1
00:00:05,131 --> 00:00:06,674
У попередньому сезоні…

2
00:00:06,966 --> 00:00:07,842
Ані руш!

3
00:00:09,093 --> 00:00:10,261
Cкількох ви вбили?

4
00:00:10,344 --> 00:00:11,345
Не знаю.

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,139
Відділок вас виправдав.

6
00:00:13,264 --> 00:00:14,473
Постріл був виправданий.

7
00:00:17,435 --> 00:00:18,477
Ти вже з нею бачився?

8
00:00:19,186 --> 00:00:21,188
Гаррі, до Вегаса чотири години на авто.

9
00:00:21,272 --> 00:00:22,440
Привіт, Медді.

10
00:00:22,898 --> 00:00:25,568
Щойно приїхав — і звинувачуєш
мене в поганому вихованні.

11
00:00:25,735 --> 00:00:27,194
Це викрадений номерний знак.

12
00:00:27,278 --> 00:00:28,362
Правильно ввів дані?

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,488
Так. Увімкни мигавки.

14
00:00:30,489 --> 00:00:31,532
Це моє авто.

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,742
Мій номерний знак.

16
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
Дідько! Агов!

17
00:00:35,035 --> 00:00:37,079
Розпочнемо з найпростішого.

18
00:00:38,247 --> 00:00:39,832
Чиє тіло лежало в фургоні?

19
00:00:39,915 --> 00:00:43,669
Коли Пірс та Ірвінг-молодший
зупинили цього Вейтса,

20
00:00:43,753 --> 00:00:47,465
виявляється, Ірвінг навмисно ввів
у систему неправильний номерний знак.

21
00:00:47,715 --> 00:00:50,134
Навіть якщо я
не допомагаю тобі своїм впливом,

22
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
лише той факт, що ти мій син,
ускладнює життя нам обом.

23
00:00:53,721 --> 00:00:56,474
Чув, що ви ідентифікували
жертву з Лорен-Каньйона.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,559
Його звали Артур Делакруа, 12 років.

25
00:00:58,642 --> 00:01:00,227
Вейтс зізнався у вбивстві.

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,146
О'Шеа планує балотуватися в мери,

27
00:01:02,229 --> 00:01:04,982
тому справа Вейтса
для нього — мов політична віагра.

28
00:01:05,232 --> 00:01:07,777
Пан Вейтс покаже нам місця злочинів,

29
00:01:07,902 --> 00:01:10,112
а ми ретельно
стежитимемо за кожним кроком.

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,655
Послабте його кайданки.

31
00:01:11,739 --> 00:01:13,532
-Нам не потрібен позов.
-Нізащо.

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,159
Босх, виконуйте.

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,286
Чорт.

34
00:01:23,793 --> 00:01:24,794
Гаррі, ні!

35
00:01:24,877 --> 00:01:26,462
Відкрито вогонь. Є поранений.

36
00:01:26,754 --> 00:01:30,216
Мій напарник переслідує
підозрюваного пішки в невідомому напрямку.

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,218
Ми біля річки на Шостій вулиці.

38
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
-Скажіть, що зняли.
-Він забрав карту пам'яті.

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,934
-Хто забрав?
-О'Шеа.

40
00:01:40,017 --> 00:01:41,894
Ви приховаєте відео,

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
я виграю вибори, ви станете шефом поліції.

42
00:01:44,063 --> 00:01:47,274
Монумент — це я. Я.

43
00:01:49,610 --> 00:01:51,779
-Я втомився від цього.
-Чому не розберешся?

44
00:01:52,196 --> 00:01:53,364
Не тікай від…

45
00:01:58,077 --> 00:01:59,829
Як ти міг піддатися на провокацію?

46
00:01:59,912 --> 00:02:01,038
Він торкнувся мене перший.

47
00:02:36,031 --> 00:02:38,826
ЧЕРЕЗ ПІВ РОКУ

48
00:02:45,207 --> 00:02:47,710
Як усе минуло? Ти з ним поговорив?

49
00:02:48,252 --> 00:02:50,129
Що він сказав? Що буде далі?

50
00:02:50,212 --> 00:02:53,257
Усе буде в нормі, кицю.
Спілкувався з самим начальником.

51
00:02:53,340 --> 00:02:55,759
-Сьогодні вранці?
-Учора ввечері.

52
00:02:55,968 --> 00:02:58,804
-Він поговорить з Лакі?
-Пообіцяв, що про все подбає.

53
00:02:58,888 --> 00:03:00,389
Ти впевнений? Це точно?

54
00:03:00,472 --> 00:03:02,558
Він пообіцяв, отже подбає.

55
00:03:02,641 --> 00:03:04,018
Можеш переконатися?

56
00:03:05,561 --> 00:03:06,645
Тоні?

57
00:03:10,566 --> 00:03:12,109
-Тоні?
-Мушу йти, кицю.

58
00:03:13,152 --> 00:03:14,278
Передзвоню пізніше.

59
00:03:24,163 --> 00:03:26,165
-Дякую, що зупинилися.
-Допомогти?

60
00:03:26,874 --> 00:03:29,835
Не маю з собою телефона.
Викличте мені евакуатор.

61
00:03:31,128 --> 00:03:32,212
Що трапилося?

62
00:03:32,296 --> 00:03:34,757
Не знаю. Авто просто…

63
00:03:35,549 --> 00:03:36,634
Перестало працювати.

64
00:03:37,593 --> 00:03:40,679
-Я викличу евакуатор.
-Дякую.

65
00:04:20,844 --> 00:04:23,430
Маю відчуття, що не можу відпустити

66
00:04:23,514 --> 00:04:25,849
Маю відчуття, що не можу відпустити

67
00:04:26,058 --> 00:04:28,185
Маю відчуття, що не можу відпустити

68
00:04:28,769 --> 00:04:30,896
Маю відчуття, що не можу відпустити

69
00:04:31,563 --> 00:04:33,899
Маю відчуття, що не можу відпустити

70
00:04:34,233 --> 00:04:36,318
Маю відчуття, що не можу відпустити

71
00:04:36,819 --> 00:04:39,029
Маю відчуття, що не можу відпустити

72
00:04:39,113 --> 00:04:40,447
Не можу відпустити

73
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
БОСХ

74
00:04:53,627 --> 00:04:55,796
Як я

75
00:05:57,024 --> 00:05:59,485
Медді, я саме голюся.
Передзвоню за п'ять хвилин?

76
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
-Добре. Тату?
-Ну?

77
00:06:01,528 --> 00:06:03,363
Поголи бакенбарди. Ти схожий на волоцюгу.

78
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
Волоцюгу? Де ти таке почула?

79
00:06:05,908 --> 00:06:07,785
Це ретро. З часів світової кризи.

80
00:06:08,077 --> 00:06:09,244
І вуса також.

81
00:06:09,328 --> 00:06:11,747
І вуса? Мені подобаються.

82
00:06:11,830 --> 00:06:13,499
Порнозірка з 70-х. Годі тобі.

83
00:06:14,666 --> 00:06:16,835
Так, гаразд. Передзвоню.

84
00:06:17,044 --> 00:06:18,295
-Бувай.
-Давай.

85
00:06:26,762 --> 00:06:29,306
-Краще?
-Супер. Виглядаєш набагато молодшим.

86
00:06:31,433 --> 00:06:35,521
-Слухай, я вже виходжу з дому.
-Знаю, просто хотіла побажати удачі.

87
00:06:35,604 --> 00:06:37,606
Дякую. Це дуже люб'язно з твого боку.

88
00:06:37,856 --> 00:06:39,650
-Гарного дня, тату.
-Навзаєм.

89
00:06:39,733 --> 00:06:40,818
Бувай.

90
00:07:43,630 --> 00:07:46,175
-Привіт, Гаррі, як воно?
-Привіт, Барреле.

91
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
-Бачив Едгара?
-Щойно прийшов.

92
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
-Лейтенант його шукає.
-Дам йому знати.

93
00:07:51,346 --> 00:07:53,348
-Кави? Візьму собі.
-Ні, дякую.

94
00:07:53,432 --> 00:07:54,391
Привіт, Гаррі.

95
00:07:55,517 --> 00:07:56,643
Джею Едгар.

96
00:07:57,144 --> 00:07:59,021
-Біллетс тебе шукає.
-Я в курсі.

97
00:07:59,104 --> 00:08:01,565
Слухай, якщо захочеш продати свій будинок,

98
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
я маю покупця.

99
00:08:03,358 --> 00:08:05,027
-Не хочу.
-Серйозний запит.

100
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Не обговорюється.

101
00:08:06,612 --> 00:08:08,197
Я б там не мешкав, але дехто

102
00:08:08,280 --> 00:08:10,157
любить гнівати матінку-природу.

103
00:08:10,741 --> 00:08:13,327
Вітаю, Джеррі Едгар, я телефоную Клариссі.

104
00:08:14,328 --> 00:08:16,288
Здається, ніби я вибіг за цигарками.

105
00:08:20,292 --> 00:08:21,210
У РАЗІ НЕБЕЗПЕКИ ВИБИТИ СКЛО

106
00:08:28,217 --> 00:08:30,594
Покидьки. Йдіть нахрін, хлопці.

107
00:08:34,014 --> 00:08:35,140
З поверненням.

108
00:08:37,392 --> 00:08:39,811
-Повівся, еге ж?
-Так, повівся.

109
00:08:40,520 --> 00:08:42,064
-Привіт, друже.
-Здоров.

110
00:08:43,232 --> 00:08:44,274
Це все, що вигадав?

111
00:08:44,358 --> 00:08:48,445
Ну, ліки затуманили мій гострий розум.
Та я повернувся, дотепний, як і завжди.

112
00:08:48,737 --> 00:08:50,864
-Низька планка.
-Гаррі Босх?

113
00:08:54,284 --> 00:08:55,827
Тепер почуваюся, як удома.

114
00:08:57,913 --> 00:08:59,331
Чілтон Гарді.

115
00:08:59,414 --> 00:09:03,252
Сексуальний агресор, серійний ґвалтівник,
перейшов до зґвалтувань і вбивств.

116
00:09:03,585 --> 00:09:05,087
Це справа Джеррі й Іґа.

117
00:09:05,170 --> 00:09:06,922
Певно, він відповідальний ще за десяток.

118
00:09:07,005 --> 00:09:09,508
-У Каліфорнії, Неваді.
-Є якісь зачіпки?

119
00:09:09,758 --> 00:09:12,302
Іґ має зачіпку про
батька Гарді в Панорама-Сіті.

120
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
Поїдемо запитати, що йому відомо.

121
00:09:14,680 --> 00:09:17,057
Панорама-Сіті. Ліпше не буває.

122
00:09:17,140 --> 00:09:18,517
Хочу, щоб ти теж поїхав.

123
00:09:20,519 --> 00:09:22,854
-Ми впораємося.
-Так, вони впораються.

124
00:09:22,938 --> 00:09:25,857
Рушай з ними, Босх.
Перший день, знову звикай до ритму.

125
00:09:30,445 --> 00:09:32,447
Вражаючий ентузіазм, хлопці.

126
00:09:32,614 --> 00:09:34,825
-Босх.
-Що?

127
00:09:35,617 --> 00:09:37,119
Вони тобі знадобляться.

128
00:09:48,964 --> 00:09:50,590
Цього разу не віддавай їх.

129
00:09:51,049 --> 00:09:52,259
Дякую.

130
00:10:05,605 --> 00:10:08,317
Я шукаю панорамний вид
і щось його не бачу.

131
00:10:09,818 --> 00:10:11,153
Тут були апельсинові гаї.

132
00:10:11,945 --> 00:10:16,366
Після війни їх викорчували, звели
будинки для військових і ветеранів.

133
00:10:17,034 --> 00:10:18,160
Американська мрія.

134
00:10:19,244 --> 00:10:21,997
Кожному по будинку,
авто, гаражу для нього.

135
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Говоритимемо ми з Едгаром.
-Розраховую на це.

136
00:10:29,713 --> 00:10:31,423
Не бачив Чілтона роками.

137
00:10:32,632 --> 00:10:35,427
Гадки не маю, де він, мені начхати.

138
00:10:36,636 --> 00:10:38,305
Він знову в щось влип?

139
00:10:38,388 --> 00:10:41,808
Хочемо поговорити з вашим сином.
Його ім'я згадується у справі.

140
00:10:41,933 --> 00:10:43,894
-Огляну приміщення.
-А де ордер?

141
00:10:45,228 --> 00:10:46,480
Його тут немає.

142
00:10:46,980 --> 00:10:48,190
Йому це дозволено?

143
00:10:48,482 --> 00:10:49,608
Вочевидь.

144
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Коли востаннє говорили з сином?

145
00:10:51,693 --> 00:10:56,073
Коли він вийшов з в'язниці.
Певно, близько восьми років тому.

146
00:10:56,323 --> 00:10:58,325
-Що він хотів?
-Грошей.

147
00:11:00,243 --> 00:11:02,454
Я сказав, щоб він
сів на шию комусь іншому.

148
00:11:02,746 --> 00:11:04,122
Звідки він дзвонив?

149
00:11:04,956 --> 00:11:06,208
Може, з Тусона?

150
00:11:06,750 --> 00:11:07,584
Теачапі.

151
00:11:30,232 --> 00:11:33,485
Не розумію, чому він став таким.
У всьому винна його матір.

152
00:11:36,363 --> 00:11:38,490
Знайшли, що шукали?

153
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
Я ж казав, що його немає.

154
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
Досі не розповіли, де він.

155
00:11:42,911 --> 00:11:45,247
Скільки ще говорити? Не знаю.

156
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
-Думаю, знаєте.
-Чіпляєтеся до хворого.

157
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
Наскільки ви хворий, пане?

158
00:11:49,876 --> 00:11:51,920
-Перепрошую?
-Наскільки ви хворий?

159
00:11:52,295 --> 00:11:54,339
Дуже хворий, недоумку. Погляньте навколо.

160
00:11:55,048 --> 00:11:57,259
-Кисень? Візок?
-Саме так.

161
00:11:58,635 --> 00:11:59,469
Дідько.

162
00:11:59,761 --> 00:12:01,096
-Чорт.
-Чілтон Гарді.

163
00:12:01,263 --> 00:12:02,848
Затримуйте, він ваш.

164
00:12:02,931 --> 00:12:04,808
Стій, мудло. Тебе заарештовано.

165
00:12:05,851 --> 00:12:07,310
Чорт забирай.

166
00:12:07,853 --> 00:12:08,728
Ключі!

167
00:13:06,536 --> 00:13:07,913
Не рухайся, падло.

168
00:13:09,956 --> 00:13:10,874
Наручники?

169
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
-Пішов ти.
-Стули пельку.

170
00:13:12,459 --> 00:13:13,376
Тримай, Гаррі.

171
00:13:13,585 --> 00:13:16,338
Непогано, як для твого віку.
Ти на допінгу?

172
00:13:17,797 --> 00:13:20,634
Приведи себе в форму,
Джею Едгар. Кардіонавантаження.

173
00:13:21,510 --> 00:13:22,928
Зміни взуття.

174
00:13:23,011 --> 00:13:26,139
-У цьому лише тарганів убивати.
-Як часто доводиться бігати?

175
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
-Підводься.
-Та ну.

176
00:13:27,390 --> 00:13:28,475
Вставай.

177
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
Трясця.

178
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
Тепер впораєшся?

179
00:14:02,217 --> 00:14:03,843
Колишній напарник дуже привітний.

180
00:14:04,010 --> 00:14:05,053
Колишній?

181
00:14:07,222 --> 00:14:08,306
ЗАЙНЯТО

182
00:14:08,640 --> 00:14:10,016
-Менку.
-Капітане.

183
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
-Детективе Босх.
-Капітане.

184
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
Біллетс каже, пов'язали
зловмисника у перший день.

185
00:14:16,648 --> 00:14:19,776
Ні. Справа рук Едгара й Ферраса.
Я лише супроводжував.

186
00:14:23,488 --> 00:14:25,991
Менк — хороша людина. Ваш друг?

187
00:14:26,783 --> 00:14:28,910
Пощастило, що побачив,
як Паундс вас ухопив.

188
00:14:28,994 --> 00:14:30,203
І не побоявся визнати.

189
00:14:30,537 --> 00:14:32,914
-Не думаєте, що перестаралися?
-Ні, пане.

190
00:14:34,457 --> 00:14:35,750
Гаразд, Босх.

191
00:14:36,167 --> 00:14:38,211
Виконуйте свою роботу, не гарячкуйте.

192
00:14:38,628 --> 00:14:39,754
Ми поладнаємо.

193
00:14:48,805 --> 00:14:50,307
-Усе минуло добре.
-Ага.

194
00:14:50,390 --> 00:14:51,600
Дуже привітно.

195
00:14:51,891 --> 00:14:53,852
Гаразд, не надто теплий прийом.

196
00:14:53,935 --> 00:14:56,646
Та з іншого боку — не Паундс.

197
00:14:56,730 --> 00:14:58,523
А куди взагалі потрапив Паундс?

198
00:14:59,107 --> 00:15:00,859
Не повіриш, Гаррі.

199
00:15:00,942 --> 00:15:03,778
-Відділ з крадіжок витворів мистецтва.
-Ага, не вірю.

200
00:15:03,862 --> 00:15:06,031
-Що він там тямить?
-Знає свої вподобання.

201
00:15:06,406 --> 00:15:07,449
Який жах.

202
00:15:12,454 --> 00:15:13,413
Гаррі.

203
00:15:13,496 --> 00:15:15,832
-Уже зізнався?
-Ще обмірковує.

204
00:15:15,915 --> 00:15:18,293
Певно, знайдете тіло
його батька під підлогою.

205
00:15:18,376 --> 00:15:20,462
Цього й очікую. Підемо на обід?

206
00:15:20,545 --> 00:15:21,713
Маю деякі справи.

207
00:15:26,801 --> 00:15:28,511
Хочу бачити там вас обох.

208
00:15:30,347 --> 00:15:31,681
Попередили з запізненням.

209
00:15:31,765 --> 00:15:35,435
Ваша поява значним чином
підвищить цінність вашої підтримки.

210
00:15:35,935 --> 00:15:38,605
-У неділю в мене проповідь.
-Ідеальне місце.

211
00:15:38,938 --> 00:15:40,649
Одразу після ранкової служби,

212
00:15:40,732 --> 00:15:44,527
зі зв'язками вашої родини
з церквою та районом Вест-Адамс…

213
00:15:46,237 --> 00:15:48,406
Прибережу для вас лавку в першому ряду.

214
00:15:48,948 --> 00:15:50,283
І ваших дружин?

215
00:15:51,159 --> 00:15:53,161
Упевнений, що зала буде переповнена.

216
00:15:53,620 --> 00:15:55,246
Не переймайтеся.

217
00:15:55,580 --> 00:15:58,500
Під час проповідей? Лише стоячі місця.

218
00:16:00,293 --> 00:16:02,671
Дуже дякую вам обом.

219
00:16:04,422 --> 00:16:06,091
За наступного мера Лос-Анджелеса.

220
00:16:06,299 --> 00:16:07,300
Саме так.

221
00:16:11,137 --> 00:16:13,723
Хто підписав дозвіл Вейтса
на вихід із в'язниці?

222
00:16:13,807 --> 00:16:14,683
Я.

223
00:16:15,642 --> 00:16:17,894
Хто був старшим офіцером поліції на місці?

224
00:16:17,977 --> 00:16:19,062
Я.

225
00:16:19,145 --> 00:16:21,272
-За чиїм наказом?
-Заступника Ірвінга.

226
00:16:21,648 --> 00:16:23,608
-Пан Ірвінг призначив вас головним?
-Так.

227
00:16:24,484 --> 00:16:27,987
Зробив відповідальним за охорону
Вейтса під час так званої поїздки?

228
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
Так.

229
00:16:29,155 --> 00:16:30,865
-І за безпеку?
-Так.

230
00:16:33,743 --> 00:16:37,539
Хто послабив кайданки Вейтса
під час перебування на покинутій фабриці?

231
00:16:37,747 --> 00:16:39,749
Я. Заперечуючи проти цього.

232
00:16:39,833 --> 00:16:41,751
За наказом окружного прокурора.

233
00:16:41,835 --> 00:16:43,753
Відповідайте на поставлені питання.

234
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
Хто наказав пану Муру знову
одягнути на Вейтса наручники?

235
00:16:50,135 --> 00:16:50,969
Я.

236
00:16:51,261 --> 00:16:53,763
І що трапилося, коли
детектив Мур це зробив?

237
00:16:53,847 --> 00:16:55,807
Вейтс вихопив зброю, підстрелив його.

238
00:16:55,890 --> 00:16:58,435
-Вистрілив і поранив детектива Мура?
-Так.

239
00:16:58,518 --> 00:17:01,896
А потім застрелив заступника
окружного прокурора Лу Ескобара?

240
00:17:02,230 --> 00:17:03,231
Так.

241
00:17:08,069 --> 00:17:09,362
Можна запитання, Вош?

242
00:17:10,238 --> 00:17:11,406
Шефе?

243
00:17:12,031 --> 00:17:14,701
За кого голосуватимеш?
На наступних виборах мера?

244
00:17:18,496 --> 00:17:21,291
-Ти ж голосуєш?
-Так, пане. Досі підтримуєте О'Шеа?

245
00:17:21,541 --> 00:17:23,626
-Я йому обіцяв.
-Я за нього, якщо ви теж.

246
00:17:24,669 --> 00:17:26,004
Голосуй свідомо.

247
00:17:26,087 --> 00:17:28,673
-Він зробить вас шефом?
-Обіцяє.

248
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Тоді проголосую за нього.

249
00:17:30,467 --> 00:17:31,926
Це не означає, що так буде.

250
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
Що ж, варто ризикнути.

251
00:17:34,220 --> 00:17:35,388
Так, мені також.

252
00:17:36,514 --> 00:17:37,724
Що чути про присяжних?

253
00:17:39,267 --> 00:17:40,852
Мого друга перепризначили.

254
00:17:51,905 --> 00:17:53,031
Пане Пірс.

255
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
-Привіт, люба.
-Привіт, як минув день?

256
00:18:35,615 --> 00:18:37,033
Допоміг упіймати поганця.

257
00:18:37,116 --> 00:18:38,952
-Ти ж не стріляв у нього?
-Ні.

258
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Добре, не хочу читати про це.

259
00:18:40,829 --> 00:18:41,746
Коп-убивця.

260
00:18:42,622 --> 00:18:44,707
-Отримала платівки?
-Ага.

261
00:18:44,791 --> 00:18:46,125
У захваті від Ґрейс Келлі.

262
00:18:46,209 --> 00:18:48,253
Може, сходжу на її концерт за тиждень.

263
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Я приїду, підемо.

264
00:18:49,462 --> 00:18:51,214
Ну, можеш приїхати,
але разом ми не підемо.

265
00:18:51,297 --> 00:18:52,173
Тобі не 21 рік.

266
00:18:52,257 --> 00:18:54,551
-Повний відстій.
-Ще б пак.

267
00:18:55,802 --> 00:18:56,636
Як справи?

268
00:18:57,762 --> 00:19:00,139
Насправді трохи дивно.

269
00:19:00,265 --> 00:19:02,851
Реджі раптом поїхав
у відрядження в Гонконг.

270
00:19:02,934 --> 00:19:04,018
Усе в нормі?

271
00:19:04,102 --> 00:19:07,146
Схоже. Запитала маму, коли
він повернеться, а вона не знає.

272
00:19:07,564 --> 00:19:09,190
Вона вдома? Даси їй слухавку?

273
00:19:09,274 --> 00:19:10,316
Вона в казино.

274
00:19:10,400 --> 00:19:11,568
Ти сама вдома?

275
00:19:11,651 --> 00:19:12,735
Тату, мені 15.

276
00:19:12,819 --> 00:19:14,070
Коли вона повернеться?

277
00:19:14,153 --> 00:19:16,030
Сказала, опівночі. Хай передзвонить?

278
00:19:17,323 --> 00:19:18,157
Опівночі?

279
00:19:18,241 --> 00:19:20,910
Тату, розслабся.
Це звична річ. Так майже щоночі.

280
00:19:20,994 --> 00:19:22,745
Хочеш, щоб вона подзвонила чи ні?

281
00:19:22,829 --> 00:19:26,165
Ні, лягатиму спати, важкий день.
Просто перекажи, що я дзвонив.

282
00:19:26,249 --> 00:19:28,251
Добре. Коли ти приїдеш у Вегас?

283
00:19:29,043 --> 00:19:31,963
Скоро. Обіцяю.
Коли ти приїдеш у Лос-Анджелес?

284
00:19:32,046 --> 00:19:33,464
Скоро. Обіцяю.

285
00:19:34,591 --> 00:19:36,718
У мами з Реджі все гаразд?

286
00:19:36,801 --> 00:19:38,386
-Здається, так.
-Добре.

287
00:19:38,469 --> 00:19:40,680
До зв'язку. Люблю тебе.

288
00:19:40,763 --> 00:19:42,181
І я тебе. Бувай.

289
00:19:46,603 --> 00:19:48,771
ГОЛЛІВУД

290
00:20:04,495 --> 00:20:06,664
-6-Л-34.
-6-Л-34, слухаю.

291
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Незаконно запаркований
автомобіль, стоїть уже два дні.

292
00:20:09,667 --> 00:20:13,504
Потрібен евакуатор,
місцезнаходження: Малголленд, 1-6-500.

293
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Срібний «Бентлі», номери Каліфорнії.

294
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-Л-34, зрозуміло.

295
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-Л-34.
-6-Л-34, слухаю.

296
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
Потрібен старший офіцер.

297
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Босх.

298
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Слухай, знаєш пожежну
частину 109 на Малголленд?

299
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Так. Біля Лорел-Каньйона.
-Так, це вона.

300
00:20:47,246 --> 00:20:49,666
Патрульний знайшов
там тіло в багажнику авто.

301
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
Схоже, пролежало кілька днів.

302
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
Думаю, воно вже у жахливому стані.

303
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
Біллетс їде. Попросила подзвонити.

304
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Викликають усіх.
Подзвонити Едгару й Феррасу?

305
00:20:59,968 --> 00:21:01,260
Ні, Едгару я повідомлю.

306
00:21:01,344 --> 00:21:03,262
-Феррас?
-Забудь про нього.

307
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Штраф виписали в неділю.
-Хтось поскаржився.

308
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
Чому ви приїхали сьогодні?

309
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Ще одна скарга, авто досі тут.

310
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
Мав викликати евакуатор, відчув сморід.

311
00:21:12,897 --> 00:21:14,565
Без рукавичок? Ви ж розуміли, що тут таке.

312
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Так, знаю, що налажав.

313
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Безперечно.

314
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
І лишили сліди на місці злочину.

315
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
Криміналісти зроблять фото вашого взуття.

316
00:21:22,115 --> 00:21:24,158
Маєте зняти й віддати його мені.

317
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
Мені роззутися? Так і скажіть.

318
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
Огляньте та зафіксуйте
деталі місця злочину.

319
00:21:28,454 --> 00:21:31,082
-Впораєтеся?
-Так, думаю, впораюся.

320
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
Пів року розтопили твоє серце.

321
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Є межа того, що можна
пробачити. Навіть зараз.

322
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
-Що це за неандерталець?
-Тобто офіцер Паверс?

323
00:21:40,675 --> 00:21:43,428
Доведеться взяти
відбитки, щоб зняти підозру. Дурень.

324
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
-Я за тобою скучила.
-І я так кажу.

325
00:21:46,889 --> 00:21:49,934
Ми виявили сліди в напрямку
від водійського сидіння.

326
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Сліди від шин іншого автомобіля.

327
00:21:52,228 --> 00:21:53,062
Без крові.

328
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Сто відсотків:

329
00:21:54,355 --> 00:21:56,733
убили деінде,
кинули в багажник, привезли сюди.

330
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
Лише поглянь.

331
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
А ти добре вправляєшся з цими вбивствами.

332
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
-У тебе все попереду.
-Босх. Чому не подзвонив мені?

333
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
Запитай в начальника.

334
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
Лейтенанте? Так буде постійно?

335
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
Детективе Феррас,
візьміть людей і огляньте зону

336
00:22:10,830 --> 00:22:12,749
на кілометр у кожному напрямку.

337
00:22:12,832 --> 00:22:15,209
Перевірте, чи зловмисники
нічого не залишили.

338
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Візьми з собою Паверса.

339
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Міг би хоча б спробувати.

340
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Це він на мене зуб точить.

341
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
Знайду нового напарника. Ти з Едгаром.

342
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
А мене ніхто не питає?

343
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Пішов ти.

344
00:22:28,139 --> 00:22:30,808
Слухай, де Кіз? Не бачив її. У відпустці?

345
00:22:30,892 --> 00:22:33,603
Перевелася два місяці тому.
Відділок у Тихоокеанському.

346
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
Як давно? Приблизно?

347
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
З огляду на стан тіла, мабуть, три дні.

348
00:22:41,444 --> 00:22:45,114
Десь у суботу ввечері. Тепла
погода, тому швидко розкладається.

349
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Який боягуз.

350
00:22:48,659 --> 00:22:51,204
Ми вдихаємо часточки.
Ви в курсі, лейтенанте?

351
00:22:51,287 --> 00:22:53,247
Ми дихаємо гнилим трупом.

352
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Він ваш, панове.

353
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
Наскрізних поранень не видно.

354
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Певно, менший калібр.

355
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Його гаманець.

356
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Рахунок за готель. Ентоні Аллен.

357
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
Тиждень у Вегасі в готелі «Міраж»,
виїхав минулої суботи.

358
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Номер надали безкоштовно.
Багато пив з міні-бару.

359
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
Автостоянка.

360
00:23:25,905 --> 00:23:28,241
Тобто був на авто. Цьому чи орендованому.

361
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
Тут десь 500-600 баксів.

362
00:23:35,414 --> 00:23:37,250
Справжній «ролекс».

363
00:23:37,333 --> 00:23:39,335
Не підробка, а справжній брендовий.

364
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
Це мене лякає, ти знаєш.

365
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
Нічогенька адреса.

366
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Гідден-Гайлендс.

367
00:23:51,180 --> 00:23:54,475
Авто орендоване на Ентоні
Аллена, директора «ТНА Продакшенс».

368
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Бульвар Кавенга.
-«ТНА Продакшенс»?

369
00:23:57,145 --> 00:23:58,229
Порно.

370
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
Не обов'язково. Може,
це його ініціали. Тоні Н. Аллен?

371
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
Що означає «Н»? Нукі?

372
00:24:03,693 --> 00:24:06,946
Подзвоню дилеру,
перевірю, чи вбудований GPS-трекер.

373
00:24:07,029 --> 00:24:08,948
Вони відстежують дорогі моделі.

374
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
Класичний напад мафії, Гаррі.

375
00:24:10,867 --> 00:24:14,287
Малий калібр, без пограбування,
тіло жертви у власному авто.

376
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
Плюс порно.

377
00:24:18,708 --> 00:24:20,209
Не поспішаймо з висновками.

378
00:24:20,293 --> 00:24:22,920
Пляшка бурбону
«Мейкерс Марк», подвійне влучання.

379
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Панянко, коли оглядатимете гаманець,

380
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
-зробіть копії цього фото.
-Зрозуміло.

381
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
-Телефон знайшли?
-Ні.

382
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
-Дякую.
-Організована злочинність.

383
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
-Тіло в багажнику.
-Точнісінько.

384
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Сконтактую з відділом моралі.
Запитаю, що їм відомо.

385
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
Розділяй і володарюй.
Подзвоню хлопцеві з тяжких.

386
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Добре, дякую.

387
00:24:53,409 --> 00:24:55,661
-Є щось?
-Кажуть дзвонити у відділ моралі.

388
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
Я вже дзвоню.

389
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
-Детективе?
-Хвилинку.

390
00:24:59,123 --> 00:24:59,957
Так?

391
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Ентоні Аллен — порнограф.
«ТНА Продакшенс».

392
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Ми підозрювали. Пов'язаний з мафією?

393
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
Немає даних. Дзвонили у відділ тяжких?

394
00:25:07,924 --> 00:25:09,884
Вони сказали дзвонити вам. Ще щось?

395
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Знімає фільми за межами Лос-Анджелеса,

396
00:25:12,094 --> 00:25:14,263
щоб не використовувати презервативи.

397
00:25:14,347 --> 00:25:15,431
Корисна інформація.

398
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Може, у Міністерстві охорони здоров'я

399
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
вам нададуть його детальне досьє.

400
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
Зрозуміло, дякую.

401
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
Поліція. Ніхто не в курсі,
чим займається інший відділ.

402
00:25:22,980 --> 00:25:24,106
Вітаю в моєму світі.

403
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Коли закінчите, повідомте близьких.

404
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
-Відомо, хто це?
-Вероніка Аллен. Вдова.

405
00:25:29,028 --> 00:25:32,365
Гаразд, відправлю Крейта
й Баррела по ордери на обшук.

406
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
Після розмови з пані Аллен
їдьте в його офіс.

407
00:25:35,701 --> 00:25:37,620
Час годувати чудовисько.

408
00:26:05,690 --> 00:26:08,526
Як гарно. Що це?

409
00:26:09,318 --> 00:26:12,280
Не знаю, просто міркую.

410
00:26:13,990 --> 00:26:15,491
Як минув учорашній обід?

411
00:26:16,951 --> 00:26:18,995
Усі поводилися ввічливо.

412
00:26:19,078 --> 00:26:20,288
Коли оголосиш на загал?

413
00:26:20,371 --> 00:26:22,748
У неділю. У Великому храмі.

414
00:26:23,791 --> 00:26:24,917
Ти з отцем Оттом.

415
00:26:25,251 --> 00:26:26,669
Дві темношкірі підставки.

416
00:26:27,628 --> 00:26:29,922
Кажуть, це хороший піар.
Тебе теж запросили.

417
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
Я чекала нагоди,
щоб купити нове недільне вбрання.

418
00:26:34,427 --> 00:26:35,761
Що ж, ось і вона.

419
00:26:36,762 --> 00:26:38,764
А мер, шеф Тензер?

420
00:26:39,598 --> 00:26:41,684
Публічно розчаровані. Особисто бісяться.

421
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
-Готують помсту?
-Якщо виграють.

422
00:26:44,812 --> 00:26:46,355
А якщо переможе О'Шеа?

423
00:26:47,440 --> 00:26:50,526
Або приховає вирок присяжних,
або поховає мене під ним.

424
00:26:51,068 --> 00:26:53,321
-У тебе є відео.
-Він буде мером.

425
00:26:53,612 --> 00:26:56,282
Після того, як його
присяжні звинуватять поліцію…

426
00:26:57,158 --> 00:26:59,285
Що чути з суду?

427
00:27:00,244 --> 00:27:01,454
Анічогісінько.

428
00:27:01,537 --> 00:27:03,706
-У тебе ж був інформатор?
-Зник.

429
00:27:04,457 --> 00:27:06,250
Навіть не знаю, чи свідчив Джордж.

430
00:27:17,970 --> 00:27:19,013
І чим я заслужив?

431
00:27:19,555 --> 00:27:21,432
Ну, я хотіла тобі подякувати.

432
00:27:21,515 --> 00:27:23,059
Що забрав сина з патрулювання.

433
00:27:23,934 --> 00:27:25,436
Його кар'єра — в командуванні.

434
00:27:25,519 --> 00:27:28,356
Так, наслідуючи свого батька.

435
00:27:29,648 --> 00:27:30,649
Мені подобається.

436
00:27:32,234 --> 00:27:34,904
І спати спокійніше.

437
00:27:54,507 --> 00:27:57,051
-Щаслива година.
-Дуже щаслива година.

438
00:27:58,177 --> 00:27:59,678
Надзвичайно щаслива година.

439
00:28:02,390 --> 00:28:04,725
-Хочеш ще?
-Ні, мені досить.

440
00:28:05,017 --> 00:28:07,144
А от я ще вип'ю. Агов, мила!

441
00:28:08,646 --> 00:28:11,065
Ще одну склянку? І рахунок.

442
00:28:35,172 --> 00:28:38,050
Так добре. Ось так.

443
00:28:38,134 --> 00:28:40,344
-Ага, ось так.
-Яскраві спогади.

444
00:28:40,803 --> 00:28:42,680
Думаю, зробимо різдвяну листівку.

445
00:28:42,763 --> 00:28:45,307
-Якого біса? Хто ви такі?
-Поліція.

446
00:28:45,391 --> 00:28:47,059
Господи. Ні.

447
00:28:47,143 --> 00:28:49,019
Час одягатися, Ням-ням.

448
00:28:49,437 --> 00:28:51,397
-Дуже дякую.
-Звертайтеся.

449
00:28:51,480 --> 00:28:52,731
-Чорт.
-Вибач, любчику.

450
00:28:52,940 --> 00:28:54,066
Дідько.

451
00:28:55,568 --> 00:28:56,735
Отакої.

452
00:28:57,653 --> 00:29:01,198
«Тімоті Джексон,
Альта-авеню, Санта-Моніка».

453
00:29:01,449 --> 00:29:03,284
-Заарештуєте мене?
-Варто було б.

454
00:29:04,618 --> 00:29:05,703
Скільки ви хочете?

455
00:29:06,412 --> 00:29:08,205
Тепер ставки зросли.

456
00:29:09,123 --> 00:29:11,292
Вимагання коштів і хабарництво.

457
00:29:11,375 --> 00:29:13,294
Замість проступку тепер злочин.

458
00:29:13,377 --> 00:29:17,256
Так, може, подзвонити вашій дружині?
Надіслати фото їй на пошту.

459
00:29:17,339 --> 00:29:18,591
Скільки, чорт забирай?

460
00:29:18,674 --> 00:29:20,092
Не знаю. Скільки в нього?

461
00:29:20,176 --> 00:29:22,011
Схоже на п'ять новеньких сотень.

462
00:29:23,012 --> 00:29:25,347
-Забирайте.
-Заберемо, дякую.

463
00:29:25,431 --> 00:29:29,435
Пропоную також
щомісячні виплати за зберігання.

464
00:29:29,518 --> 00:29:31,353
-Зберігання?
-Аякже.

465
00:29:31,437 --> 00:29:33,606
Щоб захистити їх там, у хмарах.

466
00:29:33,689 --> 00:29:35,941
Розумно. Резервні копії
завжди знадобляться.

467
00:29:36,025 --> 00:29:37,735
-До зустрічі.
-Будь обережна.

468
00:29:37,818 --> 00:29:39,111
Навіщо вам це?

469
00:29:39,195 --> 00:29:40,279
Страховий поліс.

470
00:29:40,529 --> 00:29:42,698
У разі, якщо надумаєте написати заяву.

471
00:29:42,781 --> 00:29:44,158
-Не надумаю.
-Ми в курсі.

472
00:29:45,576 --> 00:29:46,785
Гарного дня, пане.

473
00:29:54,585 --> 00:29:55,628
Тримай.

474
00:29:55,961 --> 00:29:57,963
-Сходжу в туалет.
-Я піджену авто.

475
00:29:58,047 --> 00:29:59,048
Гаразд.

476
00:30:01,467 --> 00:30:02,468
Слухаю.

477
00:30:03,260 --> 00:30:04,428
Ні, він молодець.

478
00:30:05,304 --> 00:30:06,847
Так, навіть не завагався.

479
00:30:34,750 --> 00:30:35,960
Тиждень у Вегасі.

480
00:30:36,710 --> 00:30:39,171
Виїхав з готелю в суботу.

481
00:30:40,005 --> 00:30:42,258
Приїхав чи прилетів у Лос-Анджелес.

482
00:30:42,716 --> 00:30:44,218
Убили в суботу ввечері.

483
00:30:44,969 --> 00:30:48,013
-Може, його вбили у Вегасі?
-І привезли аж сюди?

484
00:30:48,097 --> 00:30:50,516
Так, убивці. У багажнику його авто.

485
00:30:50,599 --> 00:30:53,477
-Навіщо їм це?
-Щоб тіло не знайшли у Вегасі.

486
00:30:53,561 --> 00:30:57,064
І справу розслідувала купка
слідчих-йолопів з Лос-Анджелеса,

487
00:30:57,147 --> 00:30:59,817
а не тямущих мудил з Вегаса.

488
00:31:00,317 --> 00:31:01,360
Не знаю, Гаррі.

489
00:31:01,443 --> 00:31:02,736
Перебираю всі варіанти.

490
00:31:02,861 --> 00:31:03,946
Ось ще один.

491
00:31:04,530 --> 00:31:05,823
Де його багаж?

492
00:31:06,407 --> 00:31:09,535
-Тиждень у Вегасі. Мав бути з речами.
-Викрали вбивці.

493
00:31:09,618 --> 00:31:12,371
Забрали брудну білизну,
лишили гаманець і «ролекс»?

494
00:31:12,454 --> 00:31:13,414
Гаразд.

495
00:31:13,497 --> 00:31:17,209
Він заїхав додому, заніс валізу
і кудись поїхав знову.

496
00:31:18,502 --> 00:31:20,838
-Краще б сидів удома.
-Так.

497
00:31:29,388 --> 00:31:33,684
ГІДДЕН-ГАЙЛЕНДС

498
00:31:36,562 --> 00:31:37,563
Так, пане.

499
00:31:38,105 --> 00:31:40,649
-Ми до Вероніки Аллен.
-Усе гаразд?

500
00:31:41,275 --> 00:31:43,235
Повідомте, що ми тут, добре?

501
00:31:43,861 --> 00:31:44,695
Пане Неш.

502
00:31:45,112 --> 00:31:48,157
Детектив Неш. Служив у відділку.

503
00:31:48,240 --> 00:31:49,241
Так.

504
00:31:49,450 --> 00:31:50,618
Видалися мені знайомим.

505
00:31:50,701 --> 00:31:52,328
-Ви теж. Босх, так?
-Так.

506
00:31:52,411 --> 00:31:53,746
Карл Неш, так.

507
00:31:54,288 --> 00:31:56,540
Пам'ятаю вас.
Це мій напарник Джеррі Едгар.

508
00:31:56,624 --> 00:31:57,458
Вітаю.

509
00:31:57,541 --> 00:31:58,751
-Ван-Найс.
-Так.

510
00:31:58,834 --> 00:31:59,918
Говорив про справу.

511
00:32:00,002 --> 00:32:01,003
Сім'я з Шерман-Оукс.

512
00:32:01,086 --> 00:32:02,254
-Точно.
-Так.

513
00:32:02,338 --> 00:32:05,007
-Ви тут головний?
-Так, керую охороною.

514
00:32:05,090 --> 00:32:07,217
Тут працює кілька хлопців з поліції.

515
00:32:07,301 --> 00:32:08,427
-У відставці?
-Дехто.

516
00:32:08,510 --> 00:32:09,511
Дехто підпрацьовує.

517
00:32:09,845 --> 00:32:11,347
Найновітніша система.

518
00:32:11,930 --> 00:32:16,143
Скрізь камери, повне покриття. Віддалене
керування. Можна побачити прищ на лобі.

519
00:32:16,852 --> 00:32:19,438
-Знаєте цих багатіїв.
-Ні, не знаю.

520
00:32:20,189 --> 00:32:22,316
-Зателефонуєте?
-Так, хвилинку.

521
00:32:23,734 --> 00:32:26,111
Мушу вас супроводжувати, такі вимоги.

522
00:32:26,195 --> 00:32:28,447
Поїдете за мною. Гаразд.

523
00:32:29,198 --> 00:32:31,825
Останнім часом не бачили Тоні Аллена?

524
00:32:33,994 --> 00:32:35,204
Досить давно.

525
00:32:35,287 --> 00:32:37,956
Два тижні тому? Він часто буває за містом.

526
00:32:38,040 --> 00:32:40,334
-А в суботу ввечері?
-Я мав вихідний.

527
00:32:40,918 --> 00:32:41,960
Перевірите плівку?

528
00:32:42,378 --> 00:32:46,006
Це вже не плівка.
Міг би, якби ви мали ордер.

529
00:32:46,423 --> 00:32:47,633
Зараз зателефоную.

530
00:32:49,802 --> 00:32:51,929
А як же професійна солідарність?

531
00:32:59,144 --> 00:33:00,562
Камери скрізь.

532
00:33:01,230 --> 00:33:03,315
Певно, камери навіть на птахів повісили.

533
00:33:05,109 --> 00:33:06,610
Чого вони так бояться?

534
00:33:06,902 --> 00:33:09,029
Хтозна. Втратити своє майно?

535
00:33:09,113 --> 00:33:11,907
То цей чоловік з нашого відділу.
Як він тут опинився?

536
00:33:13,367 --> 00:33:16,745
Відділ внутрішніх справ
причепився за якусь нісенітницю.

537
00:33:17,162 --> 00:33:18,372
Він мусив звільнитися.

538
00:33:18,706 --> 00:33:22,000
Розслідував убивства,
а тепер стоїть на воротах у багатіїв.

539
00:33:22,084 --> 00:33:23,794
До слова про втрати.

540
00:33:37,683 --> 00:33:39,852
-Дякую, Карле.
-Радий зустрічі, Гаррі.

541
00:33:42,980 --> 00:33:46,275
Тоні часто їздив до Лас-Вегаса, у справах.

542
00:33:48,527 --> 00:33:49,695
Завжди за кермом?

543
00:33:50,654 --> 00:33:53,991
Не любив літати. Та хто зараз любить?

544
00:33:54,658 --> 00:33:56,785
Чим займався ваш чоловік?

545
00:33:57,911 --> 00:34:00,080
-Продюсував фільми.
-«ТНА Продакшенс»?

546
00:34:02,040 --> 00:34:03,208
Назва красномовна.

547
00:34:03,292 --> 00:34:04,585
-Еротика?
-Порно.

548
00:34:04,668 --> 00:34:06,420
Чому Вегас? Чому так часто?

549
00:34:08,172 --> 00:34:09,298
Кастинги.

550
00:34:09,757 --> 00:34:12,134
Він знімав стриптизерок. Нові обличчя.

551
00:34:12,217 --> 00:34:14,803
-У Лос-Анджелесі їх купа.
-І любив азартні ігри.

552
00:34:16,180 --> 00:34:19,266
-Ви бачилися в суботу?
-Навіть не знала, що він приїхав.

553
00:34:19,475 --> 00:34:21,727
Його плани завжди змінювалися.

554
00:34:22,227 --> 00:34:24,480
Можливо, він заїхав, поки вас не було?

555
00:34:24,563 --> 00:34:25,647
Залишив валізу?

556
00:34:25,731 --> 00:34:27,357
Ні, я всю ніч була вдома. А що?

557
00:34:27,441 --> 00:34:28,817
Ми не знайшли багаж.

558
00:34:29,443 --> 00:34:32,029
Мабуть, викрали.
Він завжди збирав валізу у Вегас.

559
00:34:32,112 --> 00:34:33,155
Чорну «Тумі».

560
00:34:33,238 --> 00:34:35,532
Телефон також не знайшли. Він мав його?

561
00:34:35,616 --> 00:34:36,450
Звичайно.

562
00:34:36,533 --> 00:34:38,744
Нам потрібен номер, щоб знайти дані.

563
00:34:38,827 --> 00:34:40,662
Коли ви востаннє з ним розмовляли?

564
00:34:41,079 --> 00:34:45,042
Він подзвонив посеред тижня,
сказав, що повернеться пізніше.

565
00:34:45,334 --> 00:34:47,169
Я подумала, що він спатиме
з новою дівчиною.

566
00:34:47,503 --> 00:34:49,046
У вашого чоловіка є дівчина?

567
00:34:49,129 --> 00:34:50,088
Постійно.

568
00:34:50,631 --> 00:34:51,632
Одна за іншою.

569
00:34:51,715 --> 00:34:52,591
Знаєте ім'я?

570
00:34:53,008 --> 00:34:55,928
-Вибачте. Ми не обговорювали.
-Звідки відомо, що нова?

571
00:34:56,470 --> 00:34:59,181
Він залишався довше,
коли грався з новою лялькою.

572
00:34:59,264 --> 00:35:00,599
Доки вона не набридала.

573
00:35:01,350 --> 00:35:02,351
Вас це турбувало?

574
00:35:04,353 --> 00:35:06,688
-Ми давно одружені.
-Азартні ігри.

575
00:35:06,772 --> 00:35:09,358
Він бував у боргу
перед небезпечними людьми?

576
00:35:09,441 --> 00:35:13,153
Ні, Тоні був надзвичайно обачним.
Завжди міг вчасно зупинитися.

577
00:35:13,237 --> 00:35:15,280
-Улюблене казино?
-«Міраж».

578
00:35:15,864 --> 00:35:17,032
Він там зупинявся?

579
00:35:17,866 --> 00:35:19,201
А улюблений стрип-клуб?

580
00:35:20,077 --> 00:35:21,203
Усі.

581
00:35:21,537 --> 00:35:23,539
Так багато стриптизерок і мало часу.

582
00:35:24,456 --> 00:35:25,958
Так ми познайомилися.

583
00:35:26,917 --> 00:35:28,377
Шукав акторок для фільму,

584
00:35:28,460 --> 00:35:30,587
я станцювала для нього, і він закохався.

585
00:35:32,089 --> 00:35:33,298
Знялася в його порно.

586
00:35:34,174 --> 00:35:36,844
А потім ми одружилися,
він забрав мене з тієї сфери.

587
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Сюди.

588
00:35:42,474 --> 00:35:43,976
Не дуже розбита горем.

589
00:35:44,059 --> 00:35:46,186
Занадто спокійно ставиться до дівчат?

590
00:35:46,270 --> 00:35:47,271
Може, трохи.

591
00:35:50,232 --> 00:35:51,984
Ви закінчили?

592
00:35:52,401 --> 00:35:53,402
Наразі так.

593
00:35:54,152 --> 00:35:57,114
Ще маємо переглянути
записи з камер і журналів за суботу.

594
00:35:57,531 --> 00:36:00,409
Надамо вам усі дані. Коли матимете ордер.

595
00:36:00,492 --> 00:36:02,661
Не можете швиденько переглянути?

596
00:36:02,786 --> 00:36:06,248
Вибачте, Гаррі, не можу. Втрачу роботу.

597
00:36:06,331 --> 00:36:08,834
Якби знав, то розповів би.
Однак мав вихідний.

598
00:36:08,917 --> 00:36:11,003
Ні, розумію. Завтра приїдемо з ордером.

599
00:36:11,086 --> 00:36:12,462
Усе для вас підготуємо.

600
00:36:12,546 --> 00:36:15,424
У чому взагалі справа?

601
00:36:16,049 --> 00:36:20,387
Сьогодні знайшли тіло Тоні Аллена.
Його вбили, мабуть, у суботу ввечері.

602
00:36:20,721 --> 00:36:23,015
Ого. І вона — підозрювана?

603
00:36:23,098 --> 00:36:25,100
Ви розслідували ж. Знаєте, як воно.

604
00:36:25,183 --> 00:36:28,854
Аякже. Спершу завжди сімейство,
доки не доведуть непричетність.

605
00:36:30,147 --> 00:36:32,733
Слухайте, наглянути за нею?

606
00:36:32,900 --> 00:36:34,318
Простежити, хто тут буває?

607
00:36:34,401 --> 00:36:37,362
З вашою новітньою системою
навряд чи це знадобиться.

608
00:36:37,446 --> 00:36:40,115
-Годі, ми з вами старої школи, так?
-Так.

609
00:36:40,282 --> 00:36:42,534
Камери бачать більше, ніж неозброєне око,

610
00:36:42,618 --> 00:36:44,369
але не можуть тлумачити побачене.

611
00:36:44,453 --> 00:36:46,455
-Для цього потрібен детектив.
-Саме так.

612
00:36:48,498 --> 00:36:49,833
Не завадить. Дякую.

613
00:36:49,917 --> 00:36:51,043
Я це ціную.

614
00:37:07,309 --> 00:37:08,602
Гарного вечора.

615
00:37:28,205 --> 00:37:30,207
-Можливо, там нічого немає?
-Можливо.

616
00:38:02,781 --> 00:38:05,200
Хай йому грець. Як у вас це вийшло?

617
00:38:08,537 --> 00:38:10,080
Я працював у відділі наркоторгівлі.

618
00:38:11,957 --> 00:38:13,542
Кличте відділ конфіскації.

619
00:38:17,671 --> 00:38:20,048
Добре, дякую. До зустрічі.

620
00:38:21,383 --> 00:38:24,219
Крейт і Баррел дістали ордер.
Чекають на нас.

621
00:38:27,139 --> 00:38:27,973
Лейтенанте?

622
00:38:29,808 --> 00:38:30,767
Скільки?

623
00:38:32,310 --> 00:38:33,353
Ніхріна собі.

624
00:38:35,230 --> 00:38:37,566
-Перерахували двічі.
-Розповім йому.

625
00:38:39,067 --> 00:38:40,152
Що сталося?

626
00:38:40,235 --> 00:38:42,946
В авто Аллена знайшли
дохріна готівки. Таємний відсік.

627
00:38:43,030 --> 00:38:45,699
-Дохріна — це скільки?
-245 тисяч доларів.

628
00:38:46,241 --> 00:38:47,868
-Це дохріна.
-Ага.

629
00:39:01,757 --> 00:39:03,050
Ось вони.

630
00:39:05,844 --> 00:39:07,345
Поліція. Ми з ними.

631
00:39:07,804 --> 00:39:10,182
Якщо треба, кличте хлопця з «ТНА».

632
00:39:10,265 --> 00:39:11,224
Чеченця.

633
00:39:11,308 --> 00:39:12,809
-Чеченця?
-За його словами.

634
00:39:12,893 --> 00:39:14,478
Так, затримувався на роботі.

635
00:39:14,561 --> 00:39:16,104
Працюють цілодобово.

636
00:39:16,188 --> 00:39:17,147
Порно не спить.

637
00:39:17,230 --> 00:39:19,107
До речі, щодо сну, далі ми самі.

638
00:39:19,191 --> 00:39:21,026
Засвідчую свою повагу та вдячність.

639
00:39:21,693 --> 00:39:22,778
Насолоджуйтеся.

640
00:39:42,047 --> 00:39:45,258
Якщо пощастить,
на флешці буде необхідний шифр.

641
00:39:45,342 --> 00:39:46,426
Справді?

642
00:39:46,551 --> 00:39:48,553
Комп'ютерники отримають доступ до всього.

643
00:39:48,637 --> 00:39:50,847
-А якщо не пощастить?
-Ми в лайні.

644
00:39:51,431 --> 00:39:52,516
Гаррісе.

645
00:40:01,566 --> 00:40:02,567
«Жертва ночі».

646
00:40:03,068 --> 00:40:04,277
17+.

647
00:40:05,570 --> 00:40:08,240
Пан і пані Аллен
таки мріяли про мейнстрім.

648
00:40:08,323 --> 00:40:09,908
Важко лишити прибутки від порно.

649
00:40:10,700 --> 00:40:11,743
Для нього.

650
00:40:13,745 --> 00:40:16,498
Вона знялася в одному й покинула.

651
00:40:17,791 --> 00:40:19,000
Так вона стверджує.

652
00:40:20,836 --> 00:40:21,962
Так стверджує.

653
00:40:34,766 --> 00:40:36,017
Поглянь сюди.

654
00:40:38,937 --> 00:40:40,021
Тут камера.

655
00:40:40,689 --> 00:40:44,234
Як бачите, усі вихідні нікого,
окрім прибиральниці-мексиканки.

656
00:40:44,317 --> 00:40:46,903
Є ще камери спостереження?
Окрім цієї в кабінеті?

657
00:40:47,028 --> 00:40:50,198
Пан А. не дозволяв
встановлювати камери. Боявся витоку.

658
00:40:50,282 --> 00:40:51,658
-Витоку?
-В інтернет.

659
00:40:51,741 --> 00:40:53,535
Несанкціоноване розповсюдження.

660
00:40:53,618 --> 00:40:54,661
Жах.

661
00:40:55,495 --> 00:40:58,957
Нічого в понеділок. Тепер вівторок.

662
00:40:59,791 --> 00:41:01,626
Тепер сьогодні. Це ви.

663
00:41:03,712 --> 00:41:04,921
Поверніться до суботи.

664
00:41:05,630 --> 00:41:07,174
О котрій ви пішли додому?

665
00:41:07,257 --> 00:41:09,426
Пізно, о 23:30. Монтував відео.

666
00:41:09,509 --> 00:41:11,636
-Не бачили пана Аллена?
-Кажу ж, ні.

667
00:41:11,720 --> 00:41:13,722
Вечір суботи, 23:30.

668
00:41:16,391 --> 00:41:17,976
Чекайте, зупиніться, назад.

669
00:41:20,228 --> 00:41:21,646
На звичайній швидкості.

670
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Чорт забирай.

671
00:41:31,031 --> 00:41:32,240
Вони знімають усе.

672
00:41:33,491 --> 00:41:35,994
Так, стоп. Наблизьте?

673
00:41:37,787 --> 00:41:38,830
Бачиш позначку часу?

674
00:41:38,914 --> 00:41:40,874
04:15, ранок неділі. Світанок.

675
00:41:41,082 --> 00:41:42,209
Відтворіть.

676
00:41:45,378 --> 00:41:47,172
Профі. Зайшли й вийшли за хвилину.

677
00:41:48,089 --> 00:41:50,175
У суботу ввечері вбили Аллена.

678
00:41:50,967 --> 00:41:54,095
У неділю о 04:00
хтось проник в його кабінет.

679
00:41:54,179 --> 00:41:56,973
Може, на сусідніх будівлях
є камери. Перевірмо вулицю.

680
00:44:16,863 --> 00:44:18,865
Творчий керівник
Марія Цехмейструк
Перевірмо вулицю.

