1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
Vypadáš jako vyoraná myš.

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
Jo? Celou noc jsem projížděl záznamy.

3
00:00:24,567 --> 00:00:25,776
Je jedno pro mě?

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
-Chceš se o něj poprat s J. Edgarem?
-Ne.

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,072
To vážně nechci.

6
00:00:30,156 --> 00:00:32,116
A našel jsi teda něco?

7
00:00:32,199 --> 00:00:34,410
Mám SPZky aut z Cahuenga Boulevard

8
00:00:34,493 --> 00:00:35,786
z neděle okolo čtyř ráno.

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
-Kolik?
-Dvacet dva. Projel jsem je databází.

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
-Nějaká shoda?
-Jedna je falešná.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,834
Nejsou o ní záznamy.

12
00:00:41,917 --> 00:00:43,419
Projel jsi ji Alpersem?

13
00:00:43,878 --> 00:00:45,421
To ti chceme ukázat.

14
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Díky. Podívej se.

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,303
Za půl roku bylo zachyceno na pár místech.

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,513
Několikrát poblíž letiště.

17
00:00:55,389 --> 00:00:56,891
Trochu častěji v centru.

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
Tady, Spring Street. Kolikrát tam?

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,937
Devět, desetkrát...
Počkat, zapnu Google Earth.

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,154
To je fakt velký parkoviště.

21
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Na schování auta dokonalé místo.
Šťastný lov.

22
00:01:19,914 --> 00:01:23,793
Chevroletů Tahoe je tam hodně.
Ale bez SPZky žádný.

23
00:01:24,627 --> 00:01:26,754
A taky dost SUV s matnými skly.

24
00:01:27,254 --> 00:01:28,255
Federálové.

25
00:01:37,223 --> 00:01:38,390
Rozhodně federálové.

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
Mohu vám pomoct?

27
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
Policie Los Angeles.

28
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
Chceme mluvit s velícím agentem.

29
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
Mohu vidět nějaké doklady?

30
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
A mohu vědět,
čeho se to týká, detektivové?

31
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Vraždy Anthonyho Allena ze soboty.

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
Tudy.

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
-Mít rozpočet musí být fajn.
-Že jo? Mají se tu dobře.

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
Organizovaný zločin.

35
00:03:35,382 --> 00:03:36,800
Spíš něco jinýho.

36
00:03:41,221 --> 00:03:42,056
Pánové.

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,686
Pánové, Jay Griffin, velící agent.

38
00:03:47,770 --> 00:03:49,146
A velící čemu přesně?

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
-Této jednotce.
-Jednotce k čemu přesně?

40
00:03:53,108 --> 00:03:54,777
Jak vám můžu pomoct, detektive?

41
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
Během víkendu
byl zavražděn jistý Anthony Allen.

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
Jeho tělo jsme našli včera

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,992
v kufru jeho auta na Mulholland.

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,202
Jo, o tom jsem četl.

45
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
Koroner stanovil čas smrti
na sobotu večer.

46
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
V neděli brzy ráno

47
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
vnikli dva muži do jeho kanceláře
a odstranili sledovací zařízení.

48
00:04:10,668 --> 00:04:11,543
-Takže?
-Takže...

49
00:04:11,627 --> 00:04:13,212
Až své lidi pošlete

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,381
pro skryté kamery příště,

51
00:04:15,839 --> 00:04:17,091
měl byste si zjistit,

52
00:04:17,174 --> 00:04:19,051
jestli nemá vlastní skrytou kameru.

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
-Takže?
-Takže máme video,

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
jak z místa činu odjíždí vaše auto.

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
Jak jsme vás asi našli?

56
00:04:27,601 --> 00:04:30,479
Máme povolení. A ne kamery, odposlechy.

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,690
Legální odposlechy, hurá. Chceme záznamy.

58
00:04:33,607 --> 00:04:36,235
Z jeho kanceláře,
auta, mobilů a z jeho domu,

59
00:04:36,318 --> 00:04:38,195
kdekoliv jste je měli. A taky důvod.

60
00:04:38,278 --> 00:04:39,571
To je tajné.

61
00:04:39,989 --> 00:04:42,449
Potřebujete mít důvod a právo to vědět

62
00:04:42,533 --> 00:04:45,327
a nemáte ani jedno.

63
00:04:45,411 --> 00:04:48,872
Vyšetřujeme tu vraždu. Máme obojí.

64
00:04:50,416 --> 00:04:53,836
Pan Allen byl bezvýznamnou osobou
probíhajícího vyšetřování,

65
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
které se týká národní bezpečnosti.

66
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
Mluvíte o terorismu?

67
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
A jsme rádi,

68
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
že jeho vražda
s naším vyšetřováním nesouvisí.

69
00:05:01,844 --> 00:05:03,137
A jak to můžete vědět?

70
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Proč jste ho napíchli,
když byl bezvýznamný?

71
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
-O tom se bavit nebudeme.
-Ale budeme.

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,894
O té vraždě jste věděli
a nic jste neudělali.

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Podali jsme telefonickou stížnost.

74
00:05:12,896 --> 00:05:15,858
Nemůžeme za to,
že jste ji vyřídili až za dva dny.

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Štěnice v autě? Proto to víte?

76
00:05:17,693 --> 00:05:18,944
Máte tu vraždu na videu?

77
00:05:25,367 --> 00:05:27,369
Od 11. září uběhlo skoro 15 let.

78
00:05:28,078 --> 00:05:29,663
A tvrdě tu makáme,

79
00:05:29,747 --> 00:05:32,875
aby se něco podobného
nestalo aspoň dalších 15 let.

80
00:05:33,125 --> 00:05:36,670
Neohrozíme naši celou operaci,

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,131
abyste si vyřešili nedůležitou vraždu.

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
-Pro nás důležitá je.
-Chceme vědět,

83
00:05:41,050 --> 00:05:42,342
co o Allenovi víte.

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,719
Odnesli jste si důkazy.

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
-Vy to jen tak nevzdáte.
-To si pište.

86
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Jeho vraždu na videu nemáme.

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
Projdeme důkazní materiály

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,106
a cokoliv zásadního pro vaše vyšetřování

89
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
vám pošleme.

90
00:05:57,316 --> 00:05:58,692
Chceme slyšet ty záznamy.

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
Určíme, co je důležité a co ne.

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,323
Skončili jsme, pánové.

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
Neskončili jsme. Ani zdaleka ne.

94
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

95
00:06:44,238 --> 00:06:46,573
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

96
00:06:46,907 --> 00:06:49,034
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

97
00:06:49,535 --> 00:06:51,620
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

98
00:06:52,287 --> 00:06:54,456
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

99
00:06:54,998 --> 00:06:57,042
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

100
00:06:57,584 --> 00:06:59,753
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

101
00:06:59,837 --> 00:07:01,171
Nemůžu se ho zbavit

102
00:07:14,226 --> 00:07:16,395
Jako já

103
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
-Sakra, kámo.
-Co je?

104
00:07:32,202 --> 00:07:33,662
Budu to čuchat celej den.

105
00:07:33,745 --> 00:07:35,914
U žen to má ale úspěch, jasný?

106
00:07:35,998 --> 00:07:38,709
U žen?
Každý zločinec tě ucítí na kilometry.

107
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Je to fakt silný.

108
00:07:41,003 --> 00:07:42,671
-Poslouchej ho.
-Jděte se vycpat.

109
00:07:42,754 --> 00:07:43,964
-Bože.
-Díky.

110
00:07:44,089 --> 00:07:45,757
Měl jsem jít na práva.

111
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Řekni,
že si jdeš pro balíček pro Eddieho A.

112
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Jo, možná si ho vyzvedni sám.

113
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
No co, vždyť tě zná.

114
00:08:13,368 --> 00:08:14,203
Dobře.

115
00:08:26,298 --> 00:08:27,633
Balíček pro Eddieho A.

116
00:08:45,651 --> 00:08:47,152
Dva dolary.

117
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Dlužíš mi dvě babky.

118
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Jo, připomeň mi to.

119
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
245 000 v tajné přihrádce,

120
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
jeho mobil odposlouchávali federálové,

121
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
protiteroristická jednotka
a „nedůležitá“ vražda.

122
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Chci vědět, co přesně mají.

123
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Zavolám Irvingovi.

124
00:09:30,529 --> 00:09:32,489
Možná z nich dostane něco podstatného.

125
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Griffin hotovost nezmínil a já taky ne.

126
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
Možná jim to uniklo.

127
00:09:37,619 --> 00:09:40,831
-Myslíš, že auto prohledali?
-Podle tebe ne? Věděli o něm.

128
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
Podle mě našli tělo a dali si odchod.

129
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
O té hotovosti řeknu Irvingovi,
třeba to za něco vymění.

130
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Co jeho vdova?

131
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Jel tam Edgar.

132
00:09:51,883 --> 00:09:53,427
Prověřuje záznamy a její alibi.

133
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
Proklepl jsem si ji, má záznamy.

134
00:09:55,470 --> 00:09:56,972
Zajímavé.

135
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
Dvakrát zatčena za prostituci
jako Jessica Gilroyová,

136
00:09:59,808 --> 00:10:00,809
než si vzala Allena.

137
00:10:00,892 --> 00:10:02,853
Šlapka a porno producent.

138
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
-Jak ze seznamky.
-Nesměj se.

139
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
Prý je to teď dost v oblibě.

140
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
Je to lepší než balit cizince v baru?

141
00:10:10,152 --> 00:10:13,071
Bože, podívej se na nás dva. Jsme ubozí.

142
00:10:13,155 --> 00:10:16,283
To jsme. Musím jít,
Edgar na mě čeká u techniků.

143
00:10:16,366 --> 00:10:17,743
Zajdeme večer na drink?

144
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
Jo, možná. Zavolám ti.

145
00:10:21,288 --> 00:10:22,706
Dárek od nějaké ctitelky?

146
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
Je ošklivý, co?

147
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
Výhodou je,
že když ho nezaleju, nic se nestane?

148
00:10:47,689 --> 00:10:50,400
Než se dostaneme k otiskům,
chci vám ukázat tohle.

149
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
-Třpytky.
-V obou záložkách.

150
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
-A co ty otisky?
-Zřetelné.

151
00:10:58,200 --> 00:11:00,952
Kůže je ošetřená, bunda olej nevstřebala.

152
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Zhasneš, prosím, Mendele?

153
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Dlaň na pravém rameni.

154
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
Malá ruka. Mohla by patřit ženě.

155
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
Palce na obou klopách
od někoho dalšího, nejspíš muže.

156
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
Palce i dlaň jsou rozmazané.

157
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
S trochou lepidla je možná odebereme.

158
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
A to nejdůležitější?

159
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
Plná sada otisků
na obrácené straně každé klopy.

160
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
Nádhera.

161
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
Světla, prosím.

162
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
Někdo ho oběma rukama popadl za klopy.

163
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
To mi dělávala máma.

164
00:11:36,571 --> 00:11:38,365
Třásla mnou, až mi padaly plomby.

165
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
Vezmeš to přednostně?

166
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Že jsi to ty, Harry.

167
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
Díval jsem se na záznamy.

168
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
Paní Allenová
byla od čtvrtka do neděla doma.

169
00:11:46,415 --> 00:11:47,916
-Návštěvy?
-Jen my.

170
00:11:48,208 --> 00:11:50,210
Zažádal jsem o povolení o data z GPS.

171
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
Čekám, až se ozve prodejce Bentley.

172
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
Možná to nebude hned.

173
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Nebo můžeme poprosit federály.

174
00:11:55,715 --> 00:11:57,926
-A řeknou nám to?
-Když je poprosíme.

175
00:12:03,223 --> 00:12:05,350
Upřímně? Starosta Ramos svou šanci měl.

176
00:12:05,434 --> 00:12:06,309
RICHARD O'SHEA

177
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Potřebujeme někoho
s novým pohledem, někoho...

178
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Pane okresní návladní,

179
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
množí se spekulace, že kandidujete také.

180
00:12:13,400 --> 00:12:15,861
Gail, není tajemstvím, že o tom přemýšlím,

181
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
ale ještě jsem se nerozmyslel.

182
00:12:17,612 --> 00:12:19,322
Kdy se podle vás rozhodnete?

183
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
-Nemůžu...
-Tak to jsou naprosté hovadiny.

184
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
Svou práci mám rád. Baví mě...

185
00:12:24,411 --> 00:12:28,081
Veliteli? Na jedničce
máte slečnu Kowskiovou z radnice.

186
00:12:28,248 --> 00:12:29,749
Řekla, čeho se to týká?

187
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Ne, pane.

188
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Dobře.

189
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
Velitel Irving.

190
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
Veliteli, Jen Kowskiová.

191
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
-Bosch.
-Detektive.

192
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
Čekala jsem hlasovou schránku.

193
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Tady Keisha Russellová z Times.

194
00:12:59,070 --> 00:13:00,071
Jak vám můžu pomoct?

195
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
Píšu blog o vraždách.

196
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
Znám ho.

197
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
Pak víte, že píšeme o každé vraždě v LA.

198
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
Momentálně píšu o vašem posledním případu.

199
00:13:08,747 --> 00:13:13,376
Momentálně k tomu nic nemám.
Sledujeme veškeré stopy a tak dále.

200
00:13:13,460 --> 00:13:14,878
Proto vám nevolám.

201
00:13:14,961 --> 00:13:15,962
Tak proč?

202
00:13:16,046 --> 00:13:19,216
Jak nejspíš víte,
máme seznam nevyřešených případů.

203
00:13:19,299 --> 00:13:22,719
Získávám o nich informace.
Některé pravdivé, jiné šílené.

204
00:13:22,969 --> 00:13:23,970
To je mi jasné.

205
00:13:24,054 --> 00:13:25,764
Dvakrát za poslední čtyři měsíce

206
00:13:25,847 --> 00:13:29,267
mi jistá žena volala s tím,
že má informace o 40 let staré

207
00:13:29,351 --> 00:13:31,311
nevyřešené vraždě.

208
00:13:33,563 --> 00:13:34,397
Ano?

209
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
O vraždě Marjorie Loweové.

210
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
Detektive Boschi?

211
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
Keisha. Jste Keisha, že?

212
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
-Ano.
-Keisho, nemyslíte si,

213
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
že četla články,
které se objevily během mého procesu,

214
00:13:48,620 --> 00:13:50,121
a jen hledá pozornost?

215
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Samozřejmě, to je možné.

216
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Proč volá vám a ne mně?

217
00:13:53,250 --> 00:13:56,211
Prý vám nechala zprávu
a nikdy jste se jí neozval.

218
00:13:56,294 --> 00:13:57,379
Proto volala mně.

219
00:13:57,462 --> 00:13:59,673
Půl roku jsem měl volno,
nic jsem nedostal.

220
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Představila se vám?

221
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
Jo, jen křestním jménem. Anette.

222
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
A mám telefonní číslo.

223
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
Keisho, ten spis jsem četl aspoň stokrát.

224
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Znám ho celý nazpaměť.

225
00:14:12,477 --> 00:14:14,896
O Anette se tam nikde nepíše.

226
00:14:15,146 --> 00:14:17,315
Takže ta žena, ať je to kdokoliv,

227
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
neví nic, co bych nevěděl i já.

228
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
Možná ve spisu není uvedena.

229
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
A možná s ní tehdy nikdo nemluvil.

230
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
-To je možné, ne?
-Je, ale pochybuju o tom.

231
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
Dobře, zjevně nemáte zájem,

232
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
tak promiňte, že ruším.

233
00:14:31,621 --> 00:14:33,999
Dobře, nadiktujte mi to číslo.

234
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206 397...

235
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
Detektive?

236
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
Keisha Russellová? Z Timesů?

237
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
Nějaká žena jí prý volala
ohledně vraždy mé mámy.

238
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
-A má něco?
-Pochybuju.

239
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
Vyřeším to později.

240
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
Kam teď jdeš?

241
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
Na pitevnu. Řekl bych ti,
ale vím, že máš moc práce.

242
00:15:02,277 --> 00:15:03,903
Jo, strašně moc.

243
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
Uvidíme se zítra.

244
00:15:12,579 --> 00:15:13,830
Nezapomeň si košile.

245
00:15:16,041 --> 00:15:20,337
Musíš se začít oblíkat líp, kámo.
Vypadat a působit elegantně. Chápeš?

246
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
Jo, chápu.

247
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
ŽÁDOST O ZMĚNU JMÉNA

248
00:15:53,620 --> 00:15:55,413
STÁVAJÍCÍ JMÉNO
ARMAN AVAKIAN

249
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
NAVRHOVANÉ JMÉNO
ANTHONY ALLEN

250
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
A medvěd tomu chlápkovi říká:

251
00:16:03,088 --> 00:16:05,465
„Ty sem asi lovit nechodíš, co?“

252
00:16:05,548 --> 00:16:07,342
Dobře, na něco se zeptám.

253
00:16:07,550 --> 00:16:10,512
Nepamatuješ si,
kolikrát jsi mi ten vtip říkal?

254
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Nebo si to pamatuješ,
ale myslíš si, že já ne?

255
00:16:13,682 --> 00:16:15,183
Musí to být to nebo to?

256
00:16:15,809 --> 00:16:18,019
Bedno, Sude. Zrovna vás dva hledám.

257
00:16:18,103 --> 00:16:19,104
Ahoj, jak je?

258
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Anthony Allen.

259
00:16:20,271 --> 00:16:22,649
Řeším jeho daně z nemovitostí a kreditky.

260
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
Narazil jsem na civilní žádost.

261
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
Ve 21 letech si změnil jméno z...

262
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
Avakian, Arman Avakian.

263
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Armén? Kde vyrůstal? Tady nebo v Arménii?

264
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
-V East Hollywoodu.
-Malá Arménie.

265
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Tam jsme kdysi začínali.

266
00:16:37,455 --> 00:16:40,542
-V protigangové jednotce?
-Přesně tak. Má záznam?

267
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
Jo, v 18ti byl usvědčen z napadení.

268
00:16:43,545 --> 00:16:46,172
Barová potyčka s Hispánci. Odseděl si rok.

269
00:16:46,256 --> 00:16:47,882
Člen gangu Arménská pýcha.

270
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
AP býval typický pouliční gang.

271
00:16:51,636 --> 00:16:52,721
A teď?

272
00:16:52,804 --> 00:16:55,849
Vysoce organizovaný a zločinecký podnik

273
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
s vazbami na Rusy
a další bývalé sovětské mafie.

274
00:16:59,144 --> 00:17:00,854
Bratva. Bratrství.

275
00:17:01,187 --> 00:17:03,106
Asi víš, proč si chtěl změnit jméno

276
00:17:03,189 --> 00:17:05,358
a nechat mladistvou nerozvážnost za sebou.

277
00:17:05,442 --> 00:17:07,986
Jo, aby se stal producentem porna.

278
00:17:08,778 --> 00:17:09,988
Pamatujete si ho?

279
00:17:10,822 --> 00:17:13,408
Jo, nepamatujeme si,
co jsme dnes měli k obědu.

280
00:17:13,491 --> 00:17:16,119
Promluv si s jedním poldou z Glendale.

281
00:17:17,620 --> 00:17:20,248
-Spojíme tě.
-Pokud si vzpomeneme na jeho jméno.

282
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
Díky.

283
00:17:22,917 --> 00:17:23,752
Kde jsem to byl?

284
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
-Chlápek na lovu.
-Jo.

285
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Dva projektily ráže .22.

286
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
Obtisk ústí hlavně,

287
00:17:50,361 --> 00:17:52,155
spálenina a tečkování.

288
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
Dva rychlé výstřely zblízka.

289
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
Vypadají špatně.

290
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
Z balistického hlediska
je tato kulka k ničemu.

291
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
Po nárazu se roztříštila.

292
00:18:02,040 --> 00:18:04,834
A ta druhá? Z poloviny je nedotčená.

293
00:18:05,627 --> 00:18:06,586
Dá se porovnat.

294
00:18:07,337 --> 00:18:08,463
Ještě jedna věc.

295
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
Hluboká rána na pravé tváří.
Rozhodně předsmrtná.

296
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
-Ne ze zavření do kufru?
-Tu ránu utrpěl ještě naživu.

297
00:18:17,013 --> 00:18:17,972
Třeba takhle?

298
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Jo, přesně takhle.

299
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
-Detektive Edgare.
-Jak jsi to věděl?

300
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Ohledně Allenova počítače
se za tři hodiny nic nezměnilo.

301
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Stále vytvářím obraz disku.

302
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Co otisky?

303
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
Ty jsou dobré.

304
00:18:42,372 --> 00:18:43,873
Během lekcí jsem dával pozor.

305
00:18:43,957 --> 00:18:45,667
Ta čtečka otisku ti pomohla?

306
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
Je to skvělá věcička.

307
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
Detektive, chvátám na to.

308
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
Jo, za to fakt moc díky,

309
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
chtěl jsem tu být celou noc a nejít domů

310
00:18:53,424 --> 00:18:55,426
za mou sexy a natěšenou přítelkyní.

311
00:18:55,510 --> 00:18:57,387
Tímhle by se to mělo urychlit.

312
00:18:57,470 --> 00:18:59,514
-Co to je?
-Dodatek k povolení.

313
00:18:59,597 --> 00:19:02,851
Hledání se tím zužuje
na obchodní a bankovní záležitosti.

314
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Vše, co se týká TNA Productions.

315
00:19:05,353 --> 00:19:07,355
A co se týká jmen

316
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
Anthony Allen, Veronica Allenová,
Jessica Gilroyová nebo Arman Avakian.

317
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
Tím se to vážně zúží.

318
00:19:14,112 --> 00:19:16,322
Celou noc tě tu budu povzbuzovat.

319
00:19:17,782 --> 00:19:19,868
Zavolám, až najdu něco důležitého.

320
00:19:19,951 --> 00:19:22,078
Mezitím mě povzbuzuj odjinud.

321
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
Rozumím.

322
00:19:26,791 --> 00:19:29,210
Ale pořád mi dýcháš na krk.

323
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
Zmínil jsem, že je gymnastka?

324
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
Mám dokonalý život.

325
00:19:39,762 --> 00:19:43,266
Trval na tom, abych to udělal já.
Je dost zdrženlivý.

326
00:19:43,349 --> 00:19:45,768
Zkouší tě, jak se s tím vypořádáš.

327
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Kolik?

328
00:19:46,769 --> 00:19:47,770
Skoro dva tácy.

329
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Dobře. Ještě něco?

330
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
Jo, byla tam kamera.
Viděl jsem se na monitoru. Má to záznam.

331
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
Jsi na videu,
jak přijímáš peníze, a on ne.

332
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
-Jo.
-Je opatrný.

333
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
Jo, samozřejmě.

334
00:19:58,239 --> 00:19:59,782
-Měli bychom se sejít.
-Kdy?

335
00:19:59,866 --> 00:20:02,702
Dám ti vědět.
Nepřestávej věřit. Děláme pokroky.

336
00:20:02,785 --> 00:20:04,245
Dobře, budu čekat.

337
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
-Tak brzy.
-Jo.

338
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
Ahoj a promiň.

339
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
Další nekonečný konferenční hovor.

340
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
Všichni se překřikují nebo mlčí.

341
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
Zní, jako kdyby byli na dně oceánu.

342
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
-Gregu, ještě jednou.
-Jo. Chivas, bez ledu.

343
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Myslel jsem, že jsi na Templeton.

344
00:21:00,093 --> 00:21:01,052
To bylo dočasné.

345
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
Bez Kiz už žitnou nepiješ?

346
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
Jsi nějaký zvědavý.

347
00:21:05,139 --> 00:21:08,351
Nemohl jsem si nevšimnout,
že jsi teď taková povadlá.

348
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
Tak zřejmé to není.

349
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
Jsem velmi zkušený detektiv.

350
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
Šlo to do háje, když jsi byl suspendován.

351
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Nic mi do toho není.

352
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
Má jinou přítelkyni.
Mladší, věkově jsou si bližší.

353
00:21:28,955 --> 00:21:30,581
Podrobností tě ušetřím.

354
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Zažádala o přeložení

355
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
a nakonec se ulevilo nám oběma.

356
00:21:34,794 --> 00:21:36,254
-To se vsadím.
-Jo.

357
00:21:37,046 --> 00:21:39,674
Dala mi posranej kaktus a práskla do bot.

358
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Vím, jak se cítíš.

359
00:21:41,884 --> 00:21:43,136
Jo, já vím, že to víš.

360
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
Tak na to, co je v domě.

361
00:21:46,264 --> 00:21:47,265
Na to, co je v domě.

362
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
Už o tom nebudeme mluvit.

363
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
Díky, námořníku.

364
00:22:22,633 --> 00:22:23,718
Ahoj, Eleanor.

365
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
Maddie říkala, že jsi volal.

366
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
Jo, jen jsem vás kontroloval. Jak to jde?

367
00:22:30,058 --> 00:22:30,975
Dobře.

368
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
Prý odjel Reggie.

369
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
Jo. Na pár týdnů.

370
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Všechno v pořádku?

371
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Proč by nebylo?

372
00:22:38,107 --> 00:22:39,901
Ne. To já jen tak.

373
00:22:40,193 --> 00:22:42,820
O něco se tam musí postarat.

374
00:22:42,945 --> 00:22:45,156
Rád se za váma přijedu podívat.

375
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
Není třeba, zvládáme to. Jako vždycky.

376
00:22:51,579 --> 00:22:54,832
Maddie mi doma pomáhá
a ani ji nemusím prosit.

377
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
Asi už konečně dospívá.

378
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Vycházíte spolu?

379
00:23:00,338 --> 00:23:02,256
Je jí 15 a já jsem její máma.

380
00:23:02,340 --> 00:23:03,966
-Dobře.
-To je normální.

381
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
-Rád bych vás viděl.
-Jo.

382
00:23:07,345 --> 00:23:09,222
A Maddie tebe taky.

383
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Prý zase pracuješ.

384
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
Jo, vlastně mám nový případ.

385
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Asi budu muset do Vegas.

386
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
Dobře, dej nám vědět.

387
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
Poslyš, měla bych končit.

388
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
-Je doma?
-V kině.

389
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Na rande?

390
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
Ne, s kamarády.

391
00:23:23,236 --> 00:23:24,612
A je to rande?

392
00:23:24,904 --> 00:23:28,032
Dneska už se na rande nechodí.
Chodí se ve skupinách.

393
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
Chytré. To se mi líbí.

394
00:23:30,701 --> 00:23:32,578
Líbí se ti něco moderního.

395
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Mně se líbí hodně moderních věcí.

396
00:23:35,706 --> 00:23:37,500
-Například?
-Testování DNA.

397
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
-Dobrou, Harry.
-Dobrou, Eleanor.

398
00:23:50,179 --> 00:23:51,472
Prosím. Posaďte se.

399
00:23:53,224 --> 00:23:55,601
Dáte si něco? Kávu? Vodu?

400
00:23:56,060 --> 00:23:57,103
Ne, děkuji.

401
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
Díky, že jste přišel.
Vím, že jste zaneprázdněný.

402
00:24:01,357 --> 00:24:02,984
Ale ne víc než vy, pane starosto.

403
00:24:03,067 --> 00:24:05,403
Pak tedy přejdu rovnou k věci.

404
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Blíží se volby, možná jste o tom slyšel.

405
00:24:08,197 --> 00:24:09,699
Chtěl bych vaši podporu.

406
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
Moc bych si toho cenil.

407
00:24:12,368 --> 00:24:14,662
A město také, že vás máme v týmu.

408
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
Lichotíte mi.

409
00:24:19,667 --> 00:24:21,878
Policie podle mě do politiky nepatří.

410
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
Má být nad věcí?

411
00:24:26,841 --> 00:24:29,093
Proč chcete podpořit Ricka O'Sheu?

412
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
V tomto městě mají tajemství
velmi krátkou životnost.

413
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
Požádal mě a zvažuji to.

414
00:24:40,396 --> 00:24:43,900
Vy a reverend Ott,
v neděli v Greater Page Temple.

415
00:24:44,901 --> 00:24:46,986
Předpokládám, že vám něco slíbil.

416
00:24:47,069 --> 00:24:50,156
Něco týkající se oddělení, větší rozpočet.

417
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
Modré z nebe.

418
00:24:51,490 --> 00:24:52,450
Funkci velitele?

419
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Nic není ujednáno.

420
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
-To rád slyším.
-Westside je proti vám?

421
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
Efekt neokoukané tváře vyprchal.

422
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Odkud jste?

423
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
Z West Adams. A odkud vy?

424
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
Z Highland Parku.

425
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
Pak znáte Avenues.

426
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
Ten pouliční gang? Jistě.

427
00:25:13,846 --> 00:25:15,514
V Highland Parku je po generace.

428
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
Za mých časů

429
00:25:18,100 --> 00:25:20,228
měli Avenues od La Eme rozkaz

430
00:25:20,770 --> 00:25:24,357
zabít každého černocha,
který do Highland Parku zavítá. Na místě.

431
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
To jsem slyšel.
Myslel jsem, že je to smyšlené.

432
00:25:27,109 --> 00:25:27,985
Vůbec ne.

433
00:25:28,319 --> 00:25:31,864
Představte si, co spolu dokážeme,
abychom naši minulost napravili.

434
00:25:31,948 --> 00:25:34,867
Abychom Afroameričany a Hispánce spojili.

435
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
Jako rodák z LA
toho mám víc společného s vámi

436
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
než s imigranty z Hondurasu
nebo se členy gangu z El Salvadoru.

437
00:25:42,208 --> 00:25:44,460
A moje španělština taky není nic moc.

438
00:25:54,387 --> 00:25:55,221
Zeptám se jí.

439
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
A Tenzer?

440
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
Má za sebou úspěšnou kariéru.
Velitelem policie nemůže být navždy.

441
00:26:08,985 --> 00:26:10,403
Promyslíte si to, Irve?

442
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
Promyslím, Hectore. A pomodlím se u toho.

443
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
Děkuji.

444
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
Dostávali jsme z toho data celou noc.
Je to jen začátek, ale už víme,

445
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
že Allen přes společnost
pral špinavé peníze.

446
00:26:42,643 --> 00:26:43,644
Přes porno filmy?

447
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
V účetnictví má každý za skoro půl mega.

448
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
Produkce, distribuce, marketing,

449
00:26:48,649 --> 00:26:51,277
ty filmy nemůžou stát
více než 50 až 70 táců.

450
00:26:51,360 --> 00:26:52,486
To je desetina nákladů.

451
00:26:52,903 --> 00:26:54,363
Jak přesně to funguje?

452
00:26:54,447 --> 00:26:58,409
Tučné šeky falešným společnostem
a dodavatelům za investiční náklady.

453
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
Po premiéře filmu jsou vypsány
další tučné šeky investorům.

454
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
Pak jsou tu falešné příjmy
z prodeje DVD a streamování.

455
00:27:05,124 --> 00:27:06,500
Ziskovost 90 %.

456
00:27:06,834 --> 00:27:09,795
-Federálové to museli vědět.
-Víc je zajímalo něco jinýho.

457
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
Máme něco z výpisů hovorů?

458
00:27:11,922 --> 00:27:15,134
Hodně hovorů
z a do strip klubu Dolly's ve Vegas.

459
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Včetně toho úplně posledního.

460
00:27:17,595 --> 00:27:19,013
Přítelkyně nebo práce?

461
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Tohle měl v peněžence.

462
00:27:25,561 --> 00:27:27,480
Hezká. Přítelkyně?

463
00:27:27,563 --> 00:27:29,523
-Nejspíš.
-Podle manželky měl novou.

464
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
-Nějaké jméno?
-Zatím ne.

465
00:27:32,610 --> 00:27:34,820
Takže přítelkyně z Vegas.

466
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Předpokládejme,
že ty peníze jsou taky z Vegas.

467
00:27:37,865 --> 00:27:39,867
Asi budeš muset jet do Vegas.

468
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
-Začni v jeho hotelu.
-Chtěl jsem to navrhnout.

469
00:27:43,037 --> 00:27:44,622
A podívej se za ženou a dcerou.

470
00:27:44,705 --> 00:27:46,499
-Nezapomeň na to.
-Rozumím.

471
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
Ať žije Vegas. A co já?

472
00:27:49,293 --> 00:27:51,087
Musíš tu dokončit jeho finance.

473
00:27:51,170 --> 00:27:52,588
Trest za to, že jsi technik.

474
00:27:52,671 --> 00:27:54,840
Harry a Vegas? Jaké mrhání.

475
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
Můžu být v apartmá ve Spearmintu,

476
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
házet po holkách peníze.

477
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
Další důvod, proč nejedeš.

478
00:28:00,638 --> 00:28:02,014
Ale koupím ti tričko.

479
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Pojedu večer, až se trochu ochladí.

480
00:28:06,185 --> 00:28:08,646
Až s paní Allenovou
proberu jejich společnost.

481
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Dobře. Dobrá práce, pánové.

482
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
Jerry, jdi domů, osprchuj se
a lehni si. Vypadáš hrozně.

483
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
Taky se tak cítím, když jsme u toho.

484
00:28:17,571 --> 00:28:20,533
Boschi, než odjedeš,
chce s tebou mluvit Irving.

485
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
Detektive. Můžete jít dovnitř.

486
00:28:25,287 --> 00:28:26,205
Děkuji, Ido.

487
00:28:29,667 --> 00:28:30,709
Veliteli.

488
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
Boschi.

489
00:28:42,388 --> 00:28:43,222
Co to je?

490
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Audiozáznamy z kanceláře Anthonyho Allena,

491
00:28:46,058 --> 00:28:48,310
jeho telefonu, mobilu a auta.

492
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
A co z jeho domu?

493
00:28:49,562 --> 00:28:52,148
V domě prý nic neměli.
Chybělo jim povolení.

494
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
A pokud by něco měli, nedali by nám to.

495
00:28:54,984 --> 00:28:57,111
Prý jsou tam relevantní informace.

496
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
-Získal jste je snadno?
-Podezřele snadno.

497
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
-Byly redigovány.
-Bezpochyby.

498
00:29:02,032 --> 00:29:03,492
Co jste slíbil jim?

499
00:29:04,994 --> 00:29:06,745
Zprávu o všem, co zatím máme.

500
00:29:07,121 --> 00:29:08,581
Co řekli na ty peníze v autě?

501
00:29:08,664 --> 00:29:09,498
Ani nemrkli.

502
00:29:10,458 --> 00:29:12,585
O jeho zločinech prý moc dobře věděli.

503
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
A řekli vám k nim něco víc?

504
00:29:16,714 --> 00:29:17,840
Pouze zopakovali,

505
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
že s jejich vyšetřováním nesouvisí,

506
00:29:19,925 --> 00:29:22,219
ale že je máme informovat,
což jsem slíbil.

507
00:29:22,595 --> 00:29:25,973
A za to nám slíbili
velký nic a hromadu nesmyslů.

508
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
Vztah s federály bývá jednostranný.

509
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
Tušíte, co vyšetřují?

510
00:29:32,688 --> 00:29:34,315
Záležitost národní bezpečnosti.

511
00:29:35,316 --> 00:29:36,358
Jasně.

512
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
Díky za snahu.

513
00:29:39,737 --> 00:29:40,738
Boschi.

514
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
Zkuste se jim do toho neplést.

515
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
Na to jsme oba moc malí páni.

516
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
Vynasnažím se.

517
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
-Harry.
-Carle.

518
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
-Jedu za paní Allenovou. Je doma?
-Jo. Jak to jde?

519
00:30:05,304 --> 00:30:07,431
Znáš to, dost pomalu.

520
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Je to ubíjející, to si pamatuju.

521
00:30:09,975 --> 00:30:12,561
Tvůj parťák si tu včera byl pro záznamy.

522
00:30:12,645 --> 00:30:15,814
Jo, sledovat příjezdy a odjezdy
doručovatele je prej zábava.

523
00:30:16,106 --> 00:30:18,192
Svůj dům neopustila už celé dny.

524
00:30:20,694 --> 00:30:22,196
Řekneš mi něco o Allenových?

525
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Tiší.

526
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
Se sousedy se moc nestýkali.

527
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
Ale to je tu typický.
Všichni chtějí svý soukromí.

528
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
Víš, čím se živil?

529
00:30:36,001 --> 00:30:37,127
Mediální poradce.

530
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
-To ti řekl on?
-Oba.

531
00:30:40,923 --> 00:30:41,924
A co návštěvy?

532
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
V normě. Přátelé a rodina.

533
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
Jeho, její?

534
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
Většinou spíš jeho.

535
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
On byl často mimo město.

536
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
-Jo.
-A co ona?

537
00:30:50,224 --> 00:30:52,309
Jo, cestovala taky. Někdy.

538
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
Byl tu někdy sám?

539
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
Jistě.

540
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Byla tu někdy, když tu byl Tony sám?

541
00:31:05,489 --> 00:31:08,909
Není mi povědomá.
Necháš mi to tu? Poptám se.

542
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
-Díky, kámo.
-Jo.

543
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Zavolám paní Allenové.

544
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Nebude podle vás pršet?

545
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Co se týče obchodů vašeho muže...

546
00:31:35,686 --> 00:31:36,812
Je takové vlhko.

547
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
V rádiu říkali,
že je to pozůstatek hurikánu v Baja.

548
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
Vždycky poznám, když pobřeží Mexika

549
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
zasáhne ocas hurikánu.

550
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
Je takové parno.

551
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
Paní Allenová?

552
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
Nijak zvlášť jsem se neptala.

553
00:31:58,667 --> 00:32:00,294
A Tony nebyl dvakrát sdílný.

554
00:32:01,211 --> 00:32:02,755
Věděla jste, že přes společnost

555
00:32:02,838 --> 00:32:04,423
pral špinavé peníze?

556
00:32:04,506 --> 00:32:06,091
-Nepřekvapuje mě to.
-Ne?

557
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
Nejsem hloupá.

558
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
Vím, nakolik náš životní styl vyjde.

559
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Podepisovala jsem daňová přiznání.
A četla je.

560
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
-Byla falešná?
-Ne, do puntíku přesná.

561
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
Tohle si hlídal.
Na daních míval ještě přeplatek.

562
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Znáte nějaké manželovy společníky?

563
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
-Míval pozdní hovory.
-Povězte mi o nich.

564
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
-Nemůžu.
-Proč ne?

565
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
Protože nemluvím rusky. Nebo arménsky.

566
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
-A on oběma jazyky.
-Plynně.

567
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
Pamatujete si nějaká jména
jeho společníků?

568
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
Richard. Tom. Charles. Joe.

569
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
A co partnerské společnosti?

570
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
Můj manžel bych chytrý.

571
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
Vždy se dokázal postarat,
abych byla od jeho práce izolovaná.

572
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Věděla jsem o pornu a to stačilo.

573
00:32:56,767 --> 00:32:59,311
A objala jste ho,
když jste ho viděla naposledy?

574
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
-Proč se ptáte?
-Na jeho bundě jsme našli otisk ruky.

575
00:33:03,816 --> 00:33:06,235
Zřejmě patří ženě. Na jeho rameni.

576
00:33:06,318 --> 00:33:07,569
A myslíte, že je můj?

577
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
Zastavte se někdy na stanici,

578
00:33:10,322 --> 00:33:11,490
aby vám udělali otisk.

579
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
Kvůli porovnání.

580
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
To není nutné. Mé otisky jsou v systému.

581
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
Dělala jsem eskort.

582
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
Byla jsem mladá a hloupá.
Párkrát mě za to sebrali.

583
00:33:26,714 --> 00:33:27,881
Už je to dávno.

584
00:33:29,800 --> 00:33:30,759
Věděl to váš muž?

585
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Věděl.
-Vadilo mu to?

586
00:33:33,178 --> 00:33:34,263
Nevadilo.

587
00:33:36,598 --> 00:33:39,017
Ale na vaší návštěvě stanice trvám.

588
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
Potřebují nový otisk.
Jak jste říkala, už je to dávno.

589
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
Můj asi není, detektive.

590
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
Posledně jsem se ho nedotkla.

591
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
Děkuji vám.

592
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Dobře, dělej to co já.
Přesně jak jsme si řekli.

593
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
Nic jinýho.
Žádné odchylky od plánu, jasný?

594
00:34:29,610 --> 00:34:31,278
-Jasně.
-Dobře, jdeme.

595
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Dej to sem.

596
00:35:31,797 --> 00:35:34,258
Padej sem, ty parchante. Dělej.

597
00:35:34,716 --> 00:35:36,218
-Mazej sem.
-Dobře, Georgi.

598
00:35:36,301 --> 00:35:38,220
-Dobře, to stačí.
-Počkej.

599
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
To stačí, pusť ho.

600
00:35:42,558 --> 00:35:43,475
Do prdele?

601
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
Co to sakra děláš?

602
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Jak se jmenuješ, ese?

603
00:35:50,399 --> 00:35:51,233
Tito.

604
00:35:52,317 --> 00:35:53,402
Tito.

605
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
A skrýš máš tam nahoře?

606
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
No tak, kámo. Georgi.

607
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
No tak, kámo.

608
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Dobře.

609
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
Poslyš, pokud chceš,

610
00:36:20,846 --> 00:36:23,223
aby už se ti nic podobnýho nestalo,

611
00:36:23,307 --> 00:36:25,893
musíš se trochu pojistit, brácho.

612
00:36:25,976 --> 00:36:28,228
-No tak, kámo.
-Uklidni se.

613
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
Drogy si můžeš nechat.

614
00:36:29,855 --> 00:36:32,566
Pouliční prodej drog nás nezajímá.

615
00:36:36,653 --> 00:36:38,697
Tví hoši kupují přímo od Sinaloa?

616
00:36:39,823 --> 00:36:41,158
Zajímavý.

617
00:36:41,575 --> 00:36:44,620
Dobře, považuj to za týdenní paušál, Tito.

618
00:36:45,454 --> 00:36:46,914
Jako páteční daň z prodeje.

619
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
No tak, usměj se trochu.
Tenhle vztah není jednostranný.

620
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
Chceš vědět o raziích
a naprášit konkurenci?

621
00:36:53,086 --> 00:36:54,421
S tím můžeme pomoct.

622
00:36:55,172 --> 00:36:58,050
Vy dva sráčové jste tvrdý pendejos, co?

623
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
Podraz nás dva a podrazíš nás všechny.

624
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
Dobře, Georgi. To už stačí.

625
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Pojď, jdeme.

626
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Příště použij obušek.

627
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
Tyhle baterky jsou úplně k ničemu.

628
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
Ty starý byly lepší.

629
00:37:29,790 --> 00:37:32,292
Ty dokázaly i pořádně ublížit.

630
00:37:32,542 --> 00:37:33,502
Dobře.

631
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
No sakra.

632
00:37:38,715 --> 00:37:41,885
Za pár dnů budu mít možná něco dalšího.

633
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
Fakt? Co?

634
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Dám ti vědět.

635
00:37:59,194 --> 00:38:00,070
OBĚŤ NOCI

636
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
Harry.

637
00:38:11,331 --> 00:38:13,709
Film, který Veronica
natočila s manželem...

638
00:38:13,792 --> 00:38:15,711
-To porno?
-Ne, ten druhý.

639
00:38:15,794 --> 00:38:19,047
Ten erkový. Oběť noci.

640
00:38:19,131 --> 00:38:21,758
Zkus vypátrat někoho, kdo na něm dělal.

641
00:38:22,259 --> 00:38:25,262
Režiséra, producenta, herce.

642
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
Kohokoliv, kdo s ní dělal.

643
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
A něco konkrétního?

644
00:38:29,224 --> 00:38:31,393
Jen chci vědět, jaká tehdy byla.

645
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
-Mrknu na to.
-Díky, kámo.

646
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
Ahoj, mami.

647
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
Je tu táta?

648
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
Ještě je v práci. Zkoušel jsi jeho mobil?

649
00:38:57,711 --> 00:38:59,379
Jo, šlo to do hlasovky.

650
00:38:59,463 --> 00:39:02,215
Chtěl jsem slyšet jeho názor.
Doufal jsem, že tu bude.

651
00:39:02,299 --> 00:39:04,134
-Spěcháš?
-Jo, docela jo.

652
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
Sedni si. Promluv si chvíli s mámou.

653
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
Jaký jsi měl den?

654
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
Nevím. V pohodě.

655
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
Začátky jsou těžké vždycky.

656
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
-Prosím?
-Znám tě.

657
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
Trvá ti, než zapadneš.

658
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
V nových situacích
jsi byl opatrný odjakživa.

659
00:39:29,534 --> 00:39:32,370
Jo, je to dobrý. Docela si zvykám.

660
00:39:32,454 --> 00:39:34,873
Jo. Snad jsi v práci nebyl v tomhle.

661
00:39:34,956 --> 00:39:38,376
Jo. Sako a kravata, mami.
Je důležitý se umět obléct.

662
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
-Dáš si něco k večeři?
-Jo.

663
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
-Jo. Hej.
-Mami!

664
00:39:45,300 --> 00:39:46,927
Tak já ti něco udělám.

665
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
Šatna v Dolly's.

666
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
Je tam Layla?

667
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
-Tony?
-Ahoj, zlato.

668
00:40:00,565 --> 00:40:02,818
Ahoj. Už jsi zpátky?

669
00:40:02,901 --> 00:40:04,528
Jo. Bylo to skvělý.

670
00:40:04,611 --> 00:40:06,988
A podíval ses i na jiná místa?

671
00:40:07,072 --> 00:40:09,116
Řeknu ti to osobně, po telefonu ne.

672
00:40:09,199 --> 00:40:10,158
Jen se ujišťuju.

673
00:40:10,242 --> 00:40:12,202
Nemáš se čeho bát, zlato.

674
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
-Harry.
-Snad není moc pozdě.

675
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
Právě jsem přišla domů. Co se děje?

676
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
Právě jedu za váma.

677
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
Říkala jsem, že jsme v pohodě.

678
00:40:26,883 --> 00:40:28,510
Kvůli tomu novýmu případu.

679
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
Naše oběť tam byla pracovně.

680
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Jak dlouho se zdržíš?

681
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Nevím. Pár dní.

682
00:40:36,101 --> 00:40:38,687
Doufal jsem,
že bych se mohl sejít s Maddie.

683
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
Třeba někdy zítra.

684
00:40:40,772 --> 00:40:44,109
Jo, můžeš ji vyzvednout z tábora.
Napíšu ti adresu.

685
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
Dobře, tak se uvidíme.

686
00:40:48,655 --> 00:40:49,698
Dobrou, Harry.

687
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
-Ahoj, panenko.
-Tony, mám strach.

688
00:41:00,876 --> 00:41:03,837
Neboj, zlato. Už to nebude trvat dlouho.
Jen pár týdnů.

689
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Pár týdnů?

690
00:41:05,005 --> 00:41:06,506
Všechno bude v pohodě.

691
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
Pokud to zjistí...

692
00:41:07,799 --> 00:41:09,467
To se nestane. Nezjistí.

693
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
-A co ona?
-Jí je to jedno.

694
00:42:48,400 --> 00:42:50,402
Kreativní dohled Kristýna

