1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Du ligner en seng, der ikke er redt.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Ja? Jeg har ledt
efter videoer hele natten.

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
Er en af dem til mig?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Hvis du vil slås med J. Edgar om den.
-Nej.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
Niks.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
Fandt du noget på videoen?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Nummerplader i begge retninger på Cahuenga

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
søndag morgen klokken fire.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Hvor mange?
-Toogtyve. Jeg har spurgt motorkontoret.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Resultater?
-En af dem fandtes ikke.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Ingen fortegnelser.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Har du tjekket hos Alpers?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
Det er det, vi vil vise dig.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Tak. Se her.

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
De sidste seks måneder
er den set et par steder.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Nær lufthavnen et par gange.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Et par gange til i centrum.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Der. Spring Street. Hvor mange resultater?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Ni, ti... Vent.
Lad mig kigge på Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
Det er sgu en stor parkeringsplads.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Fint sted at opbevare en bil. God jagt.

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Der er mange Tahoer.
Ingen af dem med vores plader.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
Der er mange SUV'er med tonede ruder.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
FBI-agenter.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Helt sikkert FBI-agenter.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Kan jeg hjælpe?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
LAPD.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Vi vil tale med den ledende agent.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Må jeg se legitimation, tak?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
Må jeg spørge,
hvad det drejer sig om, kriminalbetjente?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Det drejer sig om mordet
på Anthony Allen lørdag aften.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Denne vej.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Det må være rart med et godt budget.
-Ja, ikke? Sådan lever de rige.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Mafiaenhed.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Jeg tror, det er noget andet.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
D'herrer.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
D'herrer, Jay Griffin, ledende agent.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
Leder af hvad, præcis?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Den her specialstyrke.
-Specialstyrke til hvad, præcis?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Hvad kan jeg hjælpe med, kriminalbetjent?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
En mand ved navn Anthony Allen
blev myrdet i weekenden.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Hans lig blev fundet i går

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
i bagagerummet på hans bil
oppe ved Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Ja, det har jeg læst om.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Retsmedicineren placerer
dødstidspunktet til lørdag aften.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
Tidligt søndag morgen

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
brød to fyre ind på hans kontor
og fjernede overvågningsapparater.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-Og hvad så?
-Så

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
næste gang du sender dine folk ind

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
for at fjerne et skjult kamera
fra et måls kontor,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
må du hellere finde ud af,

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
om målet har sit eget skjulte kamera.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-Og hvad så?
-Så vi har video

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
af et af jeres køretøjer,
der forlader stedet.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Hvordan tror du, vi fandt jer?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Vi har retskendelser.
Ingen kameraer. Lydovervågning.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
En lovlig aflytning. Vi vil have båndene.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Fra hans kontor, bil, telefoner, hus,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
hvor I end har noget fra. Og hvorfor.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
Det er fortroligt.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Du skal have et behov for
at vide det og ret til at vide det.

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
Og du har ingen af delene.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Det er en mordefterforskning.
Vi har begge dele.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Hr. Allen var en perifer figur
i en igangværende operation,

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
der angår nationens sikkerhed.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Taler du om terror?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Og vi er overbevist om,

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
at hans mord ikke hang sammen
med den større efterforskning.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
Jeg vil gerne vide, hvordan du ved det.

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Hvorfor besværet med at aflytte ham,
hvis han var så perifer?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-Vi skal ikke have den her samtale.
-Jo, vi skal.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
På en måde kendte dine folk til mordet,
og du holdt det hemmeligt.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Vi foretog de passende opkald.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Det er ikke vores skyld,
at det tog jer to dage at følge op på det.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Aflytter I hans bil?
Er det sådan, I vidste det?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Fik I hans skide mord på bånd?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Det er næsten 15 år siden 11. september.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
Og vi knokler røven i laser

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
for at sikre, at den næste 11. september
ikke sker før om 15 år til.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Så vi vil ikke risikere
hele vores operation

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
for at hjælpe jer med at opklare et mord,
der ikke betyder noget.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Det gør det for os.
-Vi må vide, hvad I ved

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
om Anthony Allen.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
I tog beviser fra hans kontor.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Du giver bare ikke op.
-Du skulle bare vide.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Vi har ikke mordet på bånd.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Vi gennemgår materialet,

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
og hvis vi finder noget,
der er relevant for jeres sag,

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
overdrager vi det.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Vi må høre båndene.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Vi beslutter,
hvad der betyder noget eller ej.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Jeg tror, vi er færdige, d'herrer.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Vi er ikke færdige. Slet ikke.

94
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

95
00:06:59,837 --> 00:07:01,171
Jeg ikke kan glemme

96
00:07:14,226 --> 00:07:16,395
Ligesom mig

97
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Jøsses.
-Hvad?

98
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Jeg skal lugte til det lort hele dagen.

99
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
Damerne kan lide det, okay?

100
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
Damerne? Forbryderne kan lugte dig komme.

101
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Det er sgu intenst.

102
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Lyt til ham.
-I kan alle sammen rende mig.

103
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Gud.
-Tak.

104
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Jeg burde have studeret jura.

105
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Fortæl ham, at du afhenter for Eddie A.

106
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Måske burde du gøre det.

107
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
Jeg siger det bare. Han kender dig.

108
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Okay.

109
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Afhenter for Eddie A.

110
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Det bliver to dollars.

111
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Du skylder mig to dollars.

112
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Ja. Mind mig om det.

113
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245.000 dollars i et hemmeligt rum,

114
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
føderal aflytning af hans telefon,

115
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
en antiterrorstyrke og et mord,
der "intet betyder."

116
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Jeg vil vide, hvad der er på de bånd.

117
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Lad mig ringe til Irving.

118
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Måske kan han få dem til
at frigive det relevante.

119
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin nævnte ikke kontanterne,
og jeg bragte det ikke på bane.

120
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Måske overså de det.

121
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
-Tror du, de har gennemsøgt bilen?
-Gør du ikke? De vidste, hvor den var.

122
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Jeg tror, de fandt liget og trak sig.

123
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
Jeg fortæller Irving om pengene.
Måske kan han forhandle med dem.

124
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Hvad med enken?

125
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Edgar er deroppe nu

126
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
og tjekker optagelser for hendes alibi.

127
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Vi har tjekket hendes fortid.
Hun er straffet.

128
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Interessant.

129
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
To anholdelser for prostitution,
da hun hed Jessica Gilroy,

130
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
før hun giftede sig med Tony Allen.

131
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Luder møder pornograf.

132
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
-Match.com.
-Rynk ikke på næsen af det.

133
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Jeg hører, at det er sådan,
man møder folk i dag.

134
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Hvordan er det bedre end
at score fremmede i en bar?

135
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Gud. Se os. Vi er ynkelige.

136
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
Det er vi. Jeg må smutte,
jeg skal møde Edgar på SID.

137
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Vil du have en drink i aften?

138
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Ja, måske. Lad mig ringe.

139
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Fan-post fra en afbrænder?

140
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Den er grim, ikke?

141
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Men fordelen er,
at hvis jeg ikke vander den, hvad så?

142
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Før vi når til fingeraftrykkene,
ville jeg vise jer det her.

143
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
-Glimmer?
-I begge manchetter.

144
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
-Hvad med fingeraftrykkene?
-De er gode.

145
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
Jakken er behandlet,
så læderet absorberede ikke olierne.

146
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Kan du tage lyset, Mendel?

147
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Håndfladeaftryk på højre skulder.

148
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Lille hånd. Måske en kvindes.

149
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Tommelfingeraftryk på hver revers fra
en anden, sikkert en mand.

150
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Tommelfingrene er tværet ud,
ligeså er håndfladen.

151
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
Vi kan måske fremhæve det med lidt lim.

152
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Den største fund...

153
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Et fuld sæt fingeraftryk
på bagsiden af hvert revers.

154
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Smukt.

155
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Lys, tak.

156
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Nogen tog fat i hans revers. Begge hænder.

157
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
Det plejede min mor at gøre.

158
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Hun snuppede mig og ruskede mig,
til mine fyldninger raslede.

159
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Prioritetssag?

160
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
For dig, Harry.

161
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Jeg gennemgik overvågningsbillederne.

162
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Veronica gik ingen steder
fra torsdag til søndag.

163
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
-Gæster?
-Kun os.

164
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Jeg har bedt om en kendelse
til GPS-dataene.

165
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Jeg venter på svar
fra Bentleyforhandleren.

166
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Det kan tage tid.

167
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Ellers kan vi bare spørge FBI.

168
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
-Tror du, de ville sige det?
-Hvis vi spørger pænt.

169
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Ærligt talt har borgmester Ramos
fået sin chance.

170
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
Richard O'Shea
LA's distriktsanklager

171
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Vi må have en ny tilgang til problemer,
vi må have en ny start, vi må...

172
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Hr. distriktsanklager,

173
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
der går rygter om,
at du stiller op til borgmestervalget.

174
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Gail, det er ingen hemmelighed,
at jeg har overvejet det.

175
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
Men jeg har ikke besluttet mig endnu.

176
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Hvornår forventer du at gøre det?

177
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Jeg kan ikke...
-Sikke noget fis.

178
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Jeg elsker mit arbejde.
Jeg elsker, hvad vi laver...

179
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Vicepolitichef? Frøken Kowski fra
borgmesterkontoret er på linje ét.

180
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Sagde hun, hvad det handlede om?

181
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Nej.

182
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Okay.

183
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Vicepolitichef Irving.

184
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Vicepolitichef, det er Jen Kowski.

185
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Kriminalbetjent.

186
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Jeg troede, jeg ville få svareren igen.

187
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Det er Keisha Russell fra Times.

188
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Hvad kan jeg hjælpe dig med?

189
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Jeg skriver Times' mordblog.

190
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Jeg er bekendt med den.

191
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Så ved du, at vi dækker alle mord,
der sker i Los Angeles.

192
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Faktisk har jeg lige skrevet
om din seneste sag.

193
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Der er intet nyt at kommentere på nu.
Følger alle spor, et cetera.

194
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Det er ikke derfor, jeg ringer.

195
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Hvorfor så?

196
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Som du nok ved,
holder vi et register over uløste sager.

197
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Så jeg får tips om uopklarede sager.
Nogle legitime, nogle skøre.

198
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
Det kan jeg forestille mig.

199
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
To gange i de sidste fire måneder

200
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
har en kvinde ringet og sagt,
at hun har detaljer om et uopklaret mord

201
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
fra for 40 år siden.

202
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Ja?

203
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Mordet på Marjorie Lowe.

204
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Kriminalbetjent Bosch?

205
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha. Det er Keisha, ikke?

206
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Jo.
-Keisha, tror du ikke,

207
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
at kvinden læste artiklerne
fra min retssag

208
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
og bare søger opmærksomhed?

209
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Det er selvfølgelig muligt.

210
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Hvorfor ringede hun så til dig
og ikke til mig?

211
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Det gjorde hun. Hun sagde, at hun lagde
en besked, med du ringede aldrig tilbage.

212
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Så hun ringede til mig.

213
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Jeg har været på orlov i seks måneder.
Jeg fik ikke beskeden.

214
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Identificerede hun sig?

215
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Ja. Jeg har kun hendes fornavn. Anette.

216
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
Og jeg har et telefonnummer.

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Sagen er, Keisha.
Jeg har gennemgået den sag 100 gange.

218
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Jeg kan fremsige den ordret.

219
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
Der er ingen Annette på nogen af siderne.

220
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Så jeg tror, at den kvinde,
hvem hun end er,

221
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
ikke ved noget, jeg ikke allerede ved.

222
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Måske stod hun ikke i sagen.

223
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
Måske overså de hende første gang.

224
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-Det er muligt, ikke?
-Jo, det er muligt, men jeg tvivler.

225
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Okay, du er tydeligvis ikke interesseret,

226
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
så jeg er ked af forstyrrelsen,
kriminalbetjent.

227
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Okay. Bare giv mig nummeret.

228
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397...

229
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Kriminalbetjent?

230
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russell? Fra Times?

231
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
En kvinde har ringet til hende
med information om min mors mord.

232
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-Ægte?
-Jeg tvivler.

233
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Jeg håndterer det senere.

234
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Hvor skal du hen?

235
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Obduktion. Jeg ville spørge, om du
ville med, men jeg ved, du har travlt.

236
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Jeg har så travlt.

237
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Vi ses i morgen.

238
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Glem ikke dine skjorter.

239
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Du må klæde dig bedre.
Se godt ud, føl dig god. Er du med?

240
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Ja, jeg er med.

241
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
ANMODNING OM NAVNEÆNDRING

242
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
Nuværende navn
Arman Avakian

243
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
Foreslået navn
Anthony Allen

244
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
Så bjørnen siger til fyren:

245
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
"Du er her ikke slet ikke
for at gå på jagt, vel?"

246
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Okay, her er mit spørgsmål.

247
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Kan du ikke huske, hvor mange gange
du har fortalt mig den vits?

248
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Eller kan du huske det,
men du tror, at jeg ikke kan?

249
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
Behøver det være det ene eller det andet?

250
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Gøg, Gokke.
Det er lige jer, jeg leder efter.

251
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Hej, hvad så?

252
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

253
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Jeg søger efter hans ejendomsskat
og kreditkort.

254
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Jeg fandt en civil anmodning.

255
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Da han blev 21, ændrede han navn fra...

256
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
...Avakian. Arman Avakian.

257
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Armenier. Hvor voksede han op?
Her eller i det gamle land?

258
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-East Hollywood.
-Lille Armenien.

259
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Vores gamle område.

260
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
-I var i bandeenheden, ikke?
-Jo. Er han straffet?

261
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Ja. Dømt for overfald, da han blev 18.

262
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
Barslagsmål, en latinamerikansk bande.
Sad et år i amtsfængslet.

263
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Bandemedlem. Armenian Pride.

264
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
AP var bare en typisk gadebande dengang.

265
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
Nu?

266
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
Et yderst organiseret
og seriøst forbryderforetagende

267
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
med tilknytning til russerne
og andre tidligere sovjetmafiaer.

268
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Bratva. Broderskabet.

269
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Man forstår, hvorfor han ville skifte navn

270
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
og lægge sin ungdoms fejl bag sig.

271
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Ja, og blive en legitim pornograf.

272
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Kan I huske knægten?

273
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Vi kan ikke huske,
hvad vi fik til frokost i dag.

274
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Der er en fyr,
du kan tale med i Glendale politi.

275
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
-Vi kontakter ham.
-Ja, hvis vi kan huske hans navn.

276
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Tak.

277
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Hvor var jeg?

278
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
-En mand går på jagt.
-Ja.

279
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
To affyrede projektiler, kaliber .22.

280
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Man kan se mundingsaftrykket,

281
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
krudtforbrændingen og mønsteret.

282
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
To skud. Klos hold.

283
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
De ser slidte ud.

284
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Fra et ballistisk synspunkt
er det ene værdiløst.

285
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Det blev trykket fladt
og splintrede ved anslaget.

286
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
Men det andet?
Halvdelen af længden er intakt.

287
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Det kan bruges til et resultat.

288
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
En ting til.

289
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Et dybt mærke på højre kind.
Helt sikkert før døden.

290
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Så ikke af at blive smidt i bagagerummet.
-Han var i live, da det skete.

291
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Sådan her.

292
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Jep. Sådan.

293
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Kriminalbetjent Edgar.
-Hvordan vidste du det?

294
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Status på Allens computer er præcis,
hvor den var for tre timer siden.

295
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Jeg scanner stadig alt på hans harddisk.

296
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Fingeraftrykket?

297
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Det er godt.

298
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Du fulgte faktisk med i undervisningen.

299
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Så USB-drevet fungerer.

300
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Det er det bedste nogensinde.

301
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Kriminalbetjent, det haster.

302
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Ja, og tak for det.

303
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
Jeg havde lyst til at være her
hele natten i stedet for at gå hjem

304
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
til min saftige og entusiastiske kæreste.

305
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Nå, det her burde fremskynde tingene.

306
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
-Hvad er det?
-En tilføjelse til ransagningskendelsen.

307
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Det begrænser søgningen på harddisken
til forretnings- og bankfortegnelser.

308
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Alt, hvad der har
med TNA Productions at gøre.

309
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
Alt vedrørende navnene

310
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy eller Arman Avakian.

311
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Det indsnævrer det.

312
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
Jeg bliver her hele natten
og hepper på dig.

313
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Jeg ringer,
hvis jeg finder noget relevant.

314
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Hep et andet sted indtil da.

315
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Modtaget.

316
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
Og dog står du der og ånder mig i nakken.

317
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Har jeg nævnt, at hun er gymnast?

318
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Det er drømmen.

319
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
Han insisterede på, jeg skulle gøre det.
Han er forsigtig.

320
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Han afprøver dig for at se,
hvordan du klarer afleveringen.

321
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Hvor meget?

322
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Næsten 2.000.

323
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Okay. Ellers andet?

324
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Ja, det var et kamera. Jeg så mig selv
på skærmen. Det er optaget.

325
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Så du blev optaget, mens du tog
imod bestikkelse, og han gjorde ikke.

326
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
-Ja.
-Han er forsigtig.

327
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Selvfølgelig.

328
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
-Vi bør mødes.
-Hvornår?

329
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Jeg siger til. Bevar troen.
Vi gør fremskridt.

330
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Okay, jeg afventer.

331
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Vi ses snart.
-Ja.

332
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Hej. Undskyld.

333
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Et af de der endeløse telefonmøder.

334
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Alle taler samtidig, ingen siger noget.

335
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Alle lyder,
som om de er på bunden af havet.

336
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Greg, en omgang til.
-Ja. Chivas, rå.

337
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Jeg troede, du var til Templeton.

338
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
Det var en fase.

339
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Ikke mere Kiz, ikke mere whisky?

340
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Du er i det nysgerrige hjørne.

341
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Jeg kunne ikke undgå at se,
at du hang lidt med næbbet.

342
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Det er ikke så tydeligt.

343
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Jeg er en yderst erfaren kriminalbetjent.

344
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Det begyndte at gå galt,
efter du blev suspenderet.

345
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Det angår ikke mig.

346
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Hun mødte en anden. Yngre.
Mere passende i alderen.

347
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Jeg skåner dig for de hårde detaljer.

348
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Hun søgte om forflyttelse.

349
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
Men det var en lettelse for os,
da det endelig skete.

350
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
-Det tror jeg gerne.
-Ja.

351
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Hun gav mig den skide kaktus
og smuttede videre.

352
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Jeg ved faktisk, hvordan du har det.

353
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Ja, det ved jeg.

354
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
For firmaets dam.

355
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
Firmaets dam.

356
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Vi taler aldrig om det igen.

357
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Tak, sømand.

358
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Hej, Eleanor.

359
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie sagde, at du ringede forleden.

360
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Ja, jeg ville bare hilse. Hvordan går det?

361
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Fint.

362
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Hun siger, at Reggie er udenbys.

363
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Ja. I et par uger.

364
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Er alt okay?

365
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Hvorfor skulle det ikke være det?

366
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Nej. Ingen årsag.

367
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
Han havde bare nogle forretninger,
han skal håndtere derovre.

368
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Jeg ser gerne til jer, hvis du vil.

369
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Det er ikke nødvendigt.
Vi klarer os. Det gør vi altid.

370
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie hjælper faktisk til
uden at være blevet spurgt.

371
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Jeg tror faktisk,
hun er ved at blive voksen.

372
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Kan I enes?

373
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Hun er 15, og jeg er hendes mor.

374
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Okay.
-Det er normalt.

375
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Jeg ville gerne se jer.
-Ja.

376
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
Jeg er sikker på,
Maddie også gerne ville se dig.

377
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Hun siger, at du er tilbage på arbejde.

378
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Ja. Jeg er faktisk på en sag.

379
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
De sender mig måske endda derud.

380
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Okay, bare sig til.

381
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Nå, jeg bør lægge på.

382
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Er hun der?
-Biografen.

383
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Er det et stævnemøde?

384
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Nej, det er hendes venner.

385
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
Er det ligesom et stævnemøde?

386
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Unge går ikke på stævnemøde nu til dags.
De går ud i grupper.

387
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Klogt. Det kan jeg lide.

388
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Noget ved det moderne liv, du kan lide.

389
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Der er mange ting ved det moderne liv,
jeg kan lide.

390
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Såsom?
-DNA-prøver.

391
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-Godaften, Harry.
-Godaften, Eleanor.

392
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Sid endelig ned.

393
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Må jeg byde på noget? Kaffe? Vand?

394
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Ellers tak.

395
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Tak, fordi du kom, Irv.
Jeg ved, du er en travl mand.

396
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Jeg kan ikke have mere travlt end dig,
hr. borgmester.

397
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Eftersom vi begge har så travlt,
går jeg lige til sagen.

398
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Der er et valg på vej.
Som du nok har hørt.

399
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Jeg vil gerne have din anbefaling.

400
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Det ville betyde meget for mig.

401
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
Det ville betyde meget for byen
at have dig på vores hold.

402
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Jeg er smigret.

403
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Jeg har altid ment,
at politiet bør holde sig fra politik.

404
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Hævet over kampen?

405
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Hvorfor skal du så til
at anbefale Rick O'Shea?

406
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
Problemet med hemmeligheder i denne by er,
at de ikke holder længe.

407
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Han har spurgt. Jeg overvejer det.

408
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Du og pastor Ott.
Søndag i Greater Page Temple.

409
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Jeg antager, at han har givet løfter.

410
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Omkring styrken, større budget.

411
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Det store mål.

412
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Politichef?

413
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Intet er fastlagt.

414
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-Det er jeg glad for at høre.
-Er Westside utilfreds med dig?

415
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Nyhedsværdien har lagt sig.

416
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Hvor voksede du op?

417
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
West Adams. Hvor voksede du op?

418
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Highland Park.

419
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Så kender du Avenues.

420
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Banden? Ja.

421
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
De har været i Highland Park
i generationer.

422
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
I gamle dage

423
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
havde Avenues stående ordrer fra La Eme

424
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
om at dræbe enhver sort, der kom
til Highland Park. Så snart de blev set.

425
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
Jeg hørte historierne.
Jeg gik ud fra, at de var apokryffe.

426
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Langt fra.

427
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Så forestil dig, hvad vi kunne gøre sammen
for at udbedre vores historier.

428
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Bringe sort og brun sammen.

429
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Jeg har mere til fælles med dig, Irv,
som indfødt fra Los Angeles,

430
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
end jeg har med en indvandrer fra Honduras
eller et bandemedlem fra El Salvador.

431
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
Og mit spansk er heller ikke så godt.

432
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Jeg spørger hende.

433
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
Og Tenzer?

434
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Han har haft en god tid.
Han kan ikke være politichef for evigt.

435
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Vil du overveje det, Irv?

436
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Jeg overvejer det, Hector.
Jeg vil faktisk bede over det.

437
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Tak.

438
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Jeg har ledt på computeren hele natten.
Toppen af isbjerget, men nok til at vide,

439
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
at Allen hvidvaskede store penge
gennem sit produktionsfirma.

440
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Pornofilmene?

441
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
Regnskabet viste budgetter
på under en halv million.

442
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Produktion, distribution, marketing,

443
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
de burde ikke koste
mere end 50-70.000 at lave.

444
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
Det er ti til én.

445
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Hvad er den præcise mekanisme?

446
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Store checks til skuffeselskaber og
leverandører for investeringsomkostninger.

447
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Filmene udkommer,
flere store checks til investorer.

448
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Falsk indkomst fra DVD'er
og onlinestreaming.

449
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Halvfems cent per dollar.

450
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-FBI må have vidst, hvad han lavede.
-De havde større fisk at fange.

451
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Er der noget fra telefonhistorikken?

452
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Masser af opkald til og fra en stripklub
i Vegas ved navn Dolly's.

453
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Inklusive hans sidste.

454
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Kæreste eller forretninger?

455
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Det her lå i hans tegnebog.

456
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Køn. Kæreste?

457
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Det er mit bud.
-Hans kone sagde, at han havde en ny.

458
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Nogen navne endnu?
-Ikke endnu.

459
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Nå, en kæreste i Vegas.

460
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Lad os antage, at Allen havde
de penge med tilbage fra Vegas.

461
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Jeg tror, du skal til Vegas.

462
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Begynd med Allens hotel.
-Jeg skulle til at foreslå det.

463
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
Og så kan du se til din kone og barn.

464
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Sørg for at gøre det.
-Modtaget.

465
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Viva Las Vegas. Hvad med mig?

466
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Du bliver her og gør finanserne færdige.

467
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Sådan går det, når du er teknikkyndig.

468
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry i Vegas? Sikket spild.

469
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Jeg kan tage i champagnerummet
på Spearmint

470
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
og spendere på damerne.

471
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Endnu en grund til,
at du ikke skal afsted.

472
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Men jeg tager en T-shirt med til dig.

473
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Jeg kører i aften, når det er køligere.

474
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Når jeg har talt med Veronica Allen
om hendes mands forretning.

475
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Okay. Godt arbejde, folkens.

476
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, tag hjem, tag et bad og en lur.
Du ligner lort.

477
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Jeg føler mig også som lort,
nu du nævner det.

478
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Bosch, før du forlader byen,
har Irving noget til dig.

479
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Kriminalbetjent. Kom bare ind nu.

480
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Tak, Ida.

481
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Vicepolitichef.

482
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Bosch.

483
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Hvad er det her?

484
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Lydovervågning fra Anthony Allens kontor,

485
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
hans kontortelefon,
hans mobil og hans bil.

486
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
Hvad med hans hjem?

487
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
De siger, at de ikke var i hjemmet.
Udelukket af kendelsen.

488
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Så selvom de havde det,
ville de ikke give os det.

489
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
Jeg er sikker på,
at dette er det vedrørende materiale.

490
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Var det svært at få?
-Mistænkeligt let.

491
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Det er blevet redigeret.
-Uden tvivl.

492
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Hvad måtte du give dem?

493
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
En fuld rapport om,
hvad vi ved indtil videre.

494
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Hvad sagde de om kontanterne i hans bil.

495
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
De blinkede end ikke.

496
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
De sagde, at de var klar over
hans mulige kriminelle aktiviteter.

497
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
Kastede de lys over
nogen af de aktiviteter?

498
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Kun for at fastslå,

499
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
at de var uden forbindelse
til deres større efterforskning,

500
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
men at de ville opdateres.
Hvilket jeg lovede.

501
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
Og i bytte lover de at fortie ting
og lyve for os.

502
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Med FBI har det det ofte med
at være en énvejsproces.

503
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Har du nogen idé om, hvad de er ude på?

504
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Et nationalt sikkerhedsanliggende.

505
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Okay.

506
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Tak for hjælpen med det.

507
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Bosch.

508
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Prøv ikke at blande dig i,
hvad det her end er.

509
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Det er over begge vores løntrin.

510
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Jeg skal gøre mit bedste.

511
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carl.

512
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-Jeg må tale med fru Allen. Er hun her?
-Ja. Hvordan går det?

513
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Du ved. Et skridt ad gangen.

514
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Det er en kamp. Det husker jeg.

515
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Din partner var her i går
for at kigge på optagelser.

516
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Ja, han sagde, at det var spændende
at se UPS-buddet komme og gå.

517
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Hun har ikke forladt huset i dagevis.

518
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Har du noget indtryk af Allen-parret?

519
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Stille.

520
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
De omgik ikke de andre naboer.

521
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Det er typisk heroppe.
Folk holder af deres privatliv.

522
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Ved du, hvad han arbejdede med?

523
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Mediekonsulent.

524
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-Sagde han det?
-Det gjorde de begge.

525
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
Hvad med gæster?

526
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
Den normale mængde. Venner og familie.

527
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Hans, hendes?

528
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Mest hans, tror jeg.

529
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
Du sagde, at han ofte var udenbys.

530
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Ja.
-Hvad med hende?

531
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Ja, hun rejste også. Nu og da.

532
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Var han her nogensinde alene?

533
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Ja, da.

534
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Har denne her pige besøgt Tony,
når han har alene?

535
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Det siger mig ikke. Vil du lade det ligge?
Så spørger jeg holdet.

536
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Tak, brormand.
-Ja.

537
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Lad mig ringe til fru Allen.

538
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Tror du, det bliver regnvejr?

539
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Angående din mands forretninger.

540
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Det er så fugtigt.

541
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
I radioen siger det,
at det er resterne af en orkan i Baja.

542
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Man kan altid se,
når det er efterdønningerne af en storm,

543
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
der kommer fra Mexicos kyst.

544
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Så trykkende.

545
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Fru Allen?

546
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Jeg ønskede ikke
at vide noget synderligt om det.

547
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
Og Tony var ikke ligefrem imødekommende.

548
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Vidste du, at din mand hvidvaskede penge

549
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
i sit produktionsfirma?

550
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Jeg er ikke overrasket.
-Er du ikke?

551
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Jeg er ikke dum.

552
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Jeg ved, hvad det koster at leve,
som vi gør.

553
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Jeg underskrev skattepapirerne.
Jeg læste dem endda.

554
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Var de falske?
-Nej, utroligt præcise.

555
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Han ville ikke fanges på den måde.
Han fik normalt skat tilbage.

556
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Mødte du nogensinde nogen
af din mands forretningsforbindelser?

557
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Jeg hørte de sene opkald.
-Fortæl mig om dem.

558
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Det kan jeg ikke.
-Hvorfor ikke?

559
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Fordi jeg ikke taler russisk.
Eller armensk.

560
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-Og han talte begge dele.
-Flydende.

561
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Kan du huske navnene på nogen
af din mands forretningsforbindelser?

562
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

563
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
Hvad med de virksomheder,
han gjorde forretninger med?

564
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Min mand var klog.

565
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Han sørgede altid for,
at jeg var isoleret fra hans forretninger.

566
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Jeg vidste, at han var pornograf,
og det var rigeligt.

567
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
Fru Allen, omfavnede du din mand,
sidste gang du så ham?

568
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Hvorfor spørger du?
-Vi fandt et håndaftryk på hans jakke.

569
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Det ligner en kvindehånd.
Det sidder på skulderen.

570
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
Og du tror, det er mit?

571
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Når du har tid,
må du gerne komme forbi stationen,

572
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
så de kan tage dit håndaftryk.

573
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Til sammenligning.

574
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
Det er ikke nødvendigt.
Mine fingeraftryk er i systemet.

575
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Jeg foretog noget escortpige-arbejde.

576
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Jeg var ung og dum.
Jeg blev anholdt et par gange.

577
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Det er længe siden.

578
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Vidste din mand det?

579
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Ja.
-Generede det ham?

580
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Nej.

581
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Nå, men du er stadig nødt til at komme.

582
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
De vil have et frisk aftryk.
Som du sagde, er det længe siden.

583
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Jeg tror ikke,
det var mit, kriminalbetjent.

584
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Sidst jeg så Tony, rørte jeg ham ikke.

585
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Tak.

586
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Okay, følg mit tegn.
Præcis som vi diskuterede.

587
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Ingen freelance.
Handl ikke på egen hånd, okay?

588
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-I orden.
-Okay, lad os gøre det.

589
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Giv mig den.

590
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Kom herind, dit røvhul. Kom herover.

591
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Kom herover.
-Okay, George.

592
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Okay. I orden.
-Vent.

593
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Det er nok, slip ham.

594
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Hvad fanden?

595
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Hvad fanden?

596
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Hvad hedder du, ese?

597
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

598
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

599
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
Er det dit gemmested deroppe?

600
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
Kom nu, mand. George.

601
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
Kom nu, mand.

602
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Okay.

603
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Hør, du skal sikre dig,

604
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
at sådan noget lort
ikke sker for dig igen.

605
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
Du får brug
for noget forsikring, brormand.

606
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-Kom nu.
-Slap af.

607
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Du kan beholde dine stoffer.

608
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Vi er her ikke for at forstyrre
kvarterets forretninger.

609
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Køber I direkte fra Sinaloa?

610
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Interessant.

611
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Okay, betragt det her
som noget ugentligt, Tito.

612
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Salgsskat-fredag.

613
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
Hey, op med humøret.
Det her går begge veje.

614
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Hvis du skal bruge tips om en razzia
eller vil stikke en konkurrent,

615
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
kan vi hjælpe dig med det.

616
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
I to sataner er sgu nogle hårde pendejos.

617
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Hvis I lægger jer ud med os,
lægger I jer ud med os alle.

618
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Okay, George. Så er det nok.

619
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Kom, lad os gå.

620
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Brug din stav næste gang.

621
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
De små Pelican-lygter
er ikke en skid værd.

622
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Ikke som de gamle Maglites.

623
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
De banditter kunne gøre
noget seriøs skade.

624
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Okay.

625
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
Manner.

626
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
Jeg har måske noget andet
interessant i de næste dage.

627
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Virkelig? Hvad?

628
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Det får du at vide.

629
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
NATTENS OFFER

630
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry.

631
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Den film,
Veronica Allen lavede med sin mand...

632
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-Pornofilmen?
-Nej, den anden.

633
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
Den, der er tilladt over 17.
Nattens offer.

634
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Se, om du kan spore nogen,
der var indblandet i den.

635
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Instruktør, producent, skuespillere.

636
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Enhver, der arbejdede sammen med hende.

637
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
Er der noget specifikt?

638
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Jeg vil bare vide,
hvordan hun var dengang.

639
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Jeg undersøger det.
-Tak, brormand.

640
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Hej, mor.

641
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Er far her?

642
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Han arbejder sent.
Har du ringet på hans mobil?

643
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Ja, den gik på telefonsvarer.

644
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Jeg ville bare lige tale med ham,
så jeg ville fange ham.

645
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Har du travlt?
-Ja, lidt.

646
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Sid ned. Tal lidt med din mor.

647
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Hvordan var din dag?

648
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Du ved. Fin nok.

649
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Begyndelser er altid svære.

650
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Undskyld?
-Jeg kender dig.

651
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Det tager dig lidt tid at passe ind.

652
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
Du har altid være forsigtig
i nye situationer.

653
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Ja, men det går.
Jeg er ved at være tilpas.

654
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Ja. Jeg håber ikke,
at du havde det tøj på på arbejde.

655
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Ja, jakke og slips, mor.
Jeg klæder mig altid korrekt.

656
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Vil du have aftensmad?
-Ja.

657
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Ja. Hej.
-Mor.

658
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Lad mig lave dig noget at spise.

659
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Garderoben. Dolly's.

660
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Er Layla der?

661
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Hej, skat.

662
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Hej. Er du allerede tilbage?

663
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Ja. Det gik hurtigt.

664
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
Har også du tid til
at tage forbi det andet sted?

665
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Jeg fortæller om det,
når jeg ser dig, ikke i telefonen.

666
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Jeg ville bare sikre dig.

667
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Du har intet at bekymre dig for, skat.

668
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry.
-Jeg håber ikke, det er for sent.

669
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Jeg er lige kommet hjem. Hvad så?

670
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Jeg er på vej mod jer.

671
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Jeg har sagt, at vi har det fint.

672
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Det er en sag, jeg arbejder på.

673
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Vores offer? Han gjorde forretninger der.

674
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Hvor længe bliver du?

675
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Det ved jeg ikke. Nogle få dage.

676
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Jeg håbede at se Maddie

677
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
på et tidspunkt i morgen.

678
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Ja, du kan hente hende efter lejren.
Jeg sms'er adressen.

679
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Okay. Så ses vi da.

680
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Godnat, Harry.

681
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Hej, smukke.
-Tony, jeg er bange.

682
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Bare rolig, skat, det tager ikke længe.
Kun nogle få uger til.

683
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Få uger?

684
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Alt skal nok gå.

685
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Hvis han finder ud af det...

686
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
Det gør han ikke.
Han finder ikke ud af det.

687
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-Hvad med hende?
-Hun er ligeglad.
ud af det.

