1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
Geçen sezon Bosch'ta...

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
Dur!

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
Dedektif, kaç kişiyi öldürdünüz?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Bilmiyorum.

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,180
Emniyet seni akladı.

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
İyi bir atıştı.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
Görmeye gittin mi?

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Harry, Vegas dört saatlik yol.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Selam Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Geleli 30 saniye oluyor,
beni kötü anne olmakla suçluyorsun.

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,278
Araç çalıntı değil ortak.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
Doğru yazdın mı?

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,530
Evet dostum. Işıkları aç.

14
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
Bu benim aracım.

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
Bunlar benim plakalarım.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Siktir! Hey!

17
00:00:35,119 --> 00:00:36,829
Kolay bir soruyla başlayalım.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
Minibüsteki ölü herif kim?

19
00:00:39,874 --> 00:00:43,794
Memur Pierce ve Irving Junior,
Waits'i çektiğinde

20
00:00:43,836 --> 00:00:47,465
Irving minibüsü aramak istediği için
kasten yanlış plakayı kaydetmiş.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Nüfuzumu senin için
kullanmasam bile

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
sırf oğlum olduğundan diğerleri kullanır,
bu da ikimiz için riskli olur.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,474
Laurel Kanyonu kurbanının kimliğini
öğrendiğinizi duydum.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,309
Adı Arthur Delacroix idi. 12 yaşındaydı.

25
00:00:58,809 --> 00:01:00,227
Waits onu öldürdüğünü itiraf etti.

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
O'Shea belediye başkanı olmak istiyor,

27
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
o yüzden bu Waits davası onun için
katıksız bir politik Viagra.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
Bay Waits bizi
suç mahallerine yönlendirecek

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
ve her hareketini izleyeceğiz.

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,697
Belki de zincirleri gevşetmeliyiz.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,532
-Dava açılmasını istemeyiz.
-Hayatta olmaz.

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,201
Bosch, gevşet.

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
Siktir.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, yapma!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Ateş edildi. Memur vuruldu.

36
00:01:26,879 --> 00:01:30,216
Ortağım yayan takipte
ve takip yönü belli değil.

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
Altıncı Sokak'ta, LA Nehri'ndeyiz.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
-Çektin mi? Çektim de.
-Çektim, evet ama kartı o aldı.

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
-Kim aldı?
-O'Shea.

40
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
Sen videoyu açığa çıkarma,
üç parçalı takımı ver,

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
ben seçimi kazanayım,
sonraki emniyet amiri sen ol.

42
00:01:44,021 --> 00:01:47,316
Anıt benim. Ben.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Saçmalıklarından bıktım.
-Bir şey yapsana.

44
00:01:52,363 --> 00:01:53,614
Sakın çekip...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Seni böyle kışkırtmasına
nasıl izin verdin?

46
00:01:59,954 --> 00:02:00,996
İlk o dokundu.

47
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
ALTI AY SONRA

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Nasıl gitti? Onunla konuşabildin mi?

49
00:02:48,294 --> 00:02:49,920
Ne dedi? Ne olacak?

50
00:02:49,962 --> 00:02:53,424
Her şey yoluna girecek bebeğim.
Adamla kendim konuştum.

51
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
-Onunla bu sabah mı konuştun?
-Dün gece.

52
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
-Lucky ile konuşacak mı?
-Halledeceğini söyledi.

53
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
Nereden biliyorsun? Emin misin?

54
00:03:00,431 --> 00:03:02,600
Halledeceğini söylediyse halleder.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,226
Emin olabilir misin?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Kapatmalıyım bebeğim.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Seni sonra ararım.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Durduğunuz için sağ olun.
-Yardım lazım mı?

60
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
Telefonum yanımda değil.
Bana çekici çağırır mısınız?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,296
Ne oldu?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Bilmem. Sadece...

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Yolda kaldı.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,471
-Sorun değil. Çekiciyi arayayım.
-Teşekkür ederim.

65
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Tıraşın ortasındayım Maddie.
Beş dakikaya arasam olur mu?

66
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Olur. Baba?
-Evet?

67
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
Favorileri kes. Berduşa benzemişsin.

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
Berduş mu? O lafı nereden duydun?

69
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Geçmişten. Büyük Buhran Dönemi'nden.

70
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
Bıyığı da kes.

71
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
Bıyığı mı? O sanki hoşuma gidiyor.

72
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
70'lerin porno yıldızı gibisin.

73
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
Peki, tamam. Seni arayacağım.

74
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
-Hoşça kal.
-Güle güle.

75
00:06:26,804 --> 00:06:29,223
-İyi olmuş mu?
-Harikulade. Çok gençleşmişsin.

76
00:06:31,558 --> 00:06:35,104
-Tam kapıdan çıkmak üzereyim.
-Biliyorum, şans dilemek için aradım.

77
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
Sağ ol. Gerçekten çok düşüncelisin.

78
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
-İyi günler baba.
-Sana da.

79
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
Hoşça kal.

80
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
-Nasıl gidiyor Harry?
-Selam Barrel.

81
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Edgar'ı gördün mü?
-Daha yeni geldim.

82
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
-Komiser onu arıyor.
-Söylerim.

83
00:07:51,430 --> 00:07:53,182
-Kahve? Ben alacağım.
-Hayır, sağ ol.

84
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
Harry.

85
00:07:55,559 --> 00:07:56,852
J. Edgar.

86
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
-Billets seni arıyor.
-Duydum.

87
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Evini satmayı düşünürsen

88
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
elimde bir alıcı var.

89
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
-İlgilenmiyorum.
-Ciddi bir talep.

90
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
Acemi değilim.

91
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
Ben olsam o kadar tepede yaşamam

92
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
bazıları da doğanın içinde olmak istiyor.

93
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Merhaba ben Jerry Edgar,
Charisse'i aramıştım.

94
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Sanırsın ki bir paket sigara
almaya çıkmışım.

95
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
ACİL DURUMDA CAMI KIRIN

96
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Sizi pislikler. Kahrolası herifler.

97
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Döndün, hoş geldin ortak.

98
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
-Seni kandırdık, değil mi?
-Evet, kandırdınız.

99
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
-Merhaba ahbap.
-Selam ahbap.

100
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Daha iyisini yapamadın mı?

101
00:08:44,316 --> 00:08:48,445
İlaçlar zihnimi bulandırmıştı
ama her zamanki gibi zinde döndüm.

102
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Çıta düşük.
-Harry Bosch?

103
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
İşte şimdi kendimi evimde hissediyorum.

104
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
Seks suçlusu kariyer yapıyor.
Seri tecavüzden mezun olup cinayet ekledi.

106
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry ve Ig bu davaya bakıyor.

107
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Bir düzine kişinin daha ilgilenmesi lazım.

108
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
-Kaliforniya, Nevada.
-Adamla ilgili ipucumuz var mı?

109
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Iggy, Hardy'nin Panorama City'de
yaşayan babasını bulmuş.

110
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Onunla konuşacağız.
Bakalım, ne biliyormuş.

111
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Panorama City. Daha iyisi can sağlığı.

112
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
Onlarla gitmeni istiyorum.

113
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
-Biz hallederiz komiser.
-Evet, halledebilirler.

114
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
Sen de git Bosch.
Döndüğün ilk gün çalışmaya başla.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Coşkunuza bayılıyorum çocuklar.

116
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
-Bosch?
-Efendim.

117
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
Bunlara ihtiyacın olacak.

118
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
Bu sefer kaybetmemeye çalış.

119
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Teşekkürler.

120
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Panoramik manzara arıyorum. Görmüyorum.

121
00:10:09,860 --> 00:10:10,902
Buralar hep portakal ağacıydı.

122
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Savaştan sonra ağaçları söküp
askeriye için site yaptılar.

123
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Amerikan Rüyası.

124
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Herkese bir ev, bir araba
ve arabayı koymak için bir garaj.

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
-Görüşmeyi Edgar'la ben yaparız.
-Size güveniyorum.

126
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Chilton'ı yıllardır görmedim.

127
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
Nerede olduğunu bilmiyorum, umursamıyorum.

128
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
Yine mi başı dertte?

129
00:10:38,263 --> 00:10:41,391
Oğlunuzla sadece konuşmak istiyoruz.
Bir soruşturmada adı geçiyor.

130
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
-Etrafa bakacağım.
-Arama izni gerekmez mi?

131
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Burada değil.

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Buna yetkisi var mı?

133
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Varmış demek.

134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Oğlunuzla en son ne zaman konuştunuz?

135
00:10:51,610 --> 00:10:52,986
Son kez hapisten çıktığında.

136
00:10:53,070 --> 00:10:55,822
Sekiz yıl önce olsa gerek.

137
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
-Ne istedi?
-Para.

138
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Gidip başkasını sömürmesini söyledim.

139
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Nereden aramıştı?

140
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Tuscon'dan olabilir mi?

141
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
Niçin bu hale geldiğini bilmiyorum.

142
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
Annesini suçluyorum.

143
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Aradığını buldun mu?

144
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Burada olmadığını söylemiştim.

145
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Nerede olduğunu hâlâ söylemedin.

146
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
Kaç kez söylemem lazım? Bilmiyorum.

147
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
-Biliyorsun.
-Hasta ve yaşlı bir adamı zorluyorsunuz.

148
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
Ne kadar hastasınız Bay Hardy?

149
00:11:49,793 --> 00:11:51,628
-Ne dediniz?
-Dedim ki, ne kadar hastasınız?

150
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Gerçekten hastayım seni pislik.
Etrafına bak.

151
00:11:54,965 --> 00:11:57,008
-Oksijen? Tekerlekli sandalyesiniz.
-Doğru.

152
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
Kahretsin.

153
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
-Lanet olsun.
-Chilton Hardy.

154
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Alın onu, eti kemiği sizin.

155
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
Eller yukarı pislik. Tutuklusun.

156
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Kahretsin.

157
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
Anahtarlar!

158
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
Kıpırdama pislik.

159
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
Kelepçeler?

160
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
-Kahretsin.
-Kapa çeneni.

161
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
Al Harry.

162
00:13:13,376 --> 00:13:16,046
Yaşlı bir adam için oldukça iyisin.
Doping mi alıyorsun?

163
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Forma girmen lazım J. Edgar.
Kardiyo çalış.

164
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
Farklı ayakkabılar almalısın.

165
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
-O sivri burunlularla koşamazsın.
-Ne sıklıkla koşuyorum ki?

166
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
-Kalk ayağa.
-Cidden.

167
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Ayağa kalk.

168
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Kahretsin.

169
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
Artık onunla başa çıkar mısın?

170
00:14:02,133 --> 00:14:03,552
Eski ortağın arkadaş canlısıymış.

171
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Eski mi?

172
00:14:08,557 --> 00:14:10,016
-Mank.
-Komiser.

173
00:14:11,935 --> 00:14:13,853
-Dedektif Bosch.
-Komiser.

174
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
Döndüğün gün
kötü birini enselemişsin, Billets anlattı.

175
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
Hayır. Edgar'la Ferras yaptı,
ben sadece yanlarındaydım.

176
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Mank iyi adam. Arkadaşın mı?

177
00:14:26,741 --> 00:14:28,577
İlk dokunanın Pounds olduğunu
gördüğü için şanslısın.

178
00:14:28,827 --> 00:14:30,036
Söylemeye korkmadı.

179
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
-Aşırı tepki vermiş olabilir misin?
-Hayır efendim.

180
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Pekala Bosch.

181
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
İşini yap, sakin kal.

182
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Anlaşacağız, değil mi?

183
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
-İyi gitmişe benziyor.
-Öyle.

184
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Memur Arkadaş Canlısı.

185
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
Kabul, çok sevecen biri değil.

186
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
İyi tarafı, Pounds olmaması.

187
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
Pounds nerelerde acaba?

188
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
Buna inanamayacaksın Harry.

189
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
-Sanat Hırsızlığı.
-Haklısın. İnanmıyorum.

190
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
-O sanattan ne anlar?
-Belli bir zevki var.

191
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
Çok kötüsün.

192
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Harry.

193
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
-Konuştu mu?
-Birazdan konuşur.

194
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
Babasını yer döşemesinin
altına gömülü bulabilirsiniz.

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Bence de. Öğle yemeği yiyelim mi?

196
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
Yapmam gereken bir şey var.

197
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
İkinizin de orada olmasını istiyorum.

198
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Çok geç haber verdin.

199
00:15:31,681 --> 00:15:34,976
Aslında görünür olmak
verdiğiniz desteğin değerini pekiştirtir.

200
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Pazar günü vaazım var.
-Harika etkinlik.

201
00:15:39,189 --> 00:15:40,565
Sabah ayininden hemen sonra

202
00:15:40,649 --> 00:15:44,027
Greater Page ve West Adams mahallesiyle
olan aile bağlarınızla...

203
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
İkiniz için ön sıralardan yer ayıracağım.

204
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
Ve de eşleriniz için?

205
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
Kalabalık olacağına eminim.

206
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
O konuda endişeye gerek yok.

207
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
Ben vaaz verirken
sadece ayakta yer kalıyor.

208
00:16:00,210 --> 00:16:02,462
İkinize de çok teşekkürler.

209
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
Los Angeles'ın bir sonraki başkanına.

210
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Şerefe.

211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
O gün Raynard Waits'in
hapis çıkış belgesini kim imzaladı?

212
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
Ben.

213
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
Üst düzey LAPD memuru kimdi?

214
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Ben.

215
00:16:19,062 --> 00:16:21,147
-Kimin yetkisiyle?
-Müdür Yardımcısı Irving.

216
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
-Seni Şef Irving mi görevlendirdi?
-Evet.

217
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Sözde saha gezisinde Waits'in
sorumluluğunu sana mı verdi?

218
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Evet.

219
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
-Ve güvenliği?
-Evet.

220
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Terk edilmiş fabrikaya vardığınızda
Waits'in kelepçesini kim gevşetti?

221
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
Ben. İtiraz etmeme rağmen.

222
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Bölge Savcısı öyle emir vermişti.

223
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
Sadece sorulan soruya
yanıt verin Dedektif.

224
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
Bay Waits'i yeniden kelepçeleme emrini
Detektif Moore'a kim verdi?

225
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Ben.

226
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
Dedektif Moore yapınca ne oldu?

227
00:16:53,638 --> 00:16:55,724
Waits silahını çekip onu vurdu.

228
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
-Ateş edip Dedektif Moore'u yaraladı mı?
-Evet.

229
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
Sonra da Yüksek Bölge Savcısı
Lou Escobar'ı mı vurup öldürdü?

230
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Evet.

231
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Sana bir şey sorabilir miyim Wash?

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Şef?

233
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Önümüzdeki başkanlık seçimlerinde
kime oy vereceksin?

234
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Oy kullanacak mısın?
-Evet. Hâlâ O'Shea'yı mı destekliyorsunuz?

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
-Ona öyle dedim.
-Siz onunlaysanız ben de varım.

236
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Kendi iradenle oy kullan.

237
00:17:25,962 --> 00:17:28,590
-Sizi emniyet müdürü yapacak mıymış?
-Öyle diyor.

238
00:17:28,631 --> 00:17:30,300
O zaman ona oy vereceğim.

239
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Yapacağı anlamına gelmiyor.

240
00:17:31,926 --> 00:17:33,511
O konuda risk almam gerekecek.

241
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Evet, benim de.

242
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
Büyük Jüri'den ne duydun?

243
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
Arkadaşımı başka yere yollamışlar.

244
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Memur Pierce.

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Merhaba tatlım.
-Merhaba, günün nasıl geçti?

246
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
Kötü adamın yakalanmasına yardım ettim.

247
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Ona ateş etmedin, değil mi?
-Hayır.

248
00:18:38,910 --> 00:18:40,495
İyi, seni internette görmek istemiyorum.

249
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
Katil Polis.

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
-Yolladığım plakları aldın mı?
-Evet.

251
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Grace Kelly'ninkini çok beğendim.

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
Haftaya burada konseri var. Gidebilirim.

253
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
Gelip sana katılabilirim.

254
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Gelebilirsin ama bana katılamazsın.

255
00:18:51,214 --> 00:18:52,215
Henüz 21 yaşında değilsin.

256
00:18:52,257 --> 00:18:54,717
-Berbat bir şey.
-Evet, öyle.

257
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
Nasıl gidiyor?

258
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
İyi. Aslında biraz acayip.

259
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
Reggie aniden iş seyahati için
Hong Kong'a gitti.

260
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
Her şey yolunda mı?

261
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
Sanırım. Anneme ne zaman döneceğini
sordum, "Bilmem" dedi.

262
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
Orada mı? Konuşabilir miyim?

263
00:19:09,065 --> 00:19:10,191
Kumarhanede.

264
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
Orada tek başına mısın?

265
00:19:11,401 --> 00:19:12,569
15 yaşındayım baba.

266
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
Evet, eve kaçta dönecek?

267
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
Gece yarısı dedi. Seni arasın mı?

268
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
Gece yarısı mı?

269
00:19:18,116 --> 00:19:20,743
Sakinleş baba. Normal bu. Her gece böyle.

270
00:19:21,160 --> 00:19:22,579
Seni arasın mı, aramasın mı?

271
00:19:22,662 --> 00:19:26,416
Hayır, ben yatacağım, uzun bir gündü.
Ona aradığımı söylersin.

272
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
Tamam. Ne zaman Vegas'a geliyorsun?

273
00:19:28,960 --> 00:19:31,796
Yakında. Söz.
Sen ne zaman LA'e geliyorsun?

274
00:19:32,046 --> 00:19:33,339
Yakında. Söz.

275
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
Annenle Reggie arasında
her şey yolunda mı?

276
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
-Bildiğim kadarıyla öyle.
-Tamam.

277
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
Sonra konuşuruz. Seni seviyorum.

278
00:19:40,597 --> 00:19:42,056
Ben de seni seviyorum. Hoşça kal.

279
00:20:04,495 --> 00:20:06,831
-6-L-34.
-6-L-34, dinliyorum.

280
00:20:06,915 --> 00:20:09,584
Yasadışı park edip iki gündür
aynı noktada duran bir araç var.

281
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
Bulunduğum yere çekici
talep ediyorum. 1-6-500 Mulholland.

282
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Gümüş Bentley, Kaliforniya plakalı.

283
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Anlaşıldı.

284
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, dinliyorum.

285
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Buraya bir uzman gelmesi lazım.

286
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

287
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Mulholland'daki 109 nolu İtfaiye Binası'nı
biliyor musun?

288
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Evet. Laurel Canyon'a sapmadan.
-Evet, aynen o.

289
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
Devriye polisi
bir arabanın bagajında ceset bulmuş.

290
00:20:49,666 --> 00:20:51,250
Birkaç gündür oradaymış anlaşılan.

291
00:20:51,334 --> 00:20:53,836
Yani bence artık
tam kıtır kıvama gelmiştir.

292
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
Billets de yolda. Seni aramamı o istedi.

293
00:20:56,589 --> 00:20:59,717
Herkesi çağırdılar Harry.
Edgar ve Ferras'ı aramamı ister misin?

294
00:20:59,801 --> 00:21:01,260
Hayır. Edgar'ı ben ararım.

295
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
-Ferras?
-Ferras'ı unut gitsin.

296
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Cezayı pazar günü yazmışsın.
-Biri şikayet etti.

297
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
Bugün buraya dönme sebebin ne?

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Arabanın hâlâ burada olduğuna dair
bir başka şikayet.

299
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
Ceza yazıp çektirtecektim
ama sonra kokuyu aldım.

300
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
Niçin eldiven giymedin?
Ne olduğunu biliyordun.

301
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Takmalıydım. İşi berbat ettim, değil mi?

302
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Evet, ettin.

303
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
Suç mahallimin her yerine de basmışsın.

304
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
SID, botlarının
fotoğrafını çekip izini almak zorunda.

305
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
Onları hemen çıkarıp bana vermelisin.

306
00:21:24,158 --> 00:21:25,952
Çıkarmamı mı istiyorsunuz?
Söylemeniz yeter.

307
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Etrafından dolaş.
Suç mahallinin kaydını aç.

308
00:21:28,079 --> 00:21:29,122
Sence becerebilir misin?

309
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Evet, yapabilirim.

310
00:21:32,083 --> 00:21:33,501
O altı ay seni çok yumuşatmış Harry.

311
00:21:33,543 --> 00:21:35,586
Göz ardı etmenin de sınırı var.
Bugünlerde bile.

312
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
-Suçu bildiren ilkel insan?
-Memur Powers'ı mı kastediyorsun?

313
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
Onu elimine etmek için
botlarının izini almalısınız. Berbat.

314
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
-Seni özledim Harry.
-Dediğim gibi.

315
00:21:46,889 --> 00:21:49,726
Bak şoför tarafında
uzaklaşan ayak izleri var.

316
00:21:49,767 --> 00:21:52,729
İkinci bir araçtan lastik izi var.
Kan yok.

317
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
Bahse varım

318
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
başka yerde öldürüldü,
bagaja tıkılıp buraya getirildi.

319
00:21:56,649 --> 00:21:57,984
Bakın siz.

320
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Bu cinayetleri
iyi çözmeye başladınız Komiser.

321
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
Kariyer bile yaparsınız.

322
00:22:01,487 --> 00:22:03,281
Bosch. Beni niçin aramadın?

323
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
Nöbetçi memurun hatası.

324
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
Böyle mi olacak amirim?

325
00:22:07,785 --> 00:22:10,747
Dedektif Ferras, birkaç polis memuru al,

326
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
her yöne bir buçuk kilometre
yürüyerek tara.

327
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
Kötü adamlar giderken
bir şey düşürmüş mü diye bak.

328
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
Memur Powers'ı da yanına al.

329
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Sen de biraz çaba harcayabilirsin.

330
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
Kin dolu olan o.

331
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
Ona yeni bir ortak bulacağım.
Yeniden Edgar'lasın.

332
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Benim söz hakkım yok mu?

333
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Siktir git.

334
00:22:28,181 --> 00:22:30,600
Kiz nerede? Onu görmedim. Tatilde mi?

335
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
Başka yere gönderildi. İki ay oldu.
Pasifik Birimi'nde.

336
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Ne kadar süre olmuş? Tahminen?

337
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Cesedin durumuna bakılırsa üç gün belki?

338
00:22:41,444 --> 00:22:44,989
Cumartesi gecesi olabilir.
Sıcaktı, çabuk çürümüş.

339
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Ne ödleksin.

340
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
Koku partikülleri. Bilirsiniz, değil mi?

341
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
Basbayağı çürümüş ölü adam kokuyor.

342
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Sizin olsun beyler.

343
00:23:01,422 --> 00:23:02,590
Belirgin mermi çıkış izi yok.

344
00:23:04,550 --> 00:23:05,927
Büyük ihtimalle düşük kalibre.

345
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
Cüzdanı.

346
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
Otel faturası. Anthony Allen.

347
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
Hafta sonunu Vegas'ta, Mirage'da geçirmiş,
cumartesi çıkış yapmış.

348
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Odada ücretsiz kalmış.
Mini bara yüklenmiş.

349
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
Valeye park ettirmiş.

350
00:23:25,905 --> 00:23:27,990
Yani arabası varmış. Ya bu ya da kiralık.

351
00:23:32,078 --> 00:23:34,163
Burada beş yüz, altı yüz dolar var.

352
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Gerçek bir Rolex.

353
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
Sahte değil kardeşim, gerçek mal bu.

354
00:23:39,001 --> 00:23:40,128
Beni korkutuyor, biliyor musun?

355
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
Şık adres.

356
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Hidden Highlands.

357
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
Araç Anthony Allen'a tahsis edilmiş,
TNA Yapım'da Başkan.

358
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Cahuenga Bulvarı.
-TNA Yapım mı?

359
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
Porno.

360
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
Bunu bilemeyiz. Baş harfleri de olabilir.
Tony N. Allen?

361
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
N nedir? Nikfik mi?

362
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
Firmayı arayacağım,
araçta GPS var mı bakalım.

363
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Yüksek kredili tahsisatlarda izlerler.

364
00:24:09,198 --> 00:24:10,575
Klasik mafya işi Harry.

365
00:24:10,658 --> 00:24:13,953
Düşük kalibre, hırsızlık yok,
kurbanın cesedi kendi araç bagajında.

366
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
Bir de porno var.

367
00:24:18,708 --> 00:24:20,126
Hemen sonuca atlamayalım.

368
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
O bir şişe Maker's Mark,
duble distile 22 no.

369
00:24:25,214 --> 00:24:28,176
Genç bayan, o cüzdanı kayda alırken,

370
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
-bu fotoğrafın kopyası bana lazım.
-Tamam.

371
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
-Telefonunu buldunuz mu?
-Hayır.

372
00:24:36,225 --> 00:24:37,894
-Teşekkürler.
-Organize suç kokusu geliyor.

373
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
-Bagaj müziği.
-Aynen bagaj müziği.

374
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Ahlak Masası'na ulaşacağım.
Bakalım, adamla ilgili ellerinde ne var?

375
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
Böl ve yönet.
Organize Suç'taki adamımı arayacağım.

376
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
Peki, sağ ol.

377
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
-Organize'den bir şey çıktı mı?
-Ahlak'ı ara dediler.

378
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
Orada beklemedeyim.

379
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
-Dedektif?
-Dur şimdi.

380
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
Evet?

381
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen bir pornocu. TNA Yapım.

382
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Biz de öyle düşünmüştük. Mafya işi mi?

383
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
O konuda bilgimiz yok.
Organize Suç'u aradınız mı?

384
00:25:07,924 --> 00:25:09,967
Onlar sizi aramamı söyledi. Başka ne var?

385
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Oyuncularına prezervatif
kullandırmamak için

386
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
filmleri Los Angeles dışında çekiyor.

387
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
Bunu öğrendiğimiz iyi oldu.

388
00:25:15,598 --> 00:25:16,724
Sağlık Departmanı'nı arayabilirsiniz.

389
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
Bu adamla ilgili detaylı
dosyaları olabilir.

390
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
Peki, teşekkürler.

391
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
LAPD. Kim kime dum duma.

392
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
Dünyama hoş geldin.

393
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Burada işin bitince
en yakın akrabasına git.

394
00:25:26,817 --> 00:25:28,945
-Kim olduğunu biliyor muyuz?
-Dulu Veronica Allen.

395
00:25:28,986 --> 00:25:32,365
Tamam, Crate ve Barrel'i firma için
arama emri almaya gönderiyorum.

396
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
Bayan Allen'la
görüştükten sonra onlarla buluş.

397
00:25:35,701 --> 00:25:37,495
Medya canavarını doyurma vakti.

398
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
Çok tatlıymış. Neydi o?

399
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
Bilmem, dalmışım.

400
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Dün öğle yemeği nasıl gitti?

401
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Öğle yemeği resmiydi, yüzeyseldi.

402
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Ne zaman açıklama yapacaksın?

403
00:26:20,288 --> 00:26:22,498
Pazar. Greater Page Kilisesi'nde.

404
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Sen ve Peder Ott.

405
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Uyumlu siyah ikili.

406
00:26:27,545 --> 00:26:29,588
İyi görüneceğini söylediler.
Sen de davetlisin.

407
00:26:30,172 --> 00:26:32,800
Ben de yeni bir ayin şapkası
almak için bahane arıyordum.

408
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
İşte sana bahane.

409
00:26:36,679 --> 00:26:38,556
Peki belediye başkanı. Ya Şef Tenzer?

410
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Halk gözünde üzgün, kendi içinde kızgın.

411
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Misilleme yapacaklar mı?
-Kazanırlarsa.

412
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
Peki ya O'Shea kazanırsa?

413
00:26:47,481 --> 00:26:50,359
Büyük Jüri'nin raporunu ya yok eder
ya da beni yok etmek için kullanır.

414
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
-Sende video var.
-O belediye başkanı olacak.

415
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
Büyük Jüri'si suçu
LAPD'ye attıktan sonra...

416
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
Adliyeden kulağına ne geliyor?

417
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Hiçbir şey.

418
00:27:01,454 --> 00:27:03,497
-Orada adamın var sanıyordum.
-Artık yok.

419
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
George ifade verdi mi, bilmiyorum.

420
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
Bu ne içindi şimdi?

421
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
Epeydir sana teşekkür edeceğim.

422
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
Oğlumuzu sokaktan çektiğin için.

423
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
Onun yeri emir komuta zinciri.

424
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
Evet, babasının ayak izini takip ediyor.

425
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Hoşuma gidiyor.

426
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Geceleri daha iyi uyuyorum.

427
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-İndirimli saat.
-İndirimli mutlu saat.

428
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Ekstra mutlu saat.

429
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-Bir tane daha alır mısın?
-Yok, iyiyim ben.

430
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Ben bir tane alacağım. Tatlım!

431
00:28:08,354 --> 00:28:10,731
Bundan bir tane daha ve hesap.

432
00:28:34,713 --> 00:28:37,967
Güzel. Aynen öyle.

433
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
-Evet, böyle iyi.
-Anı topluyoruz.

434
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Bence bu anı bu yılın
Noel kartpostalı olacak.

435
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
-Ne oluyor? Kimsiniz?
-LAPD.

436
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Tanrım. Hayır.

437
00:28:47,017 --> 00:28:48,644
Bu bölümde artık giyinebilirsin Yum Yum.

438
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
-Çok teşekkür ederim.
-Lafı olmaz.

439
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
-Kahretsin.
-Üzgünüm bebeğim.

440
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Kahretsin.

441
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
Lanet olsun.

442
00:28:57,570 --> 00:29:00,865
"Timothy Jackson, Alta Caddesi,
Santa Monica."

443
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
-Beni tutuklayacak mısınız?
-Tutuklamalıyız.

444
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
Ne kadar para istiyorsunuz?

445
00:29:06,328 --> 00:29:07,580
Böylece bahsi arttırıyorsun.

446
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Fuhşa teşvik ve şimdi de rüşvet.

447
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Kusurlu davranıştan ağır suça geçtik.

448
00:29:13,294 --> 00:29:16,839
Belki karını ararız ve e-posta adresini
alırız. Ona bunları gönderebiliriz.

449
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Ne kadar dedim, lanet olsun?

450
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Bilmem. Orada ne kadarı varmış?

451
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
Beş gıcır yüzlük.

452
00:29:22,845 --> 00:29:25,139
-Alın.
-Alacağız, sağ ol.

453
00:29:25,222 --> 00:29:29,351
Bir de aylık saklama bedeli düşünüyorum.

454
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Saklama bedeli mi?
-Evet.

455
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Bu bebekleri sanal dünyada korumak için.

456
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Akıllıca bir davranış.
Fotoğrafları hep yedeklemeli.

457
00:29:35,900 --> 00:29:37,485
-Görüşürüz şekerim.
-Beladan uzak dur.

458
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Niçin bunu yapıyorsun?

459
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
Garanti için.

460
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
Şikayette bulunursan diye.

461
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
-Bulunmam.
-Biliyoruz.

462
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
İyi günler beyefendi.

463
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Al.

464
00:29:55,628 --> 00:29:57,838
-Tuvalete gideceğim.
-Arabayı getireceğim.

465
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
Tamam.

466
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
Evet.

467
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Hayır, iyi iş çıkardı.

468
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Evet, tırsmadı.

469
00:30:34,542 --> 00:30:35,751
Vegas'ta bir hafta geçiriyor.

470
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
Cumartesi otelden ayrılıyor.

471
00:30:39,922 --> 00:30:42,007
Arabayla ya da uçakla LA'a geliyor.

472
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
Cumartesi gecesi öldürülüyor.

473
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Belki Vegas'ta öldürülmüştür.
-Arabayla LA'a mı getirdiler?

474
00:30:47,972 --> 00:30:50,432
Evet, katiller.
Kendi arabasının bagajında.

475
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
-Niçin böyle bir şey yapsınlar?
-Cesedi Vegas'tan çıkarmak için.

476
00:30:53,435 --> 00:30:56,647
Vegas'ın keskin zekalıları yerine
LA'nin aptal cinayet dedektifleri

477
00:30:56,730 --> 00:30:59,483
soruşturmayı yürütsün diye.

478
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Bilmiyorum Harry.

479
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
Farklı olasılıkları düşünüyorum.

480
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Bir soru daha.

481
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Adamın valizi nerede?

482
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Vegas'ta bir hafta. Bavulsuz olmaz.
-Katiller çaldı.

483
00:31:09,618 --> 00:31:12,288
Kirli çamaşırlarını çalıp
cüzdan ve Rolex'i bıraktılar mı?

484
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
Pekala.

485
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
Evine uğradı. Çantalarını bırakıp çıktı.

486
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Evde kalmalıydı.
-Evet.

487
00:31:36,312 --> 00:31:37,479
Buyurun efendim.

488
00:31:38,022 --> 00:31:40,482
-Veronica Allen'ı göreceğiz.
-Her şey yolunda mı?

489
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
Geldiğimizi ona haber ver, olur mu?

490
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
Bay Nash.

491
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
Dedektif Nash. Ben de polistim.

492
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
Evet.

493
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Tanıdık geldiniz.

494
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Sen de. Bosch değil mi?
-Evet.

495
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash, evet.

496
00:31:54,121 --> 00:31:56,332
Evet, seni hatırlıyorum.
Bu da ortağım Jerry Edgar.

497
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
Selam.

498
00:31:57,499 --> 00:31:58,500
-Van Nuys'ta görevliydim.
-Evet.

499
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
Bir davayla ilgili görüşmüştük.

500
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
Sherman Oakslu aile hakkında.

501
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Doğru.
-Evet.

502
00:32:02,212 --> 00:32:04,923
-Yetkili sen misin?
-Evet, mülkün güvenliğini ben sağlıyorum.

503
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Personelde LAPD'den de birkaç kişi var.

504
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
-Emekliler mi?
-Bazısı.

505
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
Bazıları da ek iş yapıyor.

506
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
Güvenlik son teknoloji.

507
00:32:11,847 --> 00:32:15,976
Her yerde kamera var, tamamını kapsıyor.
Uzaktan kumandalı, detaylı görüntü var.

508
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Zenginleri bilirsiniz.
-Hayır, bilmem.

509
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Benim için aramayı yapar mısın?
-Evet, yapıyorum.

510
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
Size yukarı kadar
eşlik etmem lazım, şirket prensibi.

511
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Beni takip edebilirsin. Tamam.

512
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Bu aralar Tony Allen'ı gördün mü?

513
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Epey oldu.

514
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Önceki hafta mıydı?
Şehir dışına sık çıkar.

515
00:32:37,956 --> 00:32:40,209
-Geçen hafta cumartesi gecesi?
-Çalışmıyordum.

516
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Kasetlere bakabilir miyiz?

517
00:32:42,252 --> 00:32:45,673
Artık kasette saklamıyoruz.
Arama emriniz varsa olabilir.

518
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
Onu arayayım.

519
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
Profesyonel nezakete ne oldu?

520
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
Her yerde kamera var.

521
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
Evet, kesin
kuşların üzerine bile takmışlardır.

522
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
Bu kadar korktukları nedir?

523
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Aklım ermiyor.
Belki elindekileri kaybetmektir.

524
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
Bu adam cinayet masasındaydı.
Nasıl oldu da şimdi burada?

525
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
Önemsiz bir şey yüzünden
içişleri onu sıkıştırdı.

526
00:33:17,079 --> 00:33:18,539
İstifa etmek zorunda kaldı.

527
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
Cinayetle uğraşırken şimdi
bir grup zenginin kapısıyla uğraşıyor.

528
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Elindekini kaybetmekten bahsetmişken.

529
00:33:37,599 --> 00:33:39,435
-Sağ ol Carl.
-Seni gördüğüme sevindim Harry.

530
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony iş için sık sık Las Vegas'a giderdi.

531
00:33:48,235 --> 00:33:49,611
Hep arabayla mı giderdi?

532
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
Uçmaktan hoşlanmazdı.
Bu aralar kimin hoşuna gidiyor ki zaten?

533
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
Kocanız ne tür bir iş yapıyordu?

534
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
-Film yapımcısıydı.
-TNA Yapım mı?

535
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Evet, aynen öyle.

536
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
-Müstehcen mi?
-Daha ağır.

537
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Niçin Vegas? Niçin sık sık?

538
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
Oyuncu arayışı.

539
00:34:09,631 --> 00:34:12,134
Filmlerinde striptizci isterdi.
Yeni yüzler.

540
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
-Los Angeles'ta da striptizci var.
-Kumarı da severdi.

541
00:34:16,138 --> 00:34:18,807
-Onu cumartesi günü gördünüz mü?
-Döndüğünü bile bilmiyordum.

542
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
Planları her an değişirdi.

543
00:34:21,977 --> 00:34:24,229
Siz dışarıdayken eve gelmiş olabilir mi?

544
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
Çantalarını bırakmış olabilir mi?

545
00:34:25,647 --> 00:34:27,316
Hayır, bütün gece buradaydım. Niçin?

546
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
Valiz bulamadık.

547
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
Çalınmış olmalı.
Vegas için hep bir bavul taşırdı.

548
00:34:31,862 --> 00:34:33,071
Siyah bir Tumi.

549
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
Telefonunu da bulamadık. Telefonu vardır.

550
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Elbette vardı.

551
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
Numarası lazım bana, kayıtları almalıyız.

552
00:34:38,577 --> 00:34:39,870
Onunla en son ne zaman konuştunuz?

553
00:34:40,996 --> 00:34:44,750
Hafta ortası aradı
ve daha uzun kalacağını söyledi.

554
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
Yeni kız arkadaşıyla buluştuğunu sandım.

555
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Kocanızın kız arkadaşı mı vardı?

556
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
Her zaman.

557
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
Birbirinin peşi sıra.

558
00:34:51,507 --> 00:34:52,508
Bir isim var mı elinizde?

559
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
-Bu konuyu konuşmazdık.
-Yeni olduğunu nereden biliyorsunuz?

560
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Yeni oyuncağı olunca
hep daha uzun kalırdı.

561
00:34:59,139 --> 00:35:00,516
Ondan bıkana dek.

562
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
Bu sizi rahatsız eder miydi?

563
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
-Uzun zamandır evliyiz.
-Kumar.

564
00:35:06,647 --> 00:35:09,191
Çok kaybettiği oldu mu?
Yanlış insanlara borcu var mıydı?

565
00:35:09,274 --> 00:35:12,861
Hayır, Tony çok temkinli adamdı.
Ne zaman durması gerektiğini bilirdi.

566
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
-En sevdiği kumarhane?
-Mirage.

567
00:35:15,781 --> 00:35:17,157
Orada mı kalırdı?

568
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
En sevdiği striptiz kulübü?

569
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
Hepsi.

570
00:35:21,411 --> 00:35:23,247
Çok sayıda striptizli, kısıtlı zaman.

571
00:35:24,373 --> 00:35:25,749
Biz de öyle tanıştık.

572
00:35:26,834 --> 00:35:28,418
Çekeceği filme oyuncu arıyordu.

573
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
Ona kucak dansı yaptım ve aşık oldu.

574
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Onun için bir porno çektim.

575
00:35:34,091 --> 00:35:36,301
Sonra benimle evlenip
oralardan çekip çıkarttı.

576
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Buraya getirdi.

577
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Pek perişan gözükmüyor.

578
00:35:43,934 --> 00:35:45,936
Kız arkadaşlar konusunda
fazla sakin değil mi?

579
00:35:46,019 --> 00:35:47,396
Belki biraz.

580
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
İşiniz bitti mi çocuklar?

581
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
Şimdilik.

582
00:35:54,069 --> 00:35:56,822
Cumartesi akşamının kayıtlarına
ve kapı girişlerine bakmalıyız.

583
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Arama emriniz olunca hepsini hazırlarız.

584
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
Kayıt dışı kalmak suretiyle
göz atamaz mıyız?

585
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Kusura bakma Harry, olmaz.
İşimi kaybederim.

586
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Bilsem sana söylerdim
ama o gece izinliydim.

587
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
Hayır, anlıyorum. Yarın izinle geliriz.

588
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Hepsini hazırlayacağız.

589
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Tüm bunların sebebi ne?

590
00:36:15,966 --> 00:36:20,012
Bugün Tony Allen'ın cesedi bulundu.
Muhtemelen cumartesi gecesi öldürülmüş.

591
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Olamaz. Kadın da şüpheli mi?

592
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Cinayet masası dedektifiydin.
Bu işleri bilirsin.

593
00:36:25,100 --> 00:36:28,687
Doğru. Aksi ispatlanana dek
en yakınları araştırılır.

594
00:36:30,063 --> 00:36:32,566
Gözüm üzerinde olsun ister misiniz?

595
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Kimin gelip gittiğine?

596
00:36:34,276 --> 00:36:37,279
Bu teknoloji harikası sistemle
gerek olacağını sanmam.

597
00:36:37,321 --> 00:36:39,781
-Senle ikimiz eski usulüz, değil mi?
-Evet öyle.

598
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Kamera gözden fazlasını görebilir

599
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
ama kamera ne gördüğünü yorumlayamaz.

600
00:36:44,328 --> 00:36:46,330
-Bunun için dedektif gerekir.
-Doğru.

601
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Zararı olmaz. Teşekkürler.

602
00:36:49,791 --> 00:36:51,293
Teşekkür ederiz.

603
00:37:07,225 --> 00:37:08,644
İyi akşamlar.

604
00:37:28,121 --> 00:37:30,082
-Belki de yoktur.
-Belki.

605
00:38:02,698 --> 00:38:05,033
Vay canına. Nasıl yaptın?

606
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Eskiden narkotikteydim.

607
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Varlık Takibi'ni arayın.

608
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
Tamam, sağ ol. Az sonra görüşürüz.

609
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
Crate ve Barrel izni almış,
bizi bekliyorlar.

610
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
Amirim?

611
00:38:29,725 --> 00:38:30,934
Ne kadar?

612
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
Oha.

613
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
-İki kere saydım.
-Ona söylerim.

614
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
O da neydi öyle?

615
00:38:40,152 --> 00:38:42,779
Allen'ın arabasında
epey para bulunmuş, gizli bölme varmış.

616
00:38:42,863 --> 00:38:45,532
-Epey ne kadar?
-245 bin dolar.

617
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Epeymiş.
-Evet.

618
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
İşte geldik.

619
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
LAPD. Onlarla birlikteyiz.

620
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Lazım olursa TNA'dan bir adam bekliyor.

621
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
Bir Çeçen.

622
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
-Çeçen mi?
-Öyle söyledi.

623
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
Geç saate kadar çalışmış, buradaydı.

624
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
Bu iş yedi gün 24 saat.

625
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
Porno asla uyumaz.

626
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
Uyku demişken
bundan sonra biz devralıyoruz.

627
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Tam bir centilmen ve hocasın.

628
00:39:21,526 --> 00:39:22,694
İyi eğlenceler.

629
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Şanslıysak bu bellek
bize lazım olan kodlama bilgisini verir.

630
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Öyle mi?

631
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
Denetim birimi
adamın bilgisayarına girebilir.

632
00:39:48,553 --> 00:39:50,555
-Ya şanslı değilsek?
-Mahvolduk.

633
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

634
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
Gecenin Kurbanı.

635
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
18 yaş altı izleyemez.

636
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Bay ve Bayan Allen'ın
yeni moda hayalleri varmış.

637
00:40:08,198 --> 00:40:09,825
Pornodan gelen paradan vazgeçmek zor.

638
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Adam için.

639
00:40:13,662 --> 00:40:16,331
Kadın bunu çekip bırakmış.

640
00:40:17,499 --> 00:40:19,167
Evet, o öyle diyor.

641
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
O öyle diyor.

642
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Buraya bakın.

643
00:40:38,854 --> 00:40:40,147
Bu bir kamera.

644
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Bütün hafta sonu hiç bir şey yok,
Meksikalı kadın çöpleri boşaltıyor.

645
00:40:44,192 --> 00:40:46,486
Başka kamera var mı?
Ofisi dışında da var mı?

646
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
Bay A başka kameraya izin vermezdi.
Sızar diye korkardı.

647
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Sızmak mı?
-İnternet.

648
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
İzinsiz kullanım. Korsanlık.

649
00:40:53,410 --> 00:40:54,870
Berbat.

650
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Pazartesi bir şey yok. Salıdayız.

651
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Şimdi bu gecedeyiz. Bu sensin.

652
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
Cumartesi gecesine git.

653
00:41:05,505 --> 00:41:06,715
O gece buradan kaçta çıktın?

654
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Geç çıktım, 23.30. Montaj yapıyordum.

655
00:41:09,384 --> 00:41:11,553
-Bay Allen'ı görmedin mi?
-Söyledim ya, görmedim.

656
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Cumartesi gecesi 23.30'a git.

657
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Dur, geri git.

658
00:41:20,145 --> 00:41:21,897
Oradan başlat.

659
00:41:29,237 --> 00:41:30,530
Vay be.

660
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
Böcek cihazları topluyorlar.

661
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Tamam, dur. Yakınlaştır.

662
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Zaman ibaresini gördün mü?

663
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
04.15, pazar sabahı. Çok erken saatler.

664
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Oynat.

665
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Deneyimliler.
Girip çıkmaları bir dakika sürmüyor.

666
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen cumartesi gecesi
bir vakitte öldürüldü.

667
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Pazar saat 04.00'te
biri ofisini karıştırıyor.

668
00:41:54,095 --> 00:41:56,681
Diğer binalarda kamera olabilir.
Sokakları kontrol edelim.
leri boşaltıyor.

