1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
你看起來糟透了

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
是嗎？我整夜沒睡在看監視影片

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
有一杯是要給我的嗎？

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
–那妳要跟傑利艾德加搶了
–不了

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
不了，先生

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
影片有看到什麼嗎？

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
查週日早晨四點在卡溫格大道

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
來回的車輛

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
–有幾輛？
–22輛，查過監理處了

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
–有結果嗎？
–有一輛查不到

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
沒有登記

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
查過阿爾珀斯了嗎？

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
我們就是想給妳看這個

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
謝了，你們看

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
過去六個月來在幾個地方被拍到

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
有幾次是去機場附近

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
市區也有幾次

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
這裡，春天街
有幾次？

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
9、10…
等等，我用谷歌地球看一下

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
好大的停車場

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
藏車的好地方
獵車愉快

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
很多太浩車款
沒有一輛符合我們找的車牌

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
很多有隔熱膜的休旅車

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
聯邦調查局

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
一定是聯邦調查局

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
需要幫忙嗎？

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
洛杉磯警局

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
我們要跟負責的探員談話

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
請給我看證件

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
兩位警探，請問是關於什麼事？

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
關於上週六晚上
安東尼艾倫遇害一事

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
這邊

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
–預算足夠真好
–對吧？這就是有錢人過的生活

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
反勒索及受賄組織

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
是別的事

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
兩位

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
兩位好
我是這裡的負責探員傑葛瑞芬

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
實際上是負責什麼？

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
–這個小組
–什麼小組？

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
警探，你有何貴幹？

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
一名叫安東尼艾倫的男子
上週末遭到謀殺

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
他的屍體昨天被發現

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
塞在他車子的後車廂
車在穆荷蘭大道上

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
我有看到新聞

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
法醫研判死亡時間是週六晚上

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
週日凌晨

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
兩名男子闖進他辦公室
拆掉了幾個監視設備

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
–所以？
–所以

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
下次你們要派人

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
去目標人物的辦公室
拆掉監視攝影機

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
可能要查一下

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
目標人物是否也裝了監視攝影機

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
–所以？
–所以

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
我們握有你們的車輛離開現場的影片

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
不然你認為我們怎麼找來的？

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
我們有搜索令，不是攝影機
監聽設備

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
合法監聽，好棒
我們要檔案

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
包括他的辦公室、車子
手機、住家

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
你們監聽的每個地方
還有原因

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
那是機密

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
你們得有知道的需求
以及知道的權利

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
但你們兩者都沒有

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
這是謀殺案件調查
我們兩者都有

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
艾倫先生
在一個涉及國家安全的任務中

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
是一個邊緣的小角色

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
你是說恐怖攻擊嗎？

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
而我們也知道

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
他的遇害和主要任務無關

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
我想知道你怎麼知道的

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
如果他這麼不重要
你們幹嘛監聽他？

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
–我們不會談這個…
–我們當然要談

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
這件謀殺案你們的人知情
卻毫無作為

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
我們打了該打的電話

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
你們花了兩天才去查
不是我們的錯

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
你們監視他的車？
所以才知道？

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
拍下他的遇害過程？

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
911事件距今快要15年了

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
我們都在死命努力

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
確保接下來15年內
不會再發生下一次911事件

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
所以我們不會為了
解決一件無關緊要的謀殺案

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
而讓整個任務暴露於險境

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
–對我們來說很重要
–我們必須知道

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
你們對安東尼艾倫的了解

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
你們從他辦公室拿走證據

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
–你還真堅持
–你絕對難以想像

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
我們沒有錄下他遇害的過程

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
我們會檢視那些資料

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
如果發現與你的案子
密切相關的資料

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
我們會交出來

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
我們要聽監聽檔案

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
由我們來決定哪些重要

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
兩位，我想我們談完了

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
我們還沒談完
還久得很呢

94
00:07:07,219 --> 00:07:10,347
傲骨博斯

95
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
–天啊，老兄
–怎樣？

96
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
我一整天都得聞那個味道

97
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
女孩子好像很喜歡，行嗎？

98
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
女孩子？
壞人大老遠就會聞到你的味道

99
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
味道真的很重

100
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
–聽他的話
–去你們的

101
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
–天啊
–謝謝

102
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
我應該讀法學院的

103
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
跟他說你來幫艾迪拿東西

104
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
或許該由你來

105
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
只是我的想法，他認識你

106
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
好吧

107
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
幫艾德華亞森諾拿東西

108
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
兩塊錢

109
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
你欠我兩塊錢

110
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
好，記得提醒我

111
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
密櫃裡藏了24萬5千元

112
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
聯邦調查局監聽他的手機

113
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
恐怖犯罪偵查小組
還有一件“無關緊要”的謀殺

114
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
我想知道監聽檔案的內容

115
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
我來打給歐文

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
或許他能讓他們
釋出相關檔案

117
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
葛瑞芬沒講到那些現金
我也沒提

118
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
或許他們錯過了

119
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
–妳覺得他們有搜索車輛嗎？
–你覺得沒有嗎？他們知道車的位置

120
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
我認為他們發現屍體
就沒管了

121
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
我會跟歐文說現金的事
或許他能用來當籌碼

122
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
那個寡婦呢？

123
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
艾德加現在在那邊

124
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
看監視影片
驗證她的不在場證明

125
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
查她的背景
她有前科

126
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
真有趣

127
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
她還是潔西卡吉羅時
曾兩度因教唆犯罪被捕

128
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
之後才嫁給東尼艾倫

129
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
妓女與色情影片商的相遇

130
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
–網路交友
–別開玩笑

131
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
聽說現在大部分人都靠網路交友了

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
這怎麼會好過在酒吧搭訕陌生人？

133
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
天啊，看看我們倆
我們真可悲

134
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
的確是，得去預約了
要和艾德加在科學調查處會合

135
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
今晚要喝一杯嗎？

136
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
應該可以，我再打給你

137
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
匿名粉絲的禮物？

138
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
很醜吧？

139
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
好處是
就算我不澆水也沒人在乎

140
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
討論指紋前
我想先給你們看這個

141
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
–金粉？
–兩邊袖扣上都有

142
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
–指紋呢？
–挺完整

143
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
外套有處理過
所以皮料不會吸收油脂

144
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
曼戴，請幫我關燈好嗎？

145
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
右肩上有掌紋

146
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
小手，可能是女性的

147
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
兩側翻領上都有指紋
另一個人的，可能是男性

148
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
手指很髒，手掌也是

149
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
或許用瞬間接著劑可以提取指紋

150
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
真正的大發現…

151
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
翻領內側
有四組指紋

152
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
太棒了

153
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
請開燈

154
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
有人揪住他的領子
用雙手

155
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
我媽以前就會這樣

156
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
把我提起來晃
直到牙齒填充物都快掉了

157
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
最急件處理？

158
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
當然，哈里

159
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
我看過了監視影片

160
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
薇若妮卡艾倫
從週四到週日哪都沒去

161
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
–訪客呢？
–只有我們

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
我申請了衛星定位器的搜索令

163
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
就等賓利車商回覆了

164
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
可能需要點時間

165
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
也可以直接問聯邦調查局

166
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
–你覺得他們會說嗎？
–如果我們拜託的話

167
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
老實說，拉莫斯市長已經試過了

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
我們需要用新方法來解決問題
我們需要新的角度，我們需要…

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
地區檢察官先生…

170
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
很多人在猜測你打算競選市長

171
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
蓋兒
大家都知道我在考慮這件事

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
但我還沒下決定

173
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
你預計何時做決定？

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
–我無法…
–真的是滿嘴胡言

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
我熱愛工作，喜歡我們做的事…

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
局長？
市長辦公室的科斯基女士在一線

177
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
她有說為何打來嗎？

178
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
沒有，先生

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
好

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
歐文副局長

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
局長，我是珍科斯基

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
–波希
–警探

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
我以為又要進語音信箱了

184
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
我是《洛杉磯時報》的凱莎羅素

185
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
有什麼問題嗎？

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
我負責《格杉磯時報》的凶案部落格

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
我有聽過

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
那你應該知道
我們會報導洛城發生的所有謀殺案

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
事實上
我剛寫了你最新案件的報導

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
目前沒有什麼新消息
正在追查線索，等等之類

191
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
這不是我致電的原因

192
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
那是為什麼？

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
你也知道
我們會記錄懸案的數量

194
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
所以我會收到關於未偵結案件的情報
有些合理，有些瘋狂

195
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
我想像得出來

196
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
過去四個月裡有兩次

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
一個女士打給我
說她知道關於謀殺懸案的細節

198
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
40年前的案子

199
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
是嗎？

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
瑪喬莉洛謀殺案

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
波希警探？

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
凱莎
妳叫凱莎吧？

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
–對
–凱莎，妳難道不認為

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
這個女人讀了
我出庭時的相關報導

205
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
只是想要得到一些關注？

206
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
那也是不無可能

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
她為何打給妳
不打給我？

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
她有打給你
她說她留了言，但你一直沒回覆

209
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
所以她就打給我

210
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
我休假六個月
沒接到那個留言

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
她有表明身分嗎？

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
有，只說了名字，安妮特

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
我也有電話號碼

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
是這樣的，凱莎
我對那樁案子瞭若指掌

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
我可以逐字背誦給妳聽

216
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
裡面絕對沒有安妮特這個人

217
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
我認為不管這女子是誰

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
絕對不可能知道
我不知道的事

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
或許她沒被記錄起來

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
或許調查人員
初期就錯過她了

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
–這有可能吧？
–有可能，但我很懷疑

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
看來你完全沒興趣

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
很抱歉打擾你，警探

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
好吧，給我她的號碼

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206397…

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
警探？

227
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
凱莎羅素？《洛杉磯時報》？

228
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
她說有個女子打電話給她
說有關於我母親謀殺案的消息

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
–認真的？
–我不認為

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
之後再處理

231
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
你要去哪？

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
驗屍部門
我想邀請你，但我知道你很忙…

233
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
對，我好忙

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
明天見

235
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
別忘記帶襯衫

236
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
老兄，你得開始穿體面一些
看起來幹練，感覺更幹練，懂嗎？

237
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
懂了

238
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
熊對那個人說

239
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
“你不是要來打獵的吧？”

240
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
好，我有個問題

241
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
你不記得這笑話
你對我講過幾次了嗎？

242
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
還是你自己記得
但你認為我忘了？

243
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
一定要是兩者之一嗎？

244
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
克雷特，貝洛
我正好在找你們

245
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
什麼事？

246
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
安東尼艾倫

247
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
我在查他的財產稅和信用卡資料

248
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
遇到一樁公民申請

249
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
他滿21歲時
把自己的名字改掉了

250
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
艾凡金，亞曼艾凡金

251
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
亞美尼亞人，他在哪裡長大？
美國還是祖國？

252
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
–東好萊塢
–小亞美尼亞

253
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
我們以前很熟悉那邊

254
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
–你們以前在幫派調查小組吧？
–沒錯，他有前科？

255
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
對，18歲時被判傷害罪

256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
酒吧鬥毆，某拉丁裔幫派
在郡監獄待了一年

257
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
幫派分子，亞美尼亞驕傲幫

258
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
亞美尼亞驕傲幫
當年只是普通的街頭幫派

259
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
現在呢？

260
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
高度組織化的犯罪集團

261
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
與俄國人有連繫
其他前蘇聯黑幫也有

262
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
松採沃兄弟會

263
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
不難理解為何他想改名

264
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
拋下他年少輕狂的過錯

265
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
是啊，為了成為合法的色情影片商

266
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
你記得這孩子？

267
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
我們連今天午餐吃什麼都忘了

268
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
你可以去葛蘭達警局找一個人

269
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
–我們會連絡他
–對，如果我們想起他的名字

270
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
謝了

271
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
我剛才講到哪？

272
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
–一個人去打獵
–對

273
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
兩顆伸縮子彈
點22口徑

274
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
看得到槍口印痕

275
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
燒焦的粉末
還有點狀血跡

276
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
雙管式手槍，近距離

277
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
看起來挺殘酷的

278
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
從彈道學角度來看
這一槍沒用

279
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
撞擊時彈頭呈蘑菇狀並碎裂

280
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
但另一發？
一半的彈身依然完整

281
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
可以比對

282
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
還有一件事

283
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
他的右頰有嚴重瘀青
絕對是臨死前造成的

284
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
–所以不是塞進後車廂造成的
–被打時他還活著

285
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
像這樣

286
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
對，像那樣

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
–艾德加警探
–你怎麼知道？

288
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
艾倫電腦的狀態
跟三小時前一模一樣

289
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
還在複製他硬碟上的所有檔案

290
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
指紋呢？

291
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
很不錯

292
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
你訓練課程有認真聽

293
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
所以那個隨身碟有用

294
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
太棒了

295
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
警探，這件事很急

296
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
對啊，多虧了你

297
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
我超想在這裡熬夜
根本不想回家

298
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
去找我美麗熱情的女友

299
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
這應該可以加快速度

300
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
–這是什麼？
–搜索令的附錄

301
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
縮小硬碟檔案的搜索範圍至
商務和金融紀錄

302
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
任何與TNA製作公司有關的檔案

303
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
和以下名字有關的檔案

304
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
安東尼艾倫、薇若妮卡艾倫
潔西卡吉羅或亞曼艾凡金

305
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
縮小了不少啊

306
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
我會整夜在這裡
幫你加油

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
我找到相關資訊會打給你

308
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
在那之前
去找別的地方加油

309
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
收到

310
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
但你還是站在那裡對我脖子吹氣

311
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
我有說她是體操選手嗎？

312
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
夢想成真

313
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
他堅持要我去做
他不願意透露太多

314
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
他要測試你怎麼處理物品交手

315
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
多少？

316
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
大約兩千

317
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
好，還有別的嗎？

318
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
對，有監視攝影機
我在螢幕上看到自己，被錄下來了

319
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
所以你被拍到收錢
但他沒有

320
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
–對
–他真的深不可測

321
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
對，當然

322
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
–我們該見面
–何時？

323
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
我會通知你，保持信念
我們有進展了

324
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
好，我會等你

325
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
–很快再見
–好

326
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
我很抱歉

327
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
沒完沒了的視訊會議

328
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
所有人同時說話
又沒人要說話

329
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
所有人聽起來都像在海底說話

330
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
–葛雷，再來一輪
–起瓦士，純的

331
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
我以為妳喜歡裸麥威士忌

332
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
曾經喜歡

333
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
沒有奇茲就不喝裸麥？

334
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
你今天很八卦

335
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
很難忽略妳最近喝不少

336
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
沒有那麼明顯

337
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
我是經驗老道的警探

338
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
你被停職後就開始走歪了

339
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
不關我的事

340
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
她認識別人了
比較年輕，年齡相仿

341
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
精采的細節我就不詳述了

342
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
她申請調職

343
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
終於獲准的時候
我倆都大大鬆了一口氣

344
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
–我想也是
–對

345
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
給了我該死的仙人掌
就開心地走了

346
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
我懂妳的感覺

347
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
對，我知道你懂

348
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
敬船隻回港

349
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
船隻回港

350
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
我們再也不提這件事

351
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
謝謝你，水手

352
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
嗨，愛蓮諾

353
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
麥蒂說你前幾天晚上有打電話

354
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
對，只是問安
一切好嗎？

355
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
很好

356
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
她跟我說雷吉出城了

357
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
對，幾週

358
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
一切都還好嗎？

359
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
為什麼會不好？

360
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
不，沒什麼原因

361
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
他只是在那裡有些公務要處理

362
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
如果妳想的話
我可以去找妳們幾天

363
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
不需要，我們過得下去
一直都是這樣

364
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
現在麥蒂會自動自發幫忙家務

365
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
我想她真的在長大了

366
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
妳們關係還好嗎？

367
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
她15歲，我是她媽媽

368
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
–好
–這很正常

369
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
–我很想見妳們
–是啊

370
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
我想麥蒂也會很想見你

371
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
她說你復職了

372
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
對，我在調查一個案子

373
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
可能會讓我重振士氣

374
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
好，有進展再告訴我們

375
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
我該掛電話了

376
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
–她在嗎？
–在看電影

377
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
是約會？

378
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
不，和她的一群朋友

379
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
類似約會嗎？

380
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
現在的孩子不約會了
他們都一起出去玩

381
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
很聰明，我喜歡

382
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
現代生活終於有你喜歡的事物

383
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
我喜歡現代生活的很多事物

384
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
–比如？
–DNA檢測

385
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
–晚安，哈里
–晚安，愛蓮諾

386
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
請坐

387
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
需要什麼嗎？
咖啡？水？

388
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
不必了，謝謝

389
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
感謝你過來，歐文
我知道你很忙

390
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
市長先生，我不會比你忙

391
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
既然我們都很忙
我就直接切入主題

392
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
選舉快到了
你應該聽說了

393
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
我希望得到你的支持

394
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
對我來說意義重大

395
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
我們的團隊有你
也是這個城市的福氣

396
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
我受寵若驚

397
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
我一直認為
警察不該插手政治

398
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
避開紛爭？

399
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
那你為何打算支持瑞克歐榭？

400
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
在這個城市
祕密的壽命都很短

401
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
他開口了，我還在考慮

402
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
你和奧特牧師
這週日在大佩奇教堂

403
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
我想他一定給了你們一些承諾

404
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
關於升職和更多資金

405
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
癡心妄想

406
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
警察局長？

407
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
都還沒說定

408
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
–很高興聽到這句話
–西區的人對你不滿嗎？

409
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
他們膩了

410
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
你出身於哪裡？

411
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
西亞當斯區，你呢？

412
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
高地公園

413
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
那你應該很熟大道幫

414
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
街頭幫派？當然

415
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
他們在高地公園好幾個世代了

416
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
在當年

417
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
墨西哥黑手黨對大道幫下令

418
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
只要黑人出現在高地公園
看到就殺

419
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
我聽過那些故事
我認為都是謠言

420
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
絕對不是

421
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
想像我們聯手
能修補多少歷史過錯

422
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
團結黑人和黑白混血

423
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
歐文，我和你還有其他共通點
我在洛杉磯出生長大

424
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
不是來自宏都拉斯的移民
或是來自薩爾瓦多的幫派分子

425
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
我的西班牙文也不怎麼流暢

426
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
我會問她

427
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
坦澤呢？

428
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
他也當夠了
不能一輩子當警察局長

429
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
歐文，你會考慮看看嗎？

430
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
赫克托，我會考慮
老實說，我會祈禱成真

431
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
謝謝

432
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
整晚都在挖他的電腦
雖然只是冰山一角

433
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
但足以確認
艾倫透過他的製作公司洗錢

434
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
色情影片？

435
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
帳面上
成本都不到五十萬

436
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
製作、經銷、行銷

437
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
拍一部片
成本不可能超過50或70萬

438
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
利潤是十倍

439
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
實際運作方式是如何？

440
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
以投資成本為由
開大額支票給空殼公司和供應商

441
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
影片上市後
開更多大額支票給投資人

442
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
假造來自DVD和線上串流的利潤

443
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
九成都是假的

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
聯邦調查局一定知道他的伎倆

445
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
還有更大的魚要釣

446
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
通聯紀錄有結果嗎？

447
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
他和賭城的桃莉脫衣舞俱樂部
有多次通聯紀錄

448
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
包括他接的最後一通電話

449
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
女友或生意？

450
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
這在他的皮夾裡

451
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
很美，女友？

452
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
–我打賭是
–他老婆說他交了新女友

453
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
–知道名字嗎？
–還不知道

454
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
在賭城的女友

455
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
我們假設艾倫
要將那些現金從賭城帶回來

456
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
我想你得去一趟賭城了

457
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
–從艾倫的飯店開始查
–我正打算這樣建議

458
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
你也可以去看看妻小

459
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
–一定要去
–收到

460
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
賭城萬歲
我呢？

461
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
你得待在這裡
查完那些金錢流向

462
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
懂科技的好處

463
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
哈里去賭城？真是浪費

464
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
我可以去綠薄荷俱樂部的香檳房享受

465
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
當那些女士的搖錢樹

466
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
另一個你不該去的原因

467
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
但我會幫你買一件T恤

468
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
我今晚開車過去，那時間比較涼爽

469
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
我先去找薇若妮卡艾倫
談談她丈夫的生意

470
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
好，幹得好，兩位

471
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
傑利，回家洗澡睡覺
你看起來糟透了

472
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
妳一講
我也感覺糟透了

473
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
波希，你岀城前
歐文有東西要給你

474
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
警探，請進

475
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
謝謝，愛達

476
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
局長

477
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
波希

478
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
這是什麼？

479
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
安東尼艾倫辦公室的監聽檔案

480
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
他的辦公室電話
手機和車用電話

481
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
他家呢？

482
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
他們說沒有監聽家裡
搜索令沒有包含

483
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
意思是他們就算有也不會給我們

484
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
他們向我保證相關的資料在這裡

485
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
–很難取得嗎？
–容易得令人起疑

486
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
–剪輯過了
–毫無疑問

487
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
你要回報他們什麼？

488
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
我們目前所知的完整報告

489
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
關於他車上的現金，他們怎麼說？

490
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
眼睛眨都沒眨

491
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
他們說已經注意到
他可能有犯罪行為

492
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
他們有說是什麼行為嗎？

493
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
他們只重申

494
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
那些罪行與他們的大型調查無關

495
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
但有進度要讓他們知道
這點我答應了

496
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
他們的回報是
什麼都不說還給我們鳥東西

497
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
與聯邦調查局打交道
通常都是單行道

498
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
你知道他們在查什麼嗎？

499
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
攸關國家安全

500
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
對

501
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
謝謝你主動去要

502
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
波希

503
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
不管那是什麼事
盡量別去攪和

504
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
那都超越我倆的層級了

505
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
我盡量

506
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
–哈里
–卡爾

507
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
–我來找艾倫太太，她在家嗎？
–在，進度如何？

508
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
你也知道，一步步來

509
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
進展很慢，我記得

510
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
你搭檔昨天有來看監視影片

511
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
對，他說看快遞員來來去去很有趣

512
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
她已經好幾天沒出門了

513
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
你對艾倫夫婦有何看法？

514
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
很安靜

515
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
不太常和鄰居往來

516
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
不過這些人就是這樣
大家都重視隱私

517
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
你知道他做什麼工作嗎？

518
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
媒體顧問

519
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
–他這樣跟你說？
–他們都這樣說

520
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
訪客呢？

521
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
都是那些人，朋友和家人

522
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
先生的還是夫人的？

523
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
我想大多是先生的

524
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
你說他經常出城

525
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
–對
–那她呢？

526
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
她也會出遠門，有時候

527
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
他曾經獨自在這裡嗎？

528
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
當然

529
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
東尼獨自在家時
這個女孩有來過嗎？

530
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
沒印象，要把照片留下嗎？
我可以問問看員工

531
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
–謝了，老兄
–好

532
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
我來打電話給艾倫太太

533
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
是不是快下雨了？

534
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
–關於妳先生的業務
–好潮濕

535
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
廣播說是下加州颶風的殘餘水氣

536
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
墨西哥沿岸颶風的殘留水氣

537
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
一定看得出來

538
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
很悶熱

539
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
艾倫太太？

540
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
我不是很想知道

541
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
東尼也不怎麼坦白

542
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
妳丈夫透過製作公司洗錢

543
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
這件事妳知道嗎？

544
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
–我不意外
–真的嗎？

545
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
我不笨

546
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
我知道要過這樣的生活
得付出什麼代價

547
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
我簽過所得稅申報書
我還讀了

548
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
–是假造的？
–不，嚴謹正確

549
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
他不會那樣被逮到
通常會有退稅

550
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
妳是否見過妳丈夫的生意夥伴？

551
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
–我聽過深夜電話
–請跟我談談

552
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
–辦不到
–為什麼？

553
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
因為我不懂俄語
或亞美尼亞語

554
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
–他兩種語言都懂
–非常流暢

555
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
妳記得丈夫生意夥伴的名字嗎？

556
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
理查、湯姆、查爾斯、喬

557
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
和他合作的公司呢？

558
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
我先生很聰明

559
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
他確保我和他的生意完全隔離

560
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
我知道他拍色情影片
那就夠了

561
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
艾倫太太
上次見到妳丈夫時，妳有抱他嗎？

562
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
–為什麼問？
–因為他的外套上有手印

563
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
看起來像女生的手
在肩膀上

564
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
你認為是我的？

565
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
妳有空時，請到局裡一趟

566
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
讓我們擷取妳的手印

567
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
做個比對

568
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
沒必要
系統有我的手印

569
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
我當過伴遊

570
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
當時年輕又蠢
被逮捕過幾次

571
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
很久以前了

572
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
妳丈夫知道嗎？

573
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
–他知道
–他會介意嗎？

574
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
不會

575
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
但妳還是要來一趟

576
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
他們要新的手印
就像妳說的，很久以前了

577
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
警探，我不認為那是我的

578
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
上次看到東尼時
我沒有碰他

579
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
謝謝

580
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
好，聽我的指令
照我們說好的行動

581
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
不能自己行動
不能違背計畫，好嗎？

582
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
–好
–好，出發

583
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
給我

584
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
進來，你這混帳
過來

585
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
–過來
–好，喬治

586
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
–好，可以了
–等等

587
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
夠了，放開他

588
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
什麼鬼？

589
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
什麼鬼？

590
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
你叫什麼名字，小子？

591
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
提托

592
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
提托

593
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
上面是你的藏身處嗎？

594
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
別這樣，老兄
喬治

595
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
聽話

596
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
好

597
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
聽好，如果你想確保

598
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
這種鳥事不會再發生在你身上

599
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
你得去買保險了，老兄

600
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
–拜託，別這樣
–放鬆

601
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
大麻磚你可以留著

602
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
我們不是來擋人財路的

603
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
你的兄弟都跟西納羅亞販毒組織買貨嗎？

604
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
真有趣

605
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
好，提托
我們每週會來一次

606
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
每週五收營業稅

607
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
別這樣，開心點
我們不會只拿不給

608
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
你需要警方掃毒消息
或是要競爭對手消失

609
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
我們可以幫忙

610
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
你們兩個狗娘養的
真是蠢貨

611
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
你反抗我們
等於反抗我們所有人

612
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
好，喬治，夠了
夠了

613
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
快，我們走

614
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
下次記得用警棍

615
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
那些小派力肯手電筒不堪一擊

616
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
不像以前的美格光

617
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
那些手電筒殺傷力可不小

618
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
好

619
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
老天

620
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
接下來幾天
我還安排了幾件工作

621
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
真的嗎？是什麼？

622
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
我再跟你說

623
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
哈里

624
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
薇若妮卡艾倫和丈夫拍的影片…

625
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
–色情影片？
–不是，另一部

626
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
限制級那部
《黑夜受害者》

627
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
查查看有誰參與

628
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
導演、製片、演員

629
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
曾經和她共事的人

630
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
特別要查什麼？

631
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
想知道她過去是什麼樣子

632
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
–我會去查
–謝了，老兄

633
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
嗨，老媽

634
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
爸在嗎？

635
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
他加班，你有他手機嗎？

636
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
有，直接進入語音信箱

637
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
只是想跟他聊聊
想說或許會遇到他

638
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
–你趕時間嗎？
–有一點…

639
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
坐下，跟媽媽聊幾分鐘

640
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
今天過得如何？

641
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
妳也知道，還可以

642
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
剛開始總是比較辛苦

643
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
–什麼？
–我了解你

644
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
你需要一點時間融入

645
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
你在新環境總是比較謹慎

646
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
對，挺順利的
我愈來愈自在了

647
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
好，希望你沒穿那樣去上班

648
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
對，襯衫領帶，老媽
我總是都衣著得體

649
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
–想吃晚餐嗎？
–好

650
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
–好，嘿
–老媽

651
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
我弄點東西給你吃

652
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
桃莉脫衣舞廳，更衣室

653
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
萊拉在嗎？

654
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
–東尼？
–嗨，寶貝

655
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
嗨，你要回來了？

656
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
對，時間抓得滿剛好的

657
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
你有時間去另一個地方嗎？

658
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
見面的時候再談
別在電話上說

659
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
只是確認一下

660
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
寶貝，妳什麼都不必擔心

661
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
–哈里
–希望現在不會太晚

662
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
我剛到家，怎麼了？

663
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
其實我正要去妳那

664
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
我跟你說過了，我們沒事

665
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
是我跟妳提過的案子

666
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
本案的被害人
在那邊做生意

667
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
你要待多久？

668
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
我不知道，幾天吧

669
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
我希望有時間陪陪麥蒂

670
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
明天找個時間

671
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
好，她營隊結束時你可以去接她
我再傳地址給你

672
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
好，到時見

673
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
晚安，哈里

674
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
–嗨，美女
–東尼，我很害怕

675
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
寶貝，別擔心，不會太久
再幾週而已

676
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
幾週？

677
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
一切都會沒事的

678
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
如果他發現…

679
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
不會，他不會發現的

680
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
–那她呢？
–她不在乎

