zo zwoel.

538
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
Mrs Allen?

539
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Ik wilde het niet echt weten.

540
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
En Tony vertelde niet veel.

541
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
Wist u dat uw man geld witwaste

542
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
via zijn productiebedrijf?

543
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
-Dat verbaast me niet.
-Nee?

544
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Ik ben niet dom.

545
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Ik weet wat onze levensstijl kost.

546
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
Ik heb de belastingaangiften getekend.
Zelfs gelezen.

547
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Waren ze nep?
-Nee, heel nauwkeurig.

548
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Hij liet zich niet betrappen.
Hij kreeg meestal geld terug.

549
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
Hebt u ooit de zakenpartners
van uw man ontmoet?

550
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Ik hoorde de telefoontjes 's nachts.
-Vertel maar.

551
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Dat kan niet.
-Waarom niet?

552
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Omdat ik geen Russisch of Armeens spreek.

553
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
-Hij sprak beide.
-Vloeiend.

554
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Herinnert u zich namen
van de zakenpartners van uw man?

555
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

556
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
En de bedrijven waarmee hij zaken deed?

557
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Mijn man was slim.

558
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Hij zorgde dat ik niks
van zijn zakelijke problemen wist.

559
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
Ik wist dat hij pornograaf was,
dat was genoeg.

560
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
Hebt u uw man omhelsd
toen u hem voor het laatst zag?

561
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Waarom vraagt u dat?
-Er stond een handafdruk op zijn jas.

562
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
Lijkt een vrouwenhand.
Op zijn schouder.

563
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
U denkt dat die van mij is?

564
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Kom een keer naar het bureau

565
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
voor uw vingerafdrukken.

566
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Ter vergelijking.

567
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Dat is niet nodig.
Ze staan in het systeem.

568
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Ik heb als escort gewerkt.

569
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Ik was jong en dom.
Ik ben een paar keer gearresteerd.

570
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
Het is lang geleden.

571
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
Wist uw man ervan?

572
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Ja.
-Vond hij het vervelend?

573
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
Nee.

574
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
Toch moet u langskomen.

575
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Ze willen nieuwe afdrukken.
Zoals u zei, het is lang geleden.

576
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Ik denk niet dat het de mijne was.

577
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
De laatste keer
heb ik hem niet aangeraakt.

578
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Dank u.

579
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Volg mijn voorbeeld.
Precies als we hebben besproken.

580
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Niet je eigen gang gaan.

581
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
-Goed.
-Kom.

582
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Geef hier.

583
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
Kom hier, klootzak.

584
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
-Kom hier.
-Oké, George.

585
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
-Dat is goed.
-Wacht.

586
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Genoeg, laat hem gaan.

587
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
Wat?

588
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Wat is dit?

589
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Hoe heet je, ese?

590
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
Tito.

591
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Verstop je het daar?

592
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Kom op.

593
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Kom op, man.

594
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Oké.

595
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
Als je wilt

596
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
dat dit je nooit meer overkomt,

597
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
dan heb je verzekering nodig.

598
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
-Kom op.
-Rustig.

599
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Je mag je plek houden.

600
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
We komen ons niet bemoeien
met buurthandel.

601
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
Kopen jullie direct van Sinaloa?

602
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
Interessant.

603
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
Beschouw dit als iets wekelijks.

604
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
Verkoopbelasting op vrijdag.

605
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Kop op. Dit is geen eenrichtingsverkeer.

606
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
We kunnen je tippen over een inval

607
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
of een verklikte concurrent.

608
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
Jullie zijn echt stoere pendejos.

609
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Als je met ons kloot,
kloot je met ons allemaal.

610
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
Goed, George. Genoeg.

611
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
We gaan.

612
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Gebruik de volgende keer je knuppel.

613
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Die Pelican-lampen zijn niks waard.

614
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Niet als de MAGLITEs.

615
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
Die konden echt schade aanrichten.

616
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
Goed.

617
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
O, jongen.

618
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
Ik heb misschien iets anders
de komende dagen.

619
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Echt waar? Wat?

620
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Ik zal het laten weten.

621
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
Harry.

622
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
De film die Veronica Allen
met haar man deed...

623
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
-De pornofilm?
-Nee, de andere.

624
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
Voor achttien jaar en ouder.
Victim of The Night.

625
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
Kijk of je iemand kunt vinden
die erbij betrokken was.

626
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
Regisseur, producent, acteurs.

627
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Iemand die met haar heeft gewerkt.

628
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
Iets in het bijzonder?

629
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
Ik wil weten hoe ze toen was.

630
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Ik zal ernaar kijken.
-Bedankt.

631
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Hé, mam.

632
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Is pap er?

633
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Hij werkt nog.
Heb je naar zijn mobiel gebeld?

634
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
Ja, ik kreeg zijn voicemail.

635
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
Ik wilde hem even spreken.

636
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
-Heb je haast?
-Ja, nogal...

637
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
Ga zitten. Praat even met je moeder.

638
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Hoe was je dag?

639
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Goed.

640
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Het begin is altijd lastig.

641
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Sorry?
-Ik ken je.

642
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Je moet je draai vinden.

643
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Je bent altijd voorzichtig
in een nieuwe situatie.

644
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
Het gaat goed. Ik begin te wennen.

645
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
Hopelijk heb je dat niet gedragen
op je werk.

646
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
Jas en das, mam. Ik kleed me altijd goed.

647
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Wil je wat eten?
-Ja.

648
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Ja.
-Mam.

649
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Ik maak wat te eten voor je.

650
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Kleedkamer. Dolly's.

651
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Is Layla er?

652
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Hé, schat.

653
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
Ben je al terug?

654
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
Ja. Ik ben snel geweest.

655
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
Had je tijd
om naar die andere plek te gaan?

656
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
Ik vertel het als ik je zie,
niet aan de telefoon.

657
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
Ik wilde het even weten.

658
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
Maak je geen zorgen, schat.

659
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry.
-Hopelijk is het niet te laat.

660
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Ik ben net thuis. Wat is er?

661
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Ik kwam net jouw kant op.

662
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Ik zei dat het goed gaat.

663
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
Het gaat om die zaak.

664
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Ons slachtoffer heeft daar zaken gedaan.

665
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Hoelang blijf je?

666
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Weet ik niet. Een paar dagen.

667
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
Hopelijk kan ik Maddie zien,

668
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
morgen een keer.

669
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
Je kunt haar ophalen na het kamp.
Ik sms je het adres.

670
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Ik zie je dan.

671
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
Welterusten.

672
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Hé, lieverd.
-Tony, ik ben bang.

673
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
Geen zorgen, het duurt niet lang meer.
Een paar weken.

674
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Een paar weken?

675
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Alles komt goed.

676
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Als hij erachter komt...

677
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
Hij komt er niet achter.

678
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-En zij?
-Zij geeft er niks om.
meer.
Een paar weken.

