1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
تبدو بحالة مزرية.‏

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
حقا؟ سهرت طوال الليل أشاهد مقطع فيديو.‏

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
هل أحد هذين الكوبين لي؟

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
‏-‏ عليك مصارعة "‏جاي إدغار"‏ عليه.‏
-‏ لا.‏

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
لا يا سيدي.‏

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
إذن، هل وجدت شيئا في شريطك الفيديو؟

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
لوحات سيارات في كلا الاتجاهين
في جادة "‏كاونغا"‏،

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
الأحد، في الرابعة صباحا.‏

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
‏-‏ كم عددها؟
-‏ ٢٢.‏ تحريت عنها في دائرة المركبات.‏

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
‏-‏ هل من نتائج؟
-‏ واحدة منها كانت مسروقة.‏

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
لا يوجد سجل لها.‏

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
ألم تفحصها بعد ببرنامج "‏ألبرز"‏؟

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
هذا ما نريد أن نريك إياه.‏

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
شكرا.‏ ألقي نظرة.‏

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
في آخر ستة أشهر، تمت رؤيتها في بضع مناطق.‏

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
قرب المطار بضع مرات.‏

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
في وسط المدينة بضع مرات.‏

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
هناك.‏ شارع "‏سبرينغ"‏.‏ كم مرة شوهدت هناك؟

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
تسع أو عشر مرات.‏
مهلا، دعيني أبحث عنه في "‏غوغل إيرث"‏.‏

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
هذا موقف سيارات كبير.‏

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
إنه مكان رائع لإخفاء سيارة.‏
أتمنى لكما بحثا سعيدا.‏

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
الكثير من سيارات الدفع الرباعي.‏
لا تحمل أي منها لوحاتنا.‏

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
الكثير منها مزود بنوافذ معتمة.‏

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
عملاء فدراليون.‏

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
عملاء فدراليون بالتأكيد.‏

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
هل أستطيع مساعدتكما؟

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
نريد التكلم مع العميل المسؤول.‏

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
هل لي أن أرى هويتيكما رجاء؟

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
هل لي أن أسأل عن سبب الزيارة
أيها المحققان؟

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
للأمر علاقة بمقتل "‏أنتوني ألن"‏
ليلة السبت الماضي.‏

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
من هنا.‏

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
‏-‏ من اللطيف وجود ميزانية حقيقية.‏
-‏ صحيح؟ هكذا يعيش الأثرياء.‏

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
قانون "‏ريكو"‏.‏

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
هذا أمر مميز.‏

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
أيها السيدان.‏

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
أيها السيدان،
أنا "‏جاي غريفن"‏، العميل المسؤول.‏

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
المسؤول عن ماذا تحديدا؟

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
‏-‏ عن فرقة العمليات هذه.‏
-‏ فرقة عمليات لماذا تحديدا؟

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
بم أخدمكما أيها المحققان؟

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
تعرض رجل اسمه "‏أنتوني ألن"‏ للقتل
في نهاية الأسبوع.‏

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
تم اكتشاف جثته بالأمس،

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
في صندوق سيارته في "‏مولهولاند"‏.‏

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
نعم، قرأت عن الأمر.‏

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
حددت الطبيبة الشرعية ساعة الوفاة
بليلة السبت.‏

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
في صباح الأحد،

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
اقتحم رجلان مكتبه
وأزالا عددا من أجهزة التنصت.‏

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
‏-‏ وبعد؟
-‏ لذا،

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
حين ترسل رجالك ثانية

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
لإخراج كاميرا مراقبة خفية من مكتب هدفك،

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
ربما عليك أن تتأكد

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
من أن الهدف لا يملك كاميرا خفية هو أيضا.‏

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
‏-‏ وبعد؟
-‏ لدينا مقطع فيديو

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
يظهر إحدى سياراتكم تغادر مسرح الجريمة.‏

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
كيف وجدناك برأيك؟

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
لدينا مذكرات.‏ ولم نضع كاميرات.‏
بل أجهزة تنصت سمعية.‏

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
تنصت قانوني.‏ رائع.‏ نريد الأشرطة.‏

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
من مكتبه وسيارته وهواتفه ومنزله،

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
وحيثما كنتم تراقبونه.‏ ونريد معرفة السبب.‏

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
هذه معلومات سرية.‏

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
يجب أن تكون هناك ضرورة لتعرفا،
وأن يكون لديكما الحق في ذلك.‏

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
وأنتما لا تملكان أيا من الاثنين.‏

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
هذا تحقيق في جريمة قتل.‏ لدينا الاثنان.‏

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
كان السيد "‏ألن"‏ طرفا ثانويا
في عملية مستمرة

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
لها علاقة بالأمن القومي.‏

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
هل تتكلم عن الإرهاب؟

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
ونحن مقتنعون

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
بأن جريمة قتله لم تكن لها علاقة
بالتحقيق الأكبر.‏

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
أود أن تخبرني كيف تعرف ذلك.‏

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
لماذا تكلفتم عناء التنصت عليه
إن كان طرفا ثانويا؟

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
‏-‏ لن نخوض هذا النقاش.‏.‏.‏
-‏ نحن سنخوضه.‏

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
كان رجالك على علم بجريمة القتل هذه
ولم يفعلوا شيئا.‏

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
أجرينا الاتصالات المناسبة.‏

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
ليس ذنبنا أنكم استغرقتم يومين
قبل أن تتحركوا.‏

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
لديك جهاز تنصت في سيارته؟ أهكذا عرفت؟

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
هل سجلت جريمة قتله على شريط؟

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
مرت على أحداث ١١ سبتمبر ١٥ عاما.‏

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
ونحن نعمل بجد

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
للحرص على ألا تقع أحداث مشابهة
قبل ١٥ عاما أخرى.‏

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
لذلك لن نعرض عمليتنا برمتها للخطر

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
لمساعدتكم في حل جريمة قتل غير مهمة.‏

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
‏-‏ إنها مهمة في نظرنا.‏
-‏ أخبرنا بما تعرفه

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
عن "‏أنتوني ألن"‏.‏

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
أخذت دليلا من مكتبه.‏

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
‏-‏ أنت لا تتعب.‏
-‏ لا فكرة لديك.‏

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
لم نسجل جريمة قتله على شريط.‏

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
سنراجع المواد

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
وإن وجدنا أي شيء له صلة بقضيتكم،

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
سنسلمكم إياه.‏

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
نريد الاستماع إلى الأشرطة.‏

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
نحن من يقرر ما هو مهم.‏

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى.‏

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
لم ننته.‏ على الإطلاق.‏

94
00:07:07,219 --> 00:07:10,347
المحقق "‏بوش"‏

95
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
‏-‏ رباه.‏
-‏ ماذا؟

96
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
سيكون علي شم هذه الرائحة طوال اليوم.‏

97
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
يبدو أن النساء يحببن هذه الرائحة، مفهوم؟

98
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
حقا؟ سيشمك الأشرار قبل أن تصل.‏

99
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
هذه الرائحة قوية.‏

100
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
‏-‏ أصغ إليه.‏
-‏ تبا لكم جميعا.‏

101
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ شكرا.‏

102
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
كان علي ارتياد كلية الحقوق.‏

103
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
أخبره أنك تريد استلام غرض ﻠ"‏إيدي آي"‏.‏

104
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
نعم، ربما عليك القيام بذلك بنفسك.‏

105
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
هذا مجرد رأي.‏ إنه يعرفك.‏

106
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
حسنا.‏

107
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
جئت لاستلام غرض ﻠ"‏إيدي آي"‏.‏

108
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
ثمنها دولاران.‏

109
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
تدين لي بدولارين.‏

110
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
نعم.‏ ذكرني.‏

111
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
٢٤٥ ألف دولار في صندوق سري،

112
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
المباحث الفدرالية تتنصت على هاتفه،

113
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
وقوة عمليات ضد الإرهاب
وجريمة قتل "‏غير مهمة"‏.‏

114
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
أريد أن أعرف ما تحتويه تلك الأشرطة.‏

115
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
دعني أتصل ﺒ"‏إيرفينغ"‏.‏

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
ربما يمكنه حملهم على تسليم شيء ذي قيمة.‏

117
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
لم يذكر "‏غريفن"‏ النقود وأنا لم أذكرها.‏

118
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
ربما فاتتهم.‏

119
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
‏-‏ هل فتشوا السيارة برأيك؟
-‏ ألا تظن ذلك؟ كانوا يعرفون مكانها.‏

120
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
أظنهم وجدوا الجثة وتراجعوا.‏

121
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
سأخبر "‏إيرفينغ"‏ بشأن النقود.‏
ربما يمكنه استخدامها لعقد صفقة.‏

122
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
ماذا عن أرملته؟

123
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
"‏إدغار"‏ هناك الآن،

124
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
يشاهد الفيديو، ويتحقق من حجة غيابها.‏

125
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
أخرجت ملفها.‏ لديها سوابق.‏

126
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
هذا مثير للاهتمام.‏

127
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
اعتقالان بتهمة الدعارة
عندما كان اسمها "‏جيسيكا غيلروي"‏

128
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
قبل زواجها من "‏توني ألن"‏.‏

129
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
بائعة هوى تلتقي بمنتج أفلام إباحية.‏

130
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
‏-‏ موقع تعارف جنسي.‏
-‏ لا تسخر.‏

131
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
أسمع أن الناس يتعارفون بهذه الطريقة
هذه الأيام.‏

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
كيف يعقل أن هذا أفضل
من اللقاء بالغرباء في حانة؟

133
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
رباه.‏ انظر إلينا نحن الاثنين.‏
نحن مثيران للشفقة.‏

134
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
هذا صحيح.‏ علي الذهاب،
سألتقي ﺒ"‏إدغار"‏ في قسم التحقيقات الشرعية.‏

135
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
هل تودين احتساء شراب الليلة؟

136
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
نعم، ربما.‏ سأتصل بك.‏

137
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
بريد العشاق من شخص مضطرب؟

138
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
إنها بشعة، أليست كذلك؟

139
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
من الناحية الإيجابية،
إن لم أسقها، فمن يبالي؟

140
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
قبل أن نتكلم عن البصمات،
أردت أن أريكما هذا.‏

141
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
‏-‏ زينة براقة؟
-‏ على كلا الكفين.‏

142
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
‏-‏ ماذا عن البصمات؟
-‏ إنها جيدة.‏

143
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
السترة معالجة، لذلك لم يتشرب الجلد الزيوت.‏

144
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
هلا تطفئ الأضواء رجاء يا "‏مندل"‏؟

145
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
بصمة كف على الكتف الأيمن.‏

146
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
يد صغيرة.‏ قد تكون لامرأة.‏

147
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
بصمة إبهام على كلتا طيتي السترة
من شخص آخر، الأرجح أنه رجل.‏

148
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
بصمتا الإبهامين ملطختان، وكذلك بصمة الكف.‏

149
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
قد نتمكن من استخلاصها ببعض الصمغ.‏

150
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
الجائزة الحقيقية.‏.‏.‏

151
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
مجموعة كاملة من البصمات
على الجانب الآخر من كل طية.‏

152
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
هذا جميل.‏

153
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
الأضواء رجاء.‏

154
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
أمسكه أحدهم من طيتي سترته.‏ بكلتا اليدين.‏

155
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
كانت أمي تفعل ذلك.‏

156
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
كانت تمسكني وتهزني حتى تسقط حشوات أسناني.‏

157
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
هلا تعطيها الأولوية؟

158
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
بالتأكيد يا "‏هاري"‏.‏

159
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
راجعت صور كاميرا المراقبة.‏

160
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
لم تغادر "‏فيرونيكا ألن"‏
من الخميس وحتى الأحد.‏

161
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
‏-‏ هل جاءها زوار؟
-‏ نحن فقط.‏

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
قدمت مذكرة لبيانات جهاز التموضع العالمي.‏

163
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
أنا أنتظر تاجر سيارة اﻠ"‏بنتلي"‏
ليزودنا بها.‏

164
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‏

165
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
أو يمكننا أن نسأل المباحث الفدرالية.‏

166
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
‏-‏ هل تظن أنهم سيخبروننا؟
-‏ إن طلبنا بلطف.‏

167
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
بصراحة، حظي العمدة "‏راموس"‏ بدوره.‏

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
نحتاج إلى مقاربة جديدة لحل مشاكلنا،
نحتاج إلى نظرة جديدة و.‏.‏.‏

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
السيد المدعي العام.‏.‏.‏

170
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
التكهنات منتشرة بأنك ستترشح لمنصب العمدة.‏

171
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
"‏غايل"‏، ليس خافيا أنني كنت أفكر في ذلك.‏

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
لكنني لم أقرر بعد.‏

173
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
متى تتوقع القيام بذلك؟

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏
-‏ هذا هراء محض.‏

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
أحب عملي.‏ أحب ما نقوم به.‏.‏.‏

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
سيدي الرئيس؟ الآنسة "‏كووسكي"‏
من مكتب العمدة على الخط الأول.‏

177
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
هل ذكرت سبب الاتصال؟

178
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
لا يا سيدي.‏

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
حسنا.‏

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
نائب الرئيس "‏إيرفينغ"‏.‏

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
سيدي الرئيس، أنا "‏جين كووسكي"‏.‏

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
‏-‏ "‏بوش"‏ يتكلم.‏
-‏ أيها المحقق.‏

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
ظننت أنني سأجد بريدك الصوتي مجددا.‏

184
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
أنا "‏كيشا راسل"‏ من صحيفة اﻠ"‏تايمز"‏.‏

185
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
كيف أستطيع مساعدتك؟

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
أكتب في مدونة الجرائم في اﻠ"‏تايمز"‏.‏

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
أنا أعرفها.‏

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
إذن فأنت تعرف أننا نغطي كل جريمة قتل
تقع في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
في الواقع، كتبت عن قضيتكم الأخيرة للتو.‏

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
لا شيء جديد نعلق عليه بشأن القضية.‏
نحن نتابع الأدلة، إلى آخره.‏

191
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
ليس هذا سبب اتصالي.‏

192
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
لماذا تتصلين إذن؟

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
كما تعرف على الأرجح،
فإننا نحصي عدد القضايا غير المحلولة.‏

194
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
أتلقى إخباريات عن القضايا غير المحلولة.‏
بعضها شرعي، وبعضها الآخر جنوني.‏

195
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
أتخيل ذلك.‏

196
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
مرتان خلال الأشهر الأربعة المنصرمة،

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
اتصلت بي امرأة لتقول
إنها تعرف تفاصيل عن قضية غير محلولة

198
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
ترجع إلى أربعين سنة خلت.‏

199
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
نعم؟

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
جريمة قتل "‏مارجوري لو"‏.‏

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
أيها المحقق "‏بوش"‏؟

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
"‏كيشا"‏.‏ اسمك "‏كيشا"‏، صحيح؟

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
‏-‏ صحيح.‏
-‏ "‏كيشا"‏، ألا تعتقدين

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
أن هذه المرأة قرأت المقالات
التي صدرت خلال محاكمتي

205
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
وتريد الحصول على بعض الشهرة؟

206
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
بالطبع، ذلك ممكن.‏

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
لماذا اتصلت بك ولم تتصل بي؟

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
اتصلت بك.‏ قالت إنها تركت لك رسالة
ولم تعاود الاتصال بها.‏

209
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
إذن فقد اتصلت بي.‏

210
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
كنت في عطلة لستة أشهر.‏ لم أتلق الرسالة.‏

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
هل عرفت عن نفسها؟

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
نعم.‏ ليس لدي سوى اسمها الأول.‏ "‏أنيت"‏.‏

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
ولدي رقم هاتف.‏

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
الحقيقة يا "‏كيشا"‏،
أنني راجعت سجل الجريمة مائة مرة.‏

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
أستطيع تلاوته عليك غيبا.‏

216
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
لا توجد أية امرأة اسمها "‏أنيت"‏
في أية صفحة.‏

217
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
لذلك أعتقد أن هذه المرأة، أيا كانت،

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
لا تعرف أي شيء لا أعرفه بالفعل.‏

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
حسنا، ربما لم تكن في سجل الجريمة.‏

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
وربما لم يتكلموا معها في المرة الأولى.‏

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
‏-‏ هذا ممكن، أليس كذلك؟
-‏ بلى، لكنني أشك في ذلك.‏

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
حسنا، من الواضح أنك لست مهتما،

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
لذلك أعتذر عن إزعاجك أيها المحقق.‏

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
حسنا.‏ أعطيني الرقم فحسب.‏

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
٣٩٧-‏٢٠٦.‏.‏.‏

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
أيها المحقق؟

227
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
"‏كيشا راسل"‏؟ من اﻠ"‏تايمز"‏؟

228
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
قالت إن امرأة ما كانت تتصل بها
ولديها معلومات عن جريمة قتل أمي.‏

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
‏-‏ هل هي معلومات شرعية؟
-‏ أشك في ذلك.‏

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
سأتعامل مع الأمر لاحقا.‏

231
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
إلى أين تذهب؟

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
قسم التشريح.‏ كنت لأطلب منك مرافقتي،
لكنني أعلم أنك مشغول.‏.‏.‏

233
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
أنا مشغول جدا.‏

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
أراك غدا.‏

235
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
لا تنس قمصانك.‏

236
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
عليك البدء بارتداء ملابس أفضل.‏
يجب أن تبدو أنيقا وتشعر بذلك.‏ أتفهمني؟

237
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
نعم، أفهمك.‏

238
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
قال الدب للرجل،

239
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
"أنت لا تأتي إلى هنا للصيد، أليس كذلك؟"

240
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
حسنا، إليك سؤالا.‏

241
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
ألا تتذكر كم مرة رويت لي هذه الدعابة؟

242
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
أم أنك تتذكر، لكنك تظن أنني لا أتذكرها؟

243
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
أيجب أن تكون الإجابة أحد الأمرين؟

244
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
"‏كرايت"‏، "‏بارل"‏.‏ أنتما من كنت أبحث عنه.‏

245
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
مرحبا، كيف حالك؟

246
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
"‏أنتوني ألن"‏.‏

247
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
أنا أحقق في ضرائبه العقارية،
وبطاقاته الائتمانية.‏

248
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
صادفت دعوى مدنية.‏

249
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
عندما بلغ سن اﻠ٢١، غير اسمه من.‏.‏.‏

250
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
"‏أفاكيان"‏.‏ "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

251
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
أرمني.‏ أين ترعرع؟ هنا أم في بلاده الأم؟

252
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
‏-‏ في "‏إيست هوليوود"‏.‏
-‏ الحي الأرمني.‏

253
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
مرتعنا القديم.‏

254
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
‏-‏ كنتما تعملان في وحدة العصابات، صحيح؟
-‏ بالفعل.‏ هل لديه سجل إجرامي؟

255
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
نعم.‏ أدين بالاعتداء في سن اﻠ١٨.‏

256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
شجار في حانة، مع عصابة لاتينية.‏
أمضى سنة في سجن المقاطعة.‏

257
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
شخص عنيف.‏ "‏أرمينيان برايد"‏.‏

258
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
كانت "‏أرمينيان برايد"‏ عصابة تقليدية آنذاك.‏

259
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
والآن؟

260
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
إنها عصابة جريمة منظمة للغاية

261
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
مرتبطة بالمافيات الروسية،
والسوفيتية السابقة.‏

262
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
"‏براتفا"‏.‏ "‏الأخوية"‏.‏

263
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
قد ترى لماذا يرغب في تغيير اسمه

264
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
وترك أخطاء شبابه خلفه.‏

265
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
نعم، أصبح منتجا إباحيا شرعيا وما إلى ذلك.‏

266
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
هل تتذكر هذا الفتى؟

267
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
لا يمكننا تذكر
ما تناولناه على الغداء اليوم.‏

268
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
هناك رجل يمكنك التكلم معه
في قسم شرطة "‏غليندايل"‏.‏

269
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
‏-‏ سنطلب منه الاتصال بك.‏
-‏ نعم، إن تذكرنا اسمه.‏

270
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
شكرا.‏

271
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
أين كنت؟

272
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
‏-‏ ذهب رجل للصيد.‏
-‏ نعم.‏

273
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
مقذوفان مستهلكان عيار ٢٢.‏

274
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
يمكنك أن ترى طبعة الماسورة،

275
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
وحروق البارود، والنقوش المخططة.‏

276
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
طلقتان متتاليتان.‏ عن مسافة قريبة.‏

277
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
هذه تبدو خشنة.‏

278
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
من وجهة نظر المقذوفات،
فإن هذه الطلقة عديمة الفائدة.‏

279
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
تسطحت وتفتت عند الاصطدام.‏

280
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
أما الأخرى؟ فنصف أسطوانتها لا تزال سليمة.‏

281
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
يمكن إيجاد تطابق لها.‏

282
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
هناك أمر آخر.‏

283
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
هناك كدمة عميقة على الخد الأيمن.‏
سابقة للوفاة بالتأكيد.‏

284
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
‏-‏ إذن ليست بفعل حشره في الصندوق.‏
-‏ كان حيا عندما أصيب بها.‏

285
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
بهذا الشكل.‏

286
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
نعم.‏ بهذه الطريقة.‏

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
‏-‏ المحقق "‏إدغار"‏.‏
-‏ كيف عرفت؟

288
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
التقدم على كمبيوتر "‏ألن"‏
لا يزال كما كان تماما قبل ثلاث ساعات.‏

289
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
ما زلت آخذ نسخة عن كل شيء على قرصه الصلب.‏

290
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
بصمات الأصابع؟

291
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
هذا جيد جدا.‏

292
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
يبدو أنك كنت منتبها في صفوف التمرين.‏

293
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
إذن فقد استفدت جيدا من وحدة الذاكرة.‏

294
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
إنها رائعة.‏

295
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
أيها المحقق، أعط هذا الأمر الأولوية.‏

296
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
نعم، شكرا على ذلك بالمناسبة.‏

297
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
أردت أن أمضي الليل هنا
بدلا من الذهاب إلى المنزل

298
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
إلى حبيبتي الجميلة والمتحمسة.‏

299
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
يجدر بهذه أن تسرع الأمور.‏

300
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
‏-‏ ما هذه؟
-‏ تعديل على مذكرة البحث.‏

301
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
إنها تقلص البحث على القرص الصلب
إلى مسائل الأعمال وسجلات المصرف.‏

302
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
أي شيء له علاقة ﺒ"‏تي إن آي"‏ للإنتاج.‏

303
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
كل شيء له علاقة بأسماء

304
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
"‏أنتوني ألن"‏، "‏فيرونيكا ألن"‏،
"‏جيسيكا غيلروي"‏ أو "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

305
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
هذا يقلص البحث.‏

306
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
سأكون هنا طوال الليل أشجعك.‏

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
سأتصل بك عندما أجد شيئا له أهمية.‏

308
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
حتى ذلك الحين، جد مكانا آخر للتشجيع.‏

309
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
مفهوم.‏

310
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
ومع ذلك، لا تزال جالسا هنا
تضيق الخناق علي.‏

311
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
هل ذكرت أنها تلعب الجمباز؟

312
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
أعيش الحلم.‏

313
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
أصر على أن أقوم بذلك.‏ الرجل حذر.‏

314
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
إنه يختبرك ليرى كيف ستتعامل
مع عملية التسليم.‏

315
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
كم المبلغ؟

316
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
حوالي ألفي دولار.‏

317
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
حسنا.‏ هل من شيء آخر؟

318
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
نعم، كانت هناك كاميرا.‏
رأيت نفسي على الشاشة.‏ تم تسجيل الأمر.‏

319
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
إذن أنت تظهر على الشريط تتلقى الرشوة
وليس هو.‏

320
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
‏-‏ نعم.‏
-‏ إنه حذر.‏

321
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
نعم، بالطبع.‏

322
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
‏-‏ يجب أن نلتقي.‏
-‏ متى؟

323
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
سأخبرك.‏ حافظ على إيمانك.‏ نحن نحقق تقدما.‏

324
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
حسنا، سأنتظر تعليماتك.‏

325
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
‏-‏ أراك قريبا.‏
-‏ نعم.‏

326
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
مرحبا.‏ أنا آسفة.‏

327
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
أحد تلك الاتصالات الجماعية التي لا تنتهي.‏

328
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
الجميع يتكلم دفعة واحدة،
ولا أحد يقول أي شيء.‏

329
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
جميعهم يتكلمون وكأنهم في قاع المحيط.‏

330
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
‏-‏ "‏غريغ"‏، جولة أخرى.‏
-‏ نعم.‏ "‏شيفاز"‏ من دون ثلج.‏

331
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
ظننتك تحبين الويسكي.‏

332
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
كنت أمر بمرحلة.‏

333
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
لا مزيد من "‏كيز"‏ وويسكي اﻠ"‏راي"‏؟

334
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
أنت فضولي.‏

335
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
لم يسعني ألا ألاحظ
أنك لست بصحة جيدة هذه الأيام.‏

336
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
الأمر ليس واضحا جدا.‏

337
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
أنا محقق ذو خبرة كبيرة.‏

338
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
بدأت الأمور تسوء بعد أن جرى تعليق خدمتك.‏

339
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
هذا ليس من شأني.‏

340
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
التقت بفتاة أخرى.‏ أصغر سنا.‏ أقرب إلى سنها.‏

341
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
سأعفيك من التفاصيل الفظيعة.‏

342
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
طلبت نقلها.‏

343
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
وعندما تمت الموافقة عليه
شعرنا كلتانا بالارتياح.‏

344
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
‏-‏ أنا متأكد من ذلك.‏
-‏ نعم.‏

345
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
أعطتني نبتة صبار لعينة
وذهبت في طريقها سعيدة.‏

346
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
في الواقع أفهم شعورك.‏

347
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
نعم، أعلم أنك تفهمه.‏

348
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
نخب الثابتين.‏

349
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
نخب الثابتين.‏

350
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
لن نناقش الأمر ثانية.‏

351
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
شكرا أيها البحار.‏

352
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
مرحبا يا "‏إليانور"‏.‏

353
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
قالت "‏مادي"‏ إنك اتصلت تلك الليلة.‏

354
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
نعم، اتصلت لأطمئن.‏ كيف تجري الأمور؟

355
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
بخير.‏

356
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
قالت لي إن "‏ريجي"‏ خارج المدينة.‏

357
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
نعم.‏ لبضعة أسابيع.‏

358
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
هل كل شيء بخير؟

359
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
لم لا يكون بخير؟

360
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
ما من سبب.‏

361
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
هناك أعمال عليه الاهتمام بها هناك.‏

362
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
سيسعدني أن أطمئن عليكما إن أردت.‏

363
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
لا داعي.‏ نحن نتدبر أمورنا.‏ كما نفعل دائما.‏

364
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
في الواقع، تساعد "‏مادي"‏ في المنزل
من دون أن أطلب منها ذلك.‏

365
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
أظن أنها بدأت تكبر.‏

366
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
هل أنتما منسجمتان؟

367
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
عمرها ١٥ عاما، وأنا أمها.‏

368
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
‏-‏ حسنا.‏
-‏ هذا طبيعي.‏

369
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
‏-‏ تطيب لي رؤيتكما.‏
-‏ نعم.‏

370
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
أنا متأكدة من أن "‏مادي"‏
سترغب في رؤيتك أيضا.‏

371
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
تقول إنك عدت إلى العمل.‏

372
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
نعم.‏ في الواقع أنا أعمل على قضية.‏

373
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
قد آتي بداعي العمل في الواقع.‏

374
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
حسنا، أخبرنا عندما تأتي.‏

375
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
اسمع، علي إنهاء المكالمة.‏

376
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
‏-‏ هل هي هناك؟
-‏ إنها في السينما.‏

377
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
هل هو موعد غرامي؟

378
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
لا، إنهم مجموعة أصدقاء.‏

379
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
هل يشبه ذلك الموعد؟

380
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
الفتية هذه الأيام لا يخرجون في مواعيد.‏
يخرجون في مجموعات.‏

381
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
هذا تصرف ذكي.‏ يروق لي هذا.‏

382
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
هناك ما يعجبك في الحياة المعاصرة.‏

383
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
هناك أمور كثيرة أحبها في الحياة المعاصرة.‏

384
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
‏-‏ مثل ماذا؟
-‏ فحوص الحمض النووي.‏

385
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
‏-‏ طابت ليلتك، "‏هاري"‏.‏
-‏ وليلتك يا "‏إليانور"‏.‏

386
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
تفضل بالجلوس رجاء.‏

387
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
هل تشرب أي شيء؟ قهوة؟ ماء؟

388
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
لا، شكرا.‏

389
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
شكرا على مجيئك يا "‏إيرف"‏.‏
أعلم أنك كثير المشاغل.‏

390
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
لست أكثر انشغالا منك أيها العمدة.‏

391
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
بما أننا كثيرا المشاغل كلانا،
سأدخل صلب الموضوع.‏

392
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
هناك انتخابات في الأفق.‏ ربما سمعت.‏

393
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
أود أن أحظى بدعمك.‏

394
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
سيعني لي الكثير.‏

395
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
سيعني للمدينة الكثير أن تكون ضمن فريقي.‏

396
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
هذا إطراء كبير.‏

397
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
لطالما اعتقدت أنه على الشرطة
عدم التدخل في السياسة.‏

398
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
أنتم أسمى من الشجار؟

399
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
إذن لماذا تقدم دعمك ﻠ"‏ريك أوشي"‏؟

400
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
مشكلة الأسرار في هذه البلدة
هي أن عمرها قصير.‏

401
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
طلب مني ذلك.‏ وأنا أفكر فيه.‏

402
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
أنت والقس "‏أوت"‏.‏
يوم الأحد هذا في كنيسة "‏غريتر بايج تمبل"‏.‏

403
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
أفترض أنه قدم لك بعض الوعود.‏

404
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
لها علاقة بالقسم، مزيد من التمويل.‏

405
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
حلم صعب التحقيق.‏

406
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
رئيس الشرطة؟

407
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
لا شيء ثابت.‏

408
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
‏-‏ يسعدني سماع ذلك.‏
-‏ هل الجانب الغربي غاضب منك؟

409
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
زال الاهتمام الطارئ.‏

410
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
أين ترعرعت؟

411
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
"‏ويست آدامز"‏.‏ وأنت؟

412
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
"‏هايلاند بارك"‏.‏

413
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
إذن فأنت على علم ﺒ"‏ذي آفينيوز"‏.‏

414
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
عصابة الشوارع؟ بالتأكيد.‏

415
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
إنهم في "‏هايلاند بارك"‏ منذ أجيال.‏

416
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
في الأيام الخوالي،

417
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
كانت لدى "‏ذي آفينيوز"‏ أوامر من "‏لا إيمي"‏

418
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
بقتل كل شخص أسود
يذهب إلى "‏هايلاند بارك"‏.‏ بمجرد رؤيته.‏

419
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
سمعت القصص.‏ افترضت أنها مختلقة.‏

420
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
على العكس.‏

421
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
إذن تخيل ما يمكن لنا أن نفعله معا
لإصلاح تاريخنا.‏

422
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
للم شمل ذوي البشرة البنية والسوداء معا.‏

423
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
تجمعني بك يا "‏إيرف"‏،
كونك من مواليد "‏لوس أنجلوس"‏،

424
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
قواسم مشتركة أكثر مما تجمعني مع مهاجر
من "‏هندوراس"‏ أو رجل عصابة من "‏السلفادور"‏.‏

425
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
ولغتي الإسبانية ليست جيدة جدا أيضا.‏

426
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
سأسألها.‏

427
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
و"‏تنزر"‏؟

428
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
لقد شغل المنصب لفترة كافية.‏
لا يمكنه البقاء رئيس الشرطة إلى الأبد.‏

429
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
هلا تفكر في الأمر يا "‏إيرف"‏؟

430
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
سأفكر في الأمر يا "‏هكتور"‏.‏
في الواقع، سأصلي لذلك.‏

431
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
شكرا لك.‏

432
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
كنا نبحث في كمبيوتره طوال الليل.‏
هذه البداية ليس إلا، لكنها تكفي لنعرف

433
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
أن "‏ألن"‏ كان يبيض أموالا كثيرة
من خلال شركته للإنتاج.‏

434
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
شركة الأفلام الإباحية؟

435
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
بحسب السجلات،
كانت الميزانيات أقل من نصف مليون بقليل.‏

436
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
الإنتاج والتوزيع والتسويق،

437
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
كلها لا تكلف أكثر من خمسين إلى سبعين ألفا.‏

438
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
سجلاته تظهر عشرة أضعاف ذلك.‏

439
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
ما هي الآلية تحديدا؟

440
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
شيكات كبيرة لشركات وهمية
ومزودين لتكاليف الاستثمار.‏

441
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
تصدر الأفلام، فيقدم شيكات أكبر للمستثمرين.‏

442
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
دخل وهمي لمبيعات الأقراص
والبث على الإنترنت.‏

443
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
تسعون سنتا للدولار.‏

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
لا بد أن المباحث الفدرالية
كانت على علم به.‏

445
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
لديهم مجرمون أهم.‏

446
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
هل وجدت شيئا من سجلات الهاتف؟

447
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
تبادل الكثير من الاتصالات
مع نادي تعر في "‏فيغاس"‏ اسمه "‏دوليز"‏.‏

448
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
بما فيها آخر اتصال أجراه.‏

449
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
أهناك حبيبة أم مجرد أعمال؟

450
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
كانت هذه في محفظته.‏

451
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
إنها جميلة.‏ أهي حبيبته؟

452
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
‏-‏ أنا متأكد.‏
-‏ قالت زوجته إنه كانت لديه واحدة.‏

453
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
‏-‏ هل من أسماء بعد؟
-‏ ليس بعد.‏

454
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
الحبيبة في "‏فيغاس"‏.‏

455
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
لنفترض أن "‏ألن"‏
كان يعيد تلك النقود من "‏فيغاس"‏.‏

456
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
برأيي أن عليك الذهاب إلى "‏فيغاس"‏.‏

457
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
‏-‏ ابدأ بفندق "‏ألن"‏.‏
-‏ كنت سأقترح ذلك للتو.‏

458
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
ويمكنك الاطمئنان على زوجتك وابنتك.‏

459
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
‏-‏ احرص على ذلك.‏
-‏ علم.‏

460
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
تحيا "‏لاس فيغاس"‏.‏ ماذا عني؟

461
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
عليك البقاء هنا
وإنهاء تحليل السجلات المالية.‏

462
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
هذا جزاؤك لكونك ضالعا بالتكنولوجيا.‏

463
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
"‏هاري"‏ في "‏فيغاس"‏؟ يا للخسارة.‏

464
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
أستطيع الصعود إلى غرفة الشامبانيا
في "‏سبيرمنت"‏

465
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
وإغراق السيدات بالنقود.‏

466
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
هذا سبب آخر لعدم ذهابك.‏

467
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
لكنني سأحضر لك قميصا.‏

468
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
سأقود خلال الليل عندما يكون الطقس أبرد.‏

469
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
بعد أن أتكلم مع "‏فيرونيكا ألن"‏
بشأن أعمال زوجها.‏

470
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
حسنا.‏ أحسنتما صنعا.‏

471
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
"‏جيري"‏، اذهب إلى المنزل، استحم ونم.‏
تبدو بحالة مزرية.‏

472
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
نعم، أشعر بأنني كذلك بعد أن ذكرت الأمر.‏

473
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
"‏بوش"‏، قبل أن تغادر المدينة،
لدى "‏إيرفينغ"‏ شيء لك.‏

474
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
أيها المحقق.‏ يمكنك الدخول الآن.‏

475
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
شكرا يا "‏إيدا"‏.‏

476
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
أيها الرئيس.‏

477
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
"‏بوش"‏.‏

478
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
ما هذا؟

479
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
ملفات التنصت السمعي من مكتب "‏أنتوني ألن"‏،

480
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
وهاتف مكتبه، وهاتفه النقال، وسيارته.‏

481
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
ماذا عن منزله؟

482
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
قالوا إنهم لم يكونوا يتنصتون عليه هناك.‏
تم استثناؤه من المذكرة.‏

483
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
أي أنهم لن يسلمونا إياه حتى لو كان معهم.‏

484
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
أكدوا لي أن هذه المواد لها علاقة بقضيتنا.‏

485
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
‏-‏ هل كان الحصول عليها صعبا؟
-‏ كان سهلا بشكل مريب.‏

486
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
‏-‏ تم تنقيحه.‏
-‏ بلا شك.‏

487
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
ماذا كان عليك أن تعطيهم؟

488
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
تقريرا كاملا عما نعرفه حتى الآن.‏

489
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
ماذا قالوا عن النقود في سيارته؟

490
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
لم يرف لهم جفن.‏

491
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
قالوا إنهم كانوا على علم
بنشاطاته الإجرامية المحتملة.‏

492
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
هل ألقوا بأي ضوء على تلك النشاطات؟

493
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
فقط ليكرروا

494
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
أنها غير متصلة بتحقيقهم الأكبر،

495
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
لكن أبقهم على اطلاع بالمستجدات.‏
فهذا ما وعدتهم به.‏

496
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
وبالمقابل وعدوا بعدم اطلاعنا على شيء
وإعطائنا معلومات سخيفة.‏

497
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
العلاقة مع المباحث الفدرالية
من طرف واحد دائما.‏

498
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
هل لديك فكرة عما يخططون له؟

499
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
مسألة من الأمن القومي.‏

500
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
صحيح.‏

501
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
شكرا لأنك أخذت المبادرة.‏

502
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
"‏بوش"‏.‏

503
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
حاول الابتعاد عن هذه القضية.‏

504
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
إنها تفوق مرتبتينا كلينا.‏

505
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
سأبذل قصارى جهدي.‏

506
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
‏-‏ "‏هاري"‏.‏
-‏ "‏كارل"‏.‏

507
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
‏-‏ جئت لأرى السيدة "‏ألن"‏.‏ أهي في المنزل؟
-‏ نعم.‏ كيف تجري الأمور؟

508
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
أنت تعرف.‏ خطوة تلو الأخرى.‏

509
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
العمل الروتيني.‏ أتذكر.‏

510
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
كان شريكك هنا بالأمس، نظر إلى الفيديو.‏

511
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
نعم، قال إنه كان من الممتع
مشاهدة عامل "‏يو بي إس"‏ يأتي ويذهب.‏

512
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
لم تخرج من المنزل منذ أيام.‏

513
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
ما هي نظرتك لآل "‏ألن"‏؟

514
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
إنهما هادئان.‏

515
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
لم يختلطا كثيرا بالجيران.‏

516
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
لكن هذا تقليدي هنا.‏ يحب الناس خصوصيتهم.‏

517
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
هل كنت تعرف ما هي طبيعة عمله؟

518
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
مستشار إعلامي.‏

519
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
‏-‏ هل قال لك ذلك؟
-‏ كلاهما قال ذلك.‏

520
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
ماذا عن الزوار؟

521
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
المقدار الطبيعي.‏ أصدقاء وأفراد العائلة.‏

522
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
أصدقاؤه أم أصدقاؤها؟

523
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
معظمهم أصدقاؤه على ما أظن.‏

524
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
قلت إنه كان يسافر كثيرا.‏

525
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
‏-‏ نعم.‏
-‏ ماذا عنها؟

526
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
نعم، كانت تسافر أيضا.‏ أحيانا.‏

527
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
هل كان يتواجد هنا بمفرده؟

528
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
بالتأكيد.‏

529
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
هل سبق أن زارت هذه الفتاة "‏توني"‏
وهو بمفرده؟

530
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
لا أتذكرها.‏ هل تريد ترك الصورة؟
سأسأل الطاقم.‏

531
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
‏-‏ شكرا يا أخي.‏
-‏ نعم.‏

532
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
دعني أتصل بالسيدة "‏ألن"‏.‏

533
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
هل تشعر بأنها ستمطر؟

534
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
‏-‏ بشأن أعمال زوجك.‏
-‏ الجو رطب جدا.‏

535
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
قالوا في المذياع إن هذا ما تبقى
من إعصار ضرب "‏باخا"‏.‏

536
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
يمكنك أن تعرف دائما عندما يهب طرف العاصفة

537
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
من ساحل "‏المكسيك"‏.‏

538
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
يكون الجو ملحيا.‏

539
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
سيدة "‏ألن"‏؟

540
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
لم أرد أن أعرف تحديدا.‏

541
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
و"‏توني"‏ لم يطلعني على شيء.‏

542
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
هل كنت تعلمين أن زوجك كان يبيض الأموال

543
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
من خلال شركته الإنتاجية؟

544
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
‏-‏ لا يفاجئني هذا.‏
-‏ حقا؟

545
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
أنا لست غبية.‏

546
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
أعرف كم تكلف الحياة التي نعيشها.‏

547
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
وقعت بنفسي استمارات الضرائب.‏
حتى أنني قرأتها.‏

548
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
‏-‏ هل كانت مزورة؟
-‏ لا، كانت دقيقة على نحو شديد.‏

549
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
لم يكن سيضبط بهذه الطريقة.‏
عادة ما يحصل على ضرائب مرتجعة.‏

550
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
هل سبق أن قابلت شركاء زوجك في العمل؟

551
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
‏-‏ سمعت الاتصالات المتأخرة ليلا.‏
-‏ نعم، حدثيني عنها.‏

552
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
‏-‏ لا أستطيع.‏
-‏ لم لا؟

553
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
لأنني لا أتكلم الروسية أو الأرمنية.‏

554
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
‏-‏ وهو كان يتكلم اللغتين.‏
-‏ بطلاقة.‏

555
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
هل تتذكرين أيا من أسماء شركاء زوجك؟

556
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
"‏ريتشارد"‏.‏ "‏توم"‏.‏ "‏تشارلز"‏.‏ "‏جو"‏.‏

557
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
ماذا عن الشركات التي تعامل معها؟

558
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
كان زوجي رجلا ذكيا.‏

559
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
كان يحرص دائما على عزلي عن مشاكل أعماله.‏

560
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
كنت أعلم أنه منتج أفلام إباحية
وكان ذلك كافيا.‏

561
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
سيدة "‏ألن"‏، هل عانقت زوجك
آخر مرة رأيته فيها؟

562
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
‏-‏ لماذا تسأل؟
-‏ وجدنا بصمة يد على سترته.‏

563
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
تبدو كيد امرأة.‏ كانت على كتفه.‏

564
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
وتظن أنها تخصني؟

565
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
عندما تتسنى لك الفرصة، عرجي على القسم،

566
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
كي يأخذوا بصماتك.‏

567
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
للمقارنة.‏

568
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
هذا ليس ضروريا.‏ بصماتي موجودة في السجلات.‏

569
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
كنت أقوم بخدمات مرافقة جنسية.‏

570
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
كنت صغيرة وغبية.‏ تم اعتقالي بضع مرات.‏

571
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

572
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
هل كان زوجك يعرف هذا؟

573
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
‏-‏ أجل.‏
-‏ هل كان يزعجه؟

574
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
لا.‏

575
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
ما زلت أريدك أن تذهبي بأية حال.‏

576
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
سيرغبون في أخذ بصماتك من جديد.‏
كما قلت، حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

577
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
لا أظنها بصماتي أيها المحقق.‏

578
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
آخر مرة رأيت فيها "‏توني"‏، لم ألمسه.‏

579
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
شكرا لك.‏

580
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
حسنا، احذ حذوي.‏ تماما كما تناقشنا.‏

581
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
لا ترتجل.‏ لا تخرج عما اتفقنا عنه، مفهوم؟

582
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
‏-‏ فهمت.‏
-‏ حسنا، هيا بنا.‏

583
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
أعطني هذا.‏

584
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
تعال إلى هنا أيها الوغد.‏ قف هنا.‏

585
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
‏-‏ تعال إلى هنا.‏
-‏ حسنا يا "‏جورج"‏.‏

586
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
‏-‏ حسنا، هذا يكفي.‏
-‏ مهلا.‏

587
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
هذا يكفي، دعه.‏

588
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
ما هذا بحق السماء؟

589
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
ما هذا بحق السماء؟

590
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
ما اسمك يا صاح؟

591
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
"‏تيتو"‏.‏

592
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
"‏تيتو"‏.‏

593
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
هل هذا مخبأك في الأعلى؟

594
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
هيا يا رجل.‏ "‏جورج"‏.‏

595
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
هيا يا رجل.‏

596
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
حسنا.‏

597
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
اسمع، إن أردت التأكد

598
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
من عدم تكرار شيء كهذا ثانية،

599
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
فستحتاج إلى تأمين يا أخي.‏

600
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
‏-‏ هيا يا رجل.‏
-‏ استرخ.‏

601
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
ستحتفظ بنقودك.‏

602
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
لسنا هنا للتدخل في تجارة الحي.‏

603
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
هل تشترون مباشرة من "‏سينالوا"‏؟

604
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
هذا مثير للاهتمام.‏

605
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
اعتبر هذا موعدا أسبوعيا يا "‏تيتو"‏.‏

606
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
ضريبة المبيعات أيام الجمعة.‏

607
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
لا، ابتهج.‏ هذه ليست علاقة من طرف واحد.‏

608
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
إن احتجت إلى معلومة عن مداهمة،
إن وشى بك منافس،

609
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
نستطيع مساعدتك في هذا.‏

610
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
أيها الوغدان، تظنان أنكما قويان.‏

611
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
إن عبثت معنا، فكأنك عبثت مع جميعنا.‏

612
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
حسنا يا "‏جورج"‏.‏ هذا يكفي.‏

613
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
تعال، لنذهب.‏

614
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
في المرة المقبلة، استخدم عصاك.‏

615
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
مصابيح اﻠ"‏بيليكانز"‏ الصغيرة بلا قيمة.‏

616
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
ليست كمصابيح "‏ماغلايتس"‏ القديمة.‏

617
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
تلك العصي يمكنها إحداث ضرر كبير.‏

618
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
حسنا.‏

619
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
رباه.‏

620
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
قد يكون لدي عمل آخر في اليومين التاليين.‏

621
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
حقا؟ ما هو؟

622
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
سأخبرك.‏

623
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
"‏هاري"‏.‏

624
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
الفيلم الذي مثلت به "‏فيرونيكا ألن"‏
مع زوجها.‏.‏.‏

625
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
‏-‏ الفيلم الإباحي؟
-‏ لا.‏ الفيلم الآخر.‏

626
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
فيلم الكبار.‏ "‏ضحية الليل.‏"‏

627
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
حاول تعقب أيا من المشاركين فيه.‏

628
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
المخرج، المنتج، الممثلين.‏

629
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
أي شخص عمل معها.‏

630
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
هل من شيء محدد؟

631
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
فقط لنعرف كيف كانت آنذاك.‏

632
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
‏-‏ سأتحرى الأمر.‏
-‏ شكرا يا أخي.‏

633
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
مرحبا يا أمي.‏

634
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
هل أبي هنا؟

635
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
إنه يعمل لساعة متأخرة.‏
هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟

636
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
نعم، حولني إلى البريد الصوتي.‏

637
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
أردت التكلم معه قليلا، خلت أنني سأجده.‏

638
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
‏-‏ هل أنت مستعجل؟
-‏ نعم، نوعا ما.‏.‏.‏

639
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
اجلس.‏ تكلم مع أمك لبضع دقائق.‏

640
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
كيف كان يومك؟

641
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
كان جيدا.‏

642
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
البداية صعبة دائما.‏

643
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
‏-‏ المعذرة؟
-‏ أنا أعرفك.‏

644
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
يتطلب الأمر وقتا كي تتأقلم.‏

645
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
لطالما كنت تلزم الحذر في المواقف الجديدة.‏

646
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
نعم، تجري الأمور على خير.‏
بدأت أرتاح بالعمل.‏

647
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
نعم.‏ أرجو أنك لا ترتدي هذه الملابس
للذهاب إلى العمل.‏

648
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
نعم، أرتدي سترة وربطة عنق يا أمي.‏
أرتدي دائما ملابس ملائمة.‏

649
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
‏-‏ هل تريد تناول العشاء؟
-‏ نعم.‏

650
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
‏-‏ نعم.‏
-‏ أمي.‏

651
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
دعني أحضر لك شيئا تأكله.‏

652
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
غرفة الملابس.‏ "‏دوليز"‏.‏

653
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
هل "‏ليلى"‏ موجودة؟

654
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
‏-‏ "‏توني"‏؟
-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

655
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
مرحبا.‏ هل عدت بهذه السرعة؟

656
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
نعم.‏ حققت تقدما سريعا.‏

657
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
هل تسنى لك الوقت
للذهاب إلى المكان الآخر أيضا؟

658
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
سأخبرك عن ذلك حين أراك، ليس على الهاتف.‏

659
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
كنت أتأكد فحسب.‏

660
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
ليس هناك ما تقلقي بشأنه يا عزيزتي.‏

661
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
‏-‏ "‏هاري"‏.‏
-‏ أرجو أن الوقت ليس متأخرا.‏

662
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
عدت إلى المنزل للتو.‏ ما الأمر؟

663
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
أنا قادم صوبكم في الواقع.‏

664
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
قلت لك، نحن بخير.‏

665
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
جئت بسبب القضية التي أخبرتك عنها.‏

666
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
ضحيتنا؟ قام بأعمال هناك.‏

667
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
كم ستمكث؟

668
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
لا أدري.‏ بضعة أيام.‏

669
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
كنت أرجو أن أتمكن من رؤية "‏مادي"‏،

670
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
في وقت ما غدا.‏

671
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
نعم، يمكنك أن تقلها بعد المعسكر.‏
سأرسل لك عنوانها.‏

672
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
حسنا.‏ أراك حينها.‏

673
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
طابت ليلتك يا "‏هاري"‏.‏

674
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
-‏ "‏توني"‏، أنا خائفة.‏

675
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
لا تقلقي يا عزيزتي، لن يطول الأمر.‏
بضعة أسابيع أخرى فحسب.‏

676
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
بضعة أسابيع؟

677
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
سيكون كل شيء بخير.‏

678
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
إن اكتشف الأمر.‏.‏.‏

679
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
لن يكتشفه.‏

