1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
你看上去一团糟

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
是吗？我昨晚通宵查监控录像了

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
给我买的吗？

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
–难道你想和杰埃德加为它打一架？
–不

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
不要，先生

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
你从监控里查出点什么了吗？

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
周日凌晨四点卡汉加两个方向

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
都有车辆进出

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
–一共多少辆？
–22辆，在车管所查过了

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
–有线索吗？
–一辆车往来频繁

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
是黑车

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
你在阿尔珀斯上查了？

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
我们正要给你看呢

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
谢了，来看看

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
过去的六个月里，在机场附近的几个地点

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
被拍到了几次

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
市中心拍到好几次

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
这儿，斯普林大街，几次？

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
九、十…
让我上谷歌地图看看

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
真是个不小的停车场

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
真是个藏车的好地方，捕抓顺利

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
这么多塔赫，没有一个是我们要找的

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
大部分SUV车窗都贴了膜

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
联邦调查局的人

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
肯定是联邦调查局的

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
有何贵干？

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
LAPD

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
我们找你们这儿的主管

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
可以出示一下证件吗？

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
请问你们来调查什么事情，警探先生？

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
上周六晚发生的
安东尼爱伦谋杀案

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
这边请

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
–收支大事，不容小觑
–是吗？富人怎么办？

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
诈骗操纵和贿赂组织

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
是别的

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
先生们

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
先生们，我是杰伊格里芬，这儿的主管

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
确切主管什么？

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
–这个小组
–干什么的小组？

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
有何贵干，警探先生？

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
一个名叫安东尼爱伦的男人
周末被谋杀了

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
尸体是昨天发现的

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
在穆赫兰道
藏在他汽车的后备箱里

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
我看了报道

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
验尸官推测他是在周六晚上遇害的

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
周日一大早

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
有两个家伙闯进了他的办公室
搬走了好几台监控设备

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
–所以？
–所以

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
下次你再派人

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
潜入目标办公室拿走隐蔽式摄像机

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
也许应该先搞清楚

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
是否客户自己另装了隐蔽式摄像机

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
–所以呢？
–我们手上有

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
你们的车离开现场的录像

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
不然你觉得怎么能找到你？

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
我们是有许可的
可以拿走音频监控，但视频的不行

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
法律牌，我们要那些录音带

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
办公室、车内、手机、还有他家的

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
自从你盯上他开始，至于原因

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
这是机密

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
你得有必要知道，且得有权知道

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
你都没有

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
这是一起杀人案件，我们两者都有

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
爱伦先生是一项正在执行的
计划中的边缘角色

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
这计划事关国家安全

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
你是说恐怖袭击？

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
他的被杀与全盘调查

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
之间毫无关联
这点我们很满意

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
我想知道你怎么知道的

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
如果他真是个小角色
那你为何要费尽周折去窃听他？

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
–我们现在不谈…
–不，我们要谈

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
你们莫名奇妙地得知这起谋杀案
还进行干涉

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
我们只是打了些该打的电话

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
让你们花两天时间来追踪
不是我们的错

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
你们在车里装了窃听器？
就是这么知道的吧？

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
从录音带上找凶手？

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
911都过去15年了

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
现在，我们竭尽全力

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
确保未来15年不会再有类似911的事件发生

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
所以我们不会为了帮助你们调查

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
一起无关痛痒的谋杀案而损害整个计划

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
–对我们意义重大
–我们要了解你对

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
安东尼爱伦了解多少

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
你从他办公室拿走证据

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
–你怎么死咬着不放
–你知道就对了

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
我们没有和谋杀案有关的录音带

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
我们会把所有材料检查一遍

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
如果找到任何与你们案件有关的东西

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
我们会交给你们

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
我们要自己听听录音

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
我们来决定哪些相关，哪些无关

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
就这样吧，先生们

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
这还差得远呢，我绝不放弃

94
00:07:07,219 --> 00:07:10,347
博斯

95
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
–天哪，老兄
–怎么了？

96
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
我一整天都得闻你这屎味

97
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
姑娘们好像还挺喜欢的，好吧？

98
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
哦，是吗？
坏人们都会被你的气味吸引来的

99
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
这屎味儿真大

100
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
–他说得对
–去你们的

101
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
–我的天
–谢谢你

102
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
我应该去法学院

103
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
跟他说你来拿艾迪一号的东西

104
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
也许应该你去

105
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
我就是说说而已，老兄，他认识你

106
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
好吧

107
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
我来拿艾迪一号的东西

108
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
两美元

109
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
你欠我两块

110
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
嗯，记得提醒我

111
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
联邦调查局为一个密局花费二十四万五千美元

112
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
还在他的电话上装了窃听器

113
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
一个恐怖主义专责小组
和一起“无关痛痒”的谋杀案

114
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
我想知道录音带的内容

115
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
我打给欧文

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
也许他能让那边松口，得到一点线索

117
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
格里芬没提过现金的事
所以我也没提

118
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
也许他们遗漏了

119
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
–你觉得他们搜过那车了吗？
–你会不搜吗？他们知道车在哪儿

120
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
我认为他们发现了尸体，然后走开了

121
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
告诉欧文钱的事
也许他可以用这个情报谈判

122
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
寡妇那边呢？

123
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
埃德加正在查监控

124
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
核实她的不在场证明

125
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
查查她的背景，她最有嫌疑

126
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
有意思

127
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
两条消息，她嫁给托尼爱伦之前

128
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
叫杰西卡吉尔罗伊

129
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
妓女遇上色情片制片人

130
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
–相亲网站找的吧
–别嘲笑人家

131
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
我最近听够了找对象的事

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
有什么比在酒吧里偶遇更好呢？

133
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
天啊，看看我们俩，真可怜

134
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
确实，言归正传
我跟埃德加约好要去调查司

135
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
晚上喝一杯？

136
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
也许吧，到时候我打给你

137
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
某个怪咖追求者送的？

138
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
很丑，是不？

139
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
话说回来，如果我不浇水，谁会管呢？

140
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
在我们看指纹之前，我想让你们先看看这个

141
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
–亮片？
–两边袖口都有

142
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
–指纹呢？
–保存完好

143
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
外套经过处理了
所以皮质不会吸油

144
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
曼德尔，麻烦关下灯好吗？

145
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
在右肩上有掌印

146
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
手比较小，可能是个女人的

147
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
西服翻领上有某人的大拇指指纹
可能是个男人

148
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
大拇指还有点脏，手掌掌纹也是这样

149
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
我们可以用胶去除杂物

150
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
最关键的地方…

151
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
两边衣领的反面
都有五个指纹

152
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
不错

153
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
请开一下灯

154
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
有人用双手揪着他的领子

155
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
我妈妈曾经那么做过

156
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
把我拎起来，一直晃到我反胃

157
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
能加急吗？

158
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
看你面子，哈里

159
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
我又看了监控录像

160
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
从周四到周日
维罗妮卡爱伦哪儿也没去

161
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
–有客人吗？
–就只有我们

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
我拿到搜查GPS数据的授权了

163
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
就等着宾利的经销商拿给我们

164
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
可能得等等

165
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
或者我们可以直接问联邦调查局

166
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
–你觉得他们会告诉我们？
–如果我们求他们

167
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
坦白的说，现任市长拉莫斯即将卸任

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
我们需要找到新的出路
我们得有新作为，我们…

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
现在，地区检察官先生…

170
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
大家都在纷纷猜测你要竞选市长

171
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
盖尔，坦白讲我已经考虑过了

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
但是我现在还没决定

173
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
你打算什么时候决定？

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
–我不能…
–全都是真真切切的废话

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
我爱我的工作
我爱我们做的…

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
局长？科瓦司基小姐
从市长办公室打来一号线

177
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
她说是什么事情了？

178
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
没有

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
好吧

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
我是欧文副局长

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
局长，我是简科瓦司基

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
–我是博斯
–警探

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
我以为我又要被转到语音邮箱了

184
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
我是《时代周刊》的凯莎罗素

185
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
有何贵干？

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
我是撰写谋杀案专栏的

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
我知道

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
那你应该知道我们报道
发生在洛杉矶的所有谋杀案

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
事实上，我在写你最新的那个案件

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
没什么新进展，还是那些
正在追查线索之类的

191
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
我不是为这件事打来的

192
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
那是什么？

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
你可能知道，我们在持续追踪悬而未决的案件

194
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
所以我得到一些悬案的线索
有些合理又有些疯狂

195
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
我能想象得到

196
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
至今为止的四个月内

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
一个女人给我打了两次电话说
她知道四十年前未破谋杀案的

198
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
具体情况

199
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
你说什么？

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
关马乔里罗威的谋杀案

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
博斯警探？

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
凯莎，是凯莎，对吗？

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
–对，我是
–凯莎，你不觉得是

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
这个女的读了一篇
这个案子审理期间的文章

205
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
想博人眼球？

206
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
确实有这种可能性

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
为什么她没打给我却打给你？

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
她联系你了，她说给你留了信息
但是你一直没回她

209
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
所以她打给了我

210
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
我离开了六个月
我没收到留言

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
她说自己是谁了吗？

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
我只知道她的名，安妮特

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
还有她电话号码

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
事实上，凯莎
那本谋杀记录已经被我翻烂了

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
我可以倒背如流

216
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
压根没有出现过安妮特这个名字

217
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
所以我认为这个女的，不管她是谁

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
不可能知道我都不知道的信息

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
或许她不在那个谋杀记录上

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
又或许他们上次遗漏了她

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
–这是有可能的，不是吗？
–对，有可能，但我很怀疑

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
显然你对这事不是那么感兴趣

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
我抱歉打扰到你了，警探

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
好吧，告诉我她的电话

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
206-397…

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
警探？

227
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
凯莎罗素？《时代周刊》的？

228
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
说是有个女人打电话说
知道我母亲谋杀案的线索

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
–合理吗？
–我很怀疑

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
我以后再处理这件事

231
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
你去哪儿？

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
验尸房，我想叫你一起去的
不过我知道你很忙…

233
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
嗯，我确实很忙

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
明天见

235
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
别忘了你的衬衫

236
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
你得穿得好点，伙计
看起来精神，才会觉得精神，你明白吗？

237
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
嗯，明白了

238
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
所以那个熊对他说

239
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
“你应该不光是来打猎的吧？”

240
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
好，我的问题是

241
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
你记不记得这个笑话
你给我讲了多少次了？

242
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
或者说你记得，但你认为我不记得了？

243
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
必须二选一吗？

244
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
克雷特，巴洛，正找你们

245
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
嘿，怎么了？

246
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
安东尼爱伦

247
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
我正查他的财产税还有信用卡

248
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
我从一桩民事案件看到

249
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
他21岁的时候，改了名字，以前叫…

250
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
阿瓦基安，阿尔曼，阿瓦基安

251
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
亚美尼亚人，他在哪里长大的？
是这儿还是原来的国家？

252
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
–东好莱坞
–亚美尼亚小子

253
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
以前让我们头疼的帮派

254
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
–你们以前是反黑组的，对吧？
–是的，他有案底吗？

255
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
有，十八岁的时侯被定了人身伤害罪

256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
酒吧斗殴，参与拉美裔帮派，在郡监狱里蹲了一年

257
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
帮派成员，亚美尼亚的骄傲

258
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
那个黑帮当时是典型的街头帮派

259
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
现在呢？

260
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
哦，一个组织严密的犯罪集团

261
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
而且跟俄国人还有其他前苏联黑手党有联系

262
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
松采沃兄弟会，类似于兄弟会的

263
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
这你就清楚他为什么要换名字

264
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
还要隐瞒他年轻时的妄举了吧

265
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
那是，为了成为一名合法的色情片制片人

266
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
你们居然记得他？

267
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
对，但我们不记得中午吃了什么

268
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
这个你可以跟私人医生格兰戴尔谈谈

269
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
–我们会联系他的
–如果我们记得住他名字的话

270
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
多谢

271
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
我说到哪儿了？

272
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
–一个人去打猎
–对

273
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
中弹两颗…口径为点22

274
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
这里有枪口压痕

275
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
火药灼痕
还有点状尸斑

276
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
看来是近距离开了两枪

277
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
很粗暴啊

278
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
从弹道学的角度讲
第一颗子弹没什么用

279
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
已经在冲击力的作用下迅速瓦解了

280
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
但另一颗呢？
一半的弹头还是完整的

281
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
可以用来比对

282
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
还有一件事儿

283
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
他的右脸颊有淤青
很明显是死前造成的

284
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
–所以不是在后备箱里撞的
–他还活着的时候就挨了打

285
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
就像这样？

286
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
是的，就像这样

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
–埃德加警探
–进展如何？

288
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
花了三个小时依然无法破解爱伦的电脑

289
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
还是只能猜猜他硬盘上有什么

290
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
指纹识别呢？

291
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
很好

292
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
看来训练课程你有好好听呢

293
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
你U盘用得蛮好嘛

294
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
嗯，用得不能再顺手了

295
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
警探，我着急要结果

296
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
谢谢你的好意

297
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
我喜欢在这儿值夜班
我才不想回到家和我那

298
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
可爱又热辣的女朋友卿卿我我

299
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
这也许能助你一臂之力

300
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
–这是什么？
–搜查令的附录

301
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
将硬盘搜查范围缩小至
业务纪录和银行记录

302
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
任何跟TNA制片公司有关的

303
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
任何跟这几个名字有关的

304
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
安东尼爱伦，维罗妮卡爱伦
杰西卡吉尔罗伊或者阿尔曼阿瓦基安

305
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
确实缩小不少范围

306
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
而我会整晚在这儿陪你

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
等我找到相关线索后叫你吧

308
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
在这之前，你找别地儿待着吧

309
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
收到

310
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
那你还在我身后立着干什么

311
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
我提过她是体操运动员吗？

312
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
我真是白日做梦

313
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
他坚持让我去
狐狸般狡猾

314
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
他在试探你，看你怎么应对

315
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
多少钱？

316
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
大约两千

317
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
好，还有什么？

318
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
那儿有个摄像头，我发现自己被拍下来了

319
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
所以你留下了付钱的视频证据而他没有

320
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
–对
–真狡猾

321
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
当然

322
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
–我们应该见个面
–什么时候？

323
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
再通知你，坚守你的信念
我们正在努力突破

324
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
好，我随时候命

325
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
–再见
–好

326
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
真抱歉

327
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
又是个没完没了的电话会议

328
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
每个人都抢着发言，什么也听不到

329
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
就好像他们在大海深处说话似的

330
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
–格雷格，再来一轮酒
–芝华士，不掺水

331
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
我以为你是邻家女孩型的

332
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
曾经有段时间是的

333
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
不谈奇兹，也不喝黑麦？

334
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
你现在跟个八婆一样

335
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
很明显你最近脸色不大好

336
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
不至于这么明显吧

337
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
我可是个资深老警探

338
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
自从你停职起，一切都乱了

339
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
关我屁事啊

340
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
她遇到了别的人，年轻人，年纪相仿

341
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
我会给你细细道来

342
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
她提出调职申请

343
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
这一刻的到来，对我俩来说都是解脱

344
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
–我想也是
–对

345
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
把仙人掌丢给我，自己去逍遥快活了

346
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
我真切体会你的感受

347
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
我就知道

348
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
敬避风港

349
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
避风港

350
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
我们以后会时来运转的

351
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
但愿吧，水手先生

352
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
嘿，埃莉诺

353
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
玛迪说你那晚打电话了？

354
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
是啊，就是想问候一下，一切还好吧？

355
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
还好

356
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
她说瑞奇出差了

357
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
是啊，得去几周

358
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
一切还顺利吗？

359
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
为什么不顺利？

360
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
不，没什么

361
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
他只是去那边办点事罢了

362
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
要是你们想，我可以来照顾你们

363
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
不用啦，我们能行，一直如此

364
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
玛迪一直都在帮忙打理这个家
虽然我们没有让她这么做

365
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
我看女儿真的是长大了

366
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
你们俩相处得好吗？

367
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
她十五岁，我是她妈妈，你说呢

368
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
–好吧
–很平常的

369
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
–真想见见你们
–是啊

370
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
我想玛迪也会想见你的

371
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
她说你回去工作了

372
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
是啊，事实上，正在办一个案子

373
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
也许他们会派我去你们那出差

374
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
是吗，来的话告诉我们

375
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
我得出门了

376
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
–她在吗？
–去看电影了

377
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
是去约会了？

378
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
不，和一群朋友一起

379
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
真的不像约会？

380
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
现在的孩子都不约会的
都是一群人一起玩儿

381
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
机智，我喜欢

382
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
你也终于对现代生活感兴趣了

383
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
现代生活里，有很多我喜欢的东西

384
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
–比如？
–DNA检验

385
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
–晚安，哈里
–晚安，埃莉诺

386
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
这边请，随便坐

387
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
想喝点什么？咖啡还是水？

388
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
不用了，谢谢

389
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
感谢您的莅临，欧文
我知道您很忙的

390
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
那我也没有您忙啊，市长先生

391
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
既然我们都这么忙，我就直切主题了

392
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
马上就要举行选举了
你可能也听说了

393
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
我希望得到你的支持

394
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
这对我来说很重要

395
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
你要是能站在我们这边，对本市意义重大

396
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
我受宠若惊

397
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
但我一直秉承警察应该远离政治的观点

398
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
远离勾心斗角？

399
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
那为什么你要支持里克奥谢？

400
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
这个城市是藏不住秘密的

401
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
他提议了，我正在考虑

402
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
你和奥特牧师
这周日在大佩奇教堂

403
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
我想他可能给了你一些承诺

404
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
与当局分庭抗礼，加大资助力度

405
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
空中楼阁罢了

406
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
警察局长？

407
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
没什么一成不变

408
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
–很高兴听到你这么说
–西边势力看不惯你？

409
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
新鲜感已经消失殆尽

410
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
你从哪里出身？

411
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
西亚当斯，你呢？

412
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
海兰帕克

413
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
那你一定对大路帮很熟

414
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
街头帮派？是的

415
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
他们在海兰帕克有几代人了

416
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
想当初

417
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
雷阿莫还为大路帮立了一套规矩

418
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
一旦发现任何进入海兰帕克的黑人，立即击毙

419
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
我听说过这故事，我觉得那是杜撰出来的

420
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
并非如此

421
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
那想想看，我们可以携手修补我们的历史

422
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
让黑人和棕种人团结起来

423
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
同为洛杉矶本地人
我跟你有好多相似之处，欧文

424
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
比我跟洪都拉斯移民或
萨尔瓦多帮派分子的相似之处多

425
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
而且我的西语口音也不是很性感

426
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
我会问她的

427
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
唐泽呢？

428
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
他在任期间成果卓著
但他总得卸任局长一职

429
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
你会仔细考虑吧，欧文？

430
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
我会好好考虑的，事实上，我仰赖于此

431
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
万分感谢

432
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
我昨晚一直在挖掘他的电脑资料
虽是冰山一角，却足以得知

433
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
爱伦生前正在利用他的制片公司洗钱

434
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
通过色情片？

435
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
账面预算接近五十万

436
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
制片，发行，营销

437
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
每部分花费不会超过五至七万

438
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
不过十分之一

439
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
具体是如何操作的？

440
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
用大额支票支付皮包公司和承包商的投资成本

441
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
电影发行后，给投资者开更多大额支票

442
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
伪造成DVD贩售和在线播放的收入

443
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
其中九成是按美金结算

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
联邦调查局不可能没有察觉

445
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
想养肥了再动手

446
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
通话记录有什么线索？

447
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
有多通电话打进打出
拉斯维加斯一个叫多莉的脱衣舞俱乐部

448
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
包括他接的最后一通

449
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
女朋友还是谈公事？

450
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
这是他钱包里的

451
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
真漂亮，女朋友吗？

452
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
–我估计是
–他老婆说他新交了一个

453
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
–知道名字吗？
–还不知道

454
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
在拉斯维加斯金屋藏娇

455
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
我们可以假设爱伦是带着钱从拉斯维加斯回来

456
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
我想你得去趟拉斯维加斯

457
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
–从爱伦住的酒店入手
–我刚想这么说

458
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
你还可以去看看你老婆和孩子

459
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
–一定要去
–收到

460
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
拉斯维加斯万岁，那我呢？

461
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
你得留在这儿完成财务状况的检查

462
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
谁让你是技术达人呢

463
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
让哈里去拉斯维加斯？暴殄天物

464
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
我可以在留兰香槟房里玩个通宵

465
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
给姑娘们撒撒钱

466
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
这是另一个不让你去的原因

467
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
但我会帮你带件T恤

468
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
我今晚开车过去，那时凉快点

469
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
我会先去找维罗妮卡爱伦聊聊她丈夫的生意

470
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
好样的，伙计们

471
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
杰瑞，回家洗个澡，休息一下，你看起来糟透了

472
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
我也觉得，恭敬不如从命

473
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
博斯，你出城前找一下欧文，他有东西给你

474
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
警探先生，你可以进来了

475
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
谢谢，艾达

476
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
局长

477
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
博斯

478
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
这是什么？

479
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
安东尼爱伦办公室的音频监控

480
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
包括办公电话，手机，还有车内录音

481
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
他家呢？

482
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
他们说没装监控，没有权限

483
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
就是说即使他们有也不会给我们吧

484
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
我确定这个就是你要的材料

485
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
–费了牛劲才才拿到的？
–难以置信地容易

486
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
–删减版吧
–那肯定

487
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
你拿什么去交换的？

488
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
我们目前掌握的所有情报

489
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
他车里的现金他们怎么说？

490
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
完全没吃惊

491
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
他们说他们知道他的行为可能触犯了法律

492
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
他们在这些行为上有何启示？

493
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
只是重申了

494
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
这些和他们的全盘调查无关

495
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
不过有新进展要告诉他们
我也向他们保证了

496
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
作为回报，他们保证蒙蔽我们
给我们一些狗屁情报

497
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
跟联邦调查局合作是我们唯一的出路

498
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
知道他们的计划吗？

499
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
事关国家安危

500
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
好吧

501
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
谢谢你为这事出面

502
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
博斯

503
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
不管是什么，尽量别插手

504
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
上面的人动不得

505
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
我尽量吧

506
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
–哈里
–卡尔

507
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
–来找爱伦太太，她在家吗？
–在，进展如何？

508
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
一步一步来

509
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
确实磨人，我记得的

510
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
你搭档昨天来了，来看录像

511
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
是啊，他说看送快递的小哥出出进进感觉很爽

512
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
她这几天都没出过门

513
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
你对爱伦夫妇有什么了解？

514
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
不爱说话

515
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
不怎么跟邻里打交道

516
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
尽管这里都是这样的人
人们很注重隐私

517
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
你了解他的生计吗？

518
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
传媒顾问

519
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
–他这么跟你说？
–他们两个都这么说

520
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
访客呢？

521
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
很正常，朋友和家人

522
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
谁的？

523
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
我猜主要是他的

524
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
你说过他经常出差

525
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
–是的
–她呢？

526
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
她有时也出去旅行

527
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
他独自在家过吗？

528
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
当然

529
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
他独自在家时这个女孩来过吗？

530
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
不记得有过
你要把照片留下吗？我可以问问其他人

531
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
–谢了，兄弟
–没事

532
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
我帮你通报爱伦夫人

533
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
你觉不觉得要下雨？

534
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
–关于你丈夫的生意
–太潮湿了

535
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
电台说这是巴哈飓风的残余力量所致

536
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
我总能分辨出来自墨西哥海岸的

537
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
暴风雨的尾声

538
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
很闷热

539
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
爱伦夫人？

540
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
我并不想知道

541
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
当然托尼也不会透露

542
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
你知道你丈夫用制片公司

543
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
洗钱的事吗？

544
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
–意料之中
–是吗？

545
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
我又不傻

546
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
我知道我们这样的生活开销很大

547
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
我签过报税表，也读过它们

548
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
–是伪造的吗？
–不，严谨准确

549
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
他可不会因为这种低级错误进监狱
他通常能拿到退税

550
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
你见过你丈夫的生意伙伴吗？

551
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
–我有听到过他半夜在打电话
–跟我具体讲讲

552
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
–做不到
–为什么？

553
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
因为我听不懂俄语和亚美尼亚语

554
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
–这两个他都会讲？
–非常流利

555
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
你还记得你丈夫生意伙伴的名字吗？

556
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
理查德，汤姆，查尔斯，乔

557
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
那和他有生意往来的公司呢？

558
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
我丈夫是个聪明人

559
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
他一直不让我掺和进他的生意

560
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
我知道他是拍色情片的，这就够了

561
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
爱伦夫人，上次见到你丈夫的时候
你有抱过他吗？

562
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
–你为什么这么问？
–我们在他的外套上发现了指纹

563
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
看起来像是女人的手，在肩膀这个位置

564
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
你们认为那是我的？

565
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
你有时间的话，能否来警局一趟

566
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
我们好采集你的指纹

567
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
进行一下对比

568
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
没有那个必要，我的指纹是记录在案的

569
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
我以前当过应召女郎

570
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
那时候我还太年轻，太傻了，被抓过几次

571
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
那是很久以前了

572
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
你丈夫知道吗？

573
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
–他知道
–他介意吗？

574
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
并没有

575
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
总之，我还是需要你来一趟警局

576
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
他们要采集最新的指纹
就像你说的，那是很久以前的了

577
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
我想不是我的，警探

578
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
上次我见到托尼的时候，我并没有碰他

579
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
谢谢

580
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
好了，老老实实按我们之前说的那样做

581
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
别随便行动，不要干出格的事儿，知道了吗？

582
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
–放心吧
–好了，走吧

583
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
给我

584
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
给我进去，混蛋，过来

585
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
–进去
–好了，乔治

586
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
–行了，够了
–等等，等等

587
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
够了，放开他

588
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
搞什么？

589
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
干什么？

590
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
你叫什么？

591
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
提托

592
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
提托

593
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
你把货都藏那儿了？

594
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
不说是吧，乔治

595
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
拜托

596
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
好吧

597
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
听着，如果你想确保

598
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
这种事儿不再发生

599
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
你就得弄点保险措施，兄弟

600
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
–得了吧
–别担心

601
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
我们不要你的货

602
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
我们来不是跟你抢生意的

603
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
你们直接从锡那罗亚那里拿货？

604
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
有意思

605
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
好了，记住这个，提托

606
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
每周五上供

607
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
嘿，别，想开点
这个对你也有好处

608
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
你不想有人来这儿跟你抢生意吧

609
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
我们会帮你解决

610
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
你们俩傻逼还真把自己当回事儿了

611
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
你要是跟我们对着干，就是跟我们所有人对着干

612
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
行了，乔治，够了
这就足够了

613
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
我们走吧

614
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
下次，用警棍揍

615
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
那些小派力肯手电筒不值几个钱

616
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
不像老式的大灯牌手电

617
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
那些家伙，还是有点本事的

618
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
好的

619
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
哦，天呐

620
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
接下来几天我可能有别的事情

621
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
是吗？是什么？

622
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
我以后会告诉你的

623
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
哈里

624
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
维罗尼亚爱伦跟她丈夫合作的那部电影…

625
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
–色情片？
–不，不是，另外一部

626
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
R级片《暗夜受害者》

627
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
你去问问看能不能挖出点什么

628
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
导演，制片人，演员

629
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
任何跟她一起工作过的

630
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
有什么特别的吗？

631
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
我就想知道她那时是个什么样的人

632
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
–我会查查看的
–谢了，兄弟

633
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
嗨，妈妈

634
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
老爸在家吗？

635
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
没有，他在加班
你给他打过电话了吗？

636
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
打了，转到语音信箱了

637
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
我就想找他谈一下
还以为他在家

638
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
–你很着急吗？
–有点儿…

639
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
坐下，跟我聊一会儿

640
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
今天过得如何？

641
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
你知道的，还行

642
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
刚开始，总是没那么容易的

643
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
–啥意思？
–我懂你

644
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
你总是需要时间适应

645
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
到了新的环境里你总是有所戒备

646
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
还好，我在逐渐适应

647
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
希望你不是穿着这套衣服去上班的

648
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
没有，夹克配领带
妈，我穿得很得体的

649
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
–要吃点什么吗？
–好的

650
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
–好，嘿
–妈，妈

651
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
让我给你弄点吃的

652
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
这里是多莉俱乐部的化妆间

653
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
莱拉在吗？

654
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
–托尼？
–嘿，宝贝

655
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
嘿，你已经回来了？

656
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
是的，时间刚刚好

657
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
那个地方你也去了吗？

658
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
等见面了我再跟你说
电话里不宜多说

659
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
就想确认一下

660
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
没什么好担心的，宝贝

661
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
–哈里
–没打扰你们吧

662
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
我刚到家，怎么了？

663
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
我其实正往你那儿去呢

664
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
我跟你说了我们没事儿

665
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
是跟你提过的那起案件

666
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
知道吗？受害者以前在那里做过生意

667
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
你会待多久？

668
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
还不知道，几天吧

669
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
我在想，明天也许

670
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
我能见见玛迪

671
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
好啊，等她下课了你可以去接她
我一会儿把地址发给你

672
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
好，再见

673
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
晚安，哈里

674
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
–嗨，宝贝
–托尼，我害怕

675
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
不要担心，宝贝，不会很久的
再有几个礼拜就好

676
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
几个礼拜？

677
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
不会有事的

678
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
如果他发现的话…

679
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
他不会的

680
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
–那她呢？
–她不在乎
久的
再有几个礼拜就好

