1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
Detta har hänt...

2
00:00:07,007 --> 00:00:07,883
Stå still!

3
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Inspektör, hur många har ni dödat?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Jag vet inte.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,180
Du fick upprättelse.

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Jag gjorde inget fel.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,519
Har du hälsat på henne än?

8
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
Harry, Vegas är fyra timmars
bilväg härifrån.

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Hej, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Efter 30 sekunder anklagar du mig
för att vara en dålig förälder.

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Bilen är oregistrerad.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,404
Matade du in rätt siffror?

13
00:00:28,487 --> 00:00:29,530
Ja. Stanna honom.

14
00:00:30,531 --> 00:00:31,574
Det är min bil.

15
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
Det är mitt bilnummer.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Fan! Hallå!

17
00:00:35,077 --> 00:00:37,121
Vi börjar med en lätt fråga.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,874
Vem är den döde i skåpbilen?

19
00:00:39,957 --> 00:00:43,711
När Pierce och Irving Junior
stoppade Waits bil,

20
00:00:43,794 --> 00:00:47,506
slog tydligen Irving medvetet in
fel bilnummer.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Även om jag inte använder mitt inflytande,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,679
kommer andra att använda det faktum
att du är min son mot oss.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,515
Ni har visst preliminärt identifierat
offret i Laurel Canyon.

24
00:00:56,599 --> 00:00:58,601
Han hette Arthur Delacroix.
Han blev 12 år gammal.

25
00:00:58,684 --> 00:01:00,269
Waits har erkänt mordet.

26
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
O'Shea tänker kandidera
till borgmästarposten,

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,024
då det här Waits-fallet
är politisk Viagra för honom.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
Mr Waits ska visa oss
till brottsplatserna,

29
00:01:07,943 --> 00:01:10,154
och vi kommer att bevaka honom noga.

30
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
Vi borde lossa hans bojor.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,574
-Vi vill inte bli stämda.
-Jag vägrar.

32
00:01:13,657 --> 00:01:15,201
Gör det, Bosch.

33
00:01:16,368 --> 00:01:17,328
Fan.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, låt bli!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Skottlossning. Polisman skjuten.

36
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
Min partner förföljer till fots,
vi vet inte i vilken riktning.

37
00:01:30,341 --> 00:01:32,259
Vi är i LA River på Sixth Street.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,390
-Säg att du filmade.
-Ja, men han tog kortet.

39
00:01:38,474 --> 00:01:39,975
-Vem tog kortet?
-O'Shea.

40
00:01:40,059 --> 00:01:41,936
Du hemlighåller filmen,

41
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
jag vinner valet,
och du blir näste polischef.

42
00:01:44,104 --> 00:01:47,316
Jag är monumentet. Jag.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Jag är trött på ditt skitsnack.
-Gör nåt åt det, då.

44
00:01:52,238 --> 00:01:53,405
Gå inte när jag...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Hur kunde du låta honom
provocera dig så där?

46
00:01:59,954 --> 00:02:01,080
Han rörde mig först.

47
00:02:36,073 --> 00:02:38,868
SEX MÅNADER SENARE

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Hur gick det? Har du pratat med honom än?

49
00:02:48,294 --> 00:02:50,170
Vad sa han? Vad kommer att hända?

50
00:02:50,254 --> 00:02:53,299
Det ordnar sig.
Jag pratade med honom själv.

51
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
-Pratade du med honom i morse?
-Igår kväll.

52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
-Lovade han att prata med Lucky?
-Han skulle ta hand om det.

53
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Hur vet du det? Är du säker?

54
00:03:00,514 --> 00:03:02,600
Han lovade att ta hand om det,
så det gör han.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,059
Kan du försäkra dig om det?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Jag måste sluta nu.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Jag ringer dig sen.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Tack för att du stannade.
-Behöver du hjälp?

60
00:03:26,916 --> 00:03:29,877
Jag har inte mobilen med mig.
Kan du ringa bärgare?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Vad har hänt?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Jag vet inte. Den bara...

63
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Den bara stannade.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,721
-Inga problem. Jag ringer Assistans.
-Tack.

65
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Hej, Maddie. Jag håller på och rakar mig.
Kan jag ringa om fem minuter?

66
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Okej. Pappa?
-Ja?

67
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Ta bort polisongerna.
Du ser ut som en vagabond.

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
En vagabond? Var har du hört det ordet?

69
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
Det är retro.
Från depressionen på 30-talet.

70
00:06:08,118 --> 00:06:09,286
Och mustaschen också.

71
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
Mustaschen? Jag trivs med den.

72
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Rena porrstjärnan
från 70-talet. Skärpning.

73
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Okej. Jag ringer dig strax.

74
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
-Hej då.
-Hej då.

75
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
-Bättre så?
-Coolt. Du ser mycket yngre ut.

76
00:06:31,475 --> 00:06:35,562
-Du, jag var just på väg nånstans.
-Jag vet, jag ville önska dig lycka till.

77
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
Tack. Det var omtänksamt av dig.

78
00:06:37,898 --> 00:06:39,691
-Ha en bra dag, pappa.
-Tack detsamma.

79
00:06:39,775 --> 00:06:40,859
Hej då.

80
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
-Hej, Harry. Läget?
-Hej, Barrel.

81
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Har du sett Edgar?
-Jag kom just.

82
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
-Chefen söker honom.
-Jag ska säga till honom.

83
00:07:51,388 --> 00:07:53,390
-Kaffe? Jag hämtar.
-Nej, tack.

84
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Hej, Harry.

85
00:07:55,559 --> 00:07:56,685
J. Edgar.

86
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
-Billets söker dig.
-Jag vet.

87
00:07:59,146 --> 00:08:01,607
Du, om du är intresserad av
att sälja ditt hus,

88
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
vet jag en köpare.

89
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
-Inte intresserad.
-Han är seriös.

90
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Glöm det.

91
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
Jag skulle inte vilja bo där uppe,

92
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
men vissa människor vill
peta moder natur i ögat.

93
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Hej. Jerry Edgar, jag söker Charisse.

94
00:08:14,369 --> 00:08:16,330
Som om jag bara hade gått ut
och köpt cigaretter.

95
00:08:20,334 --> 00:08:21,251
VID NÖDLÄGE, KROSSA GLASET

96
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Era jävlar. Skit på er.

97
00:08:34,056 --> 00:08:35,182
Välkommen tillbaka, partner.

98
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
-Du gick nästan på det.
-Ja.

99
00:08:40,562 --> 00:08:42,105
-Hej, kompis.
-Hej, kompis.

100
00:08:43,273 --> 00:08:44,316
Kunde du inte bättre än så?

101
00:08:44,399 --> 00:08:48,487
Medicinerna avtrubbade mig mentalt.
Men nu är jag lika skarp som vanligt igen.

102
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Det säger inte mycket.
-Harry Bosch?

103
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Nu känner jag mig verkligen som hemma.

104
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,293
Vanebrottsling, serievåldtäktsman
som även blivit seriemördare.

106
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry och Ig har skött fallet.

107
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Vi tror att han kommer att döda
ett dussin till.

108
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
-Kalifornien, Nevada.
-Har vi några spår efter honom?

109
00:09:09,800 --> 00:09:12,344
Ig har spårat upp hans pappa
i Panorama City.

110
00:09:12,427 --> 00:09:14,554
Vi ska åka dit nu och prata med honom.
Kolla vad han vet.

111
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
Panorama City. Bättre kan det inte bli.

112
00:09:17,182 --> 00:09:18,558
Jag vill att du följer med.

113
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
-Vi kan sköta det.
-Ja, de kan sköta det.

114
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
Häng med, Bosch.
Första dagen tillbaka, gör en mjukstart.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Jag gillar verkligen er entusiasm.

116
00:09:32,656 --> 00:09:34,866
-Bosch?
-Ja?

117
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Du lär behöva de här.

118
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Försök att inte bli av med dem
den här gången.

119
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Tack.

120
00:10:05,522 --> 00:10:08,233
Jag söker efter panoramat,
men jag ser det inte.

121
00:10:09,735 --> 00:10:11,069
Här fanns bara apelsinträd förut.

122
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Efter andra världskriget tog de bort dem
och byggde hem åt krigsveteraner.

123
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Den amerikanska drömmen.

124
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Var man har ett hus,
en bil och ett garage att ställa bilen i.

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,625
-Edgar och jag sköter samtalet.
-Det räknar jag med.

126
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Jag har inte sett Chilton på flera år.

127
00:10:32,549 --> 00:10:35,344
Jag vet inte var han är,
och jag bryr mig inte.

128
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Har han ställt till det för sig igen?

129
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Vi vill bara prata med honom.
Hans namn dök upp i en utredning.

130
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
-Jag tar mig en titt.
-Måste ni inte ha domstolsorder?

131
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Han är inte här.

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Får han göra så där?

133
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Ja, tydligen.

134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
När pratade ni senast med er son?

135
00:10:51,610 --> 00:10:55,989
Senast han muckade från kåken.
Det måste vara en åtta år sen.

136
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
-Vad ville han?
-Ha pengar.

137
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
Jag sa åt honom att tigga av nån annan.

138
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Varifrån ringde han?

139
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Kanske Tucson.

140
00:11:06,666 --> 00:11:07,501
Tehachapi.

141
00:11:30,148 --> 00:11:33,402
Jag vet inte varför han blev som han blev.
Jag skyller på hans mamma.

142
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Hittade du vad du letade efter?

143
00:11:39,699 --> 00:11:41,118
Jag sa ju att han inte är här.

144
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Men ni har inte sagt var han är.

145
00:11:42,828 --> 00:11:45,163
Jag vet inte.
Hur många gånger ska jag behöva säga det?

146
00:11:45,247 --> 00:11:47,374
-Ni vet nog.
-Ni trakasserar en gammal sjuk man.

147
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
Hur sjuk är ni, mr Hardy?

148
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
-Ursäkta?
-Hur sjuk är ni?

149
00:11:52,212 --> 00:11:54,256
Riktigt sjuk, dumfan. Se dig omkring.

150
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
-Syrgas? Rullstolsbunden?
-Just det.

151
00:11:58,552 --> 00:11:59,386
Jävlar.

152
00:11:59,678 --> 00:12:01,012
-Fan också.
-Chilton Hardy.

153
00:12:01,179 --> 00:12:02,764
Grip honom.

154
00:12:02,848 --> 00:12:04,724
Stilla. Du är gripen.

155
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Fan också.

156
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
Bilnycklarna!

157
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
Ligg still, din jävel.

158
00:13:09,873 --> 00:13:10,790
Handbojor?

159
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
-Dra åt helvete.
-Håll käften.

160
00:13:12,375 --> 00:13:13,293
Här, Harry.

161
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
Du springer bra för att vara gammal.
Har du dopat dig?

162
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Du måste komma i form, J. Edgar.
Jobba på konditionen.

163
00:13:21,426 --> 00:13:22,844
Du måste skaffa några andra skor.

164
00:13:22,928 --> 00:13:26,056
-Du kan inte springa i myggjagare.
-Hur ofta behöver jag springa?

165
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
-Upp med dig.
-Allvarligt.

166
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
Res dig.

167
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Fan också.

168
00:13:57,379 --> 00:13:58,588
Klarar ni av honom nu?

169
00:14:02,133 --> 00:14:03,760
Trevlig kille, din före detta partner.

170
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Före detta?

171
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
UPPTAGET

172
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
-Mank.
-Kommissarien.

173
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
-Inspektör Bosch.
-Kommissarien.

174
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Första dagen tillbaka. Billets berättade
att du redan har gripit en skurk.

175
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
Nej, det var Edgar och Ferras.
Jag var bara med på ett hörn.

176
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Bra karl, Mank. Vän till dig?

177
00:14:26,700 --> 00:14:28,827
Tur att han såg kommissarie Pounds
ta tag i dig först.

178
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
Och vågade säga det.

179
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
-Tror du att du överreagerade en smula?
-Nej, sir.

180
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Okej, Bosch.

181
00:14:36,084 --> 00:14:38,128
Sköt ditt jobb och håll dig lugn,

182
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
så ska vi komma överens.

183
00:14:48,722 --> 00:14:50,223
-Det där gick ju bra.
-Ja.

184
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Bussig kille.

185
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
Okej, inte hjärtlig, direkt.

186
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Men det positiva är
att han inte är Pounds.

187
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Var hamnade han, förresten?

188
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
Du kommer inte att tro det.

189
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
-Divisionen för konststölder.
-Du har rätt. Jag tror det inte.

190
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
-Vad fan vet han om konst?
-Han vet vad han gillar.

191
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
Du är för hemsk.

192
00:15:12,370 --> 00:15:13,330
Harry.

193
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
-Har han erkänt än?
-Vi ger honom lite tid.

194
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
Ni hittar nog hans farsgubbe
begravd under golvet.

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Antagligen. Ska vi ta lite lunch?

196
00:15:20,462 --> 00:15:21,630
Jag måste göra en sak.

197
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Jag vill att ni båda är där.

198
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Det var kort varsel.

199
00:15:31,681 --> 00:15:35,352
Det skulle ge ert stöd ökad tyngd
om ni är där.

200
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Jag predikar på söndag.
-Perfekt plats.

201
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Direkt efter förmiddagsgudstjänsten,

202
00:15:40,649 --> 00:15:44,444
och med era familjeband till
Greater Page och West Adams-distrikten...

203
00:15:46,154 --> 00:15:48,323
Jag reserverar plats längst fram
åt er båda.

204
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
Och era fruar?

205
00:15:51,076 --> 00:15:53,078
Jag hoppas att kyrkan blir full.

206
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Oroa dig inte för det.

207
00:15:55,497 --> 00:15:58,416
När jag predikar är det fullpackat.

208
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
Tack så mycket, båda två.

209
00:16:04,339 --> 00:16:06,007
Skål för Los Angeles näste borgmästare.

210
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Amen.

211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Vem tog ut Raynard Waits ur häktet
den dagen?

212
00:16:13,723 --> 00:16:14,599
Jag.

213
00:16:15,558 --> 00:16:17,811
Vem var högsta polisbefäl på platsen?

214
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Jag.

215
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
-Utsedd av vem?
-Vice polischef Irving.

216
00:16:21,564 --> 00:16:23,525
-Gav Irving er befälet?
-Ja.

217
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Var ni ansvarig för Waits
under den här vallningen?

218
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Ja.

219
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
-Och säkerheten?
-Ja.

220
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
När ni anlände till den övergivna
fabriken, vem lossade Waits handbojor?

221
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Jag. Under protest.

222
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Jag beordrades till det
av distriktsåklagaren.

223
00:16:41,751 --> 00:16:43,670
Svara bara på frågorna, inspektör.

224
00:16:47,006 --> 00:16:49,968
Vem beordrade inspektör Moore
att sätta på handbojorna igen?

225
00:16:50,051 --> 00:16:50,885
Jag.

226
00:16:51,177 --> 00:16:53,680
Och när inspektör Moore gjorde det,
vad hände?

227
00:16:53,763 --> 00:16:55,724
Waits tog hans pistol och sköt honom.

228
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
-Han sköt och sårade inspektör Moore?
-Ja.

229
00:16:58,435 --> 00:17:01,813
Och sen sköt han ihjäl
vice distriktsåklagare Lou Escobar?

230
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Ja.

231
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Får jag fråga en sak, Wash?

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Ja, chefen.

233
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Vem tänker du rösta på
i nästa borgmästarval?

234
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Röstar du?
-Ja, sir. Stöder ni fortfarande O'Shea?

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,543
-Jag har lovat honom det.
-Då röstar jag på honom.

236
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Rösta efter ditt samvete.

237
00:17:26,004 --> 00:17:28,590
-Tänker han göra er till polischef?
-Han har lovat det.

238
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Då röstar jag på honom.

239
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Det är inte säkert att han håller löftet.

240
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Jag får väl ta den risken.

241
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Jag också.

242
00:17:36,431 --> 00:17:37,640
Har du hört nåt från åtalsjuryn?

243
00:17:39,184 --> 00:17:40,769
Min vän blev förflyttad.

244
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Konstapel Pierce.

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Hej, vännen.
-Hej, hur har din dag varit?

246
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
Jag hjälpte till att ta en skurk.

247
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Du sköt honom väl inte?
-Nej.

248
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
Bra. För jag vill inte se dig på internet.

249
00:18:40,745 --> 00:18:41,663
Mördarsnuten.

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,624
-Fick du LP:na jag skickade?
-Ja.

251
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
Jag älskar den med Grace Kelly.

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
Hon spelar här nästa vecka.
Jag kanske går dit.

253
00:18:48,253 --> 00:18:49,295
Jag kan komma och följa med dig.

254
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Du kan komma,
men du kan inte följa med mig.

255
00:18:51,214 --> 00:18:52,090
Du är inte 21.

256
00:18:52,173 --> 00:18:54,467
-Det suger.
-Ja, verkligen.

257
00:18:55,718 --> 00:18:56,553
Hur är allting?

258
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Okej. Det känns lite konstigt.

259
00:19:00,181 --> 00:19:02,767
Reggie åkte brådstörtat
på en affärsresa till Hongkong.

260
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Är allt som det ska?

261
00:19:04,018 --> 00:19:07,063
Jag frågade mamma när han kommer tillbaka,
och hon visste inte, sa hon.

262
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Är hon där? Får jag prata med henne?

263
00:19:09,190 --> 00:19:10,233
Hon är på kasinot.

264
00:19:10,316 --> 00:19:11,484
Är du alldeles ensam hemma?

265
00:19:11,568 --> 00:19:12,652
Pappa, jag är 15.

266
00:19:12,735 --> 00:19:13,987
När kommer hon hem?

267
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
Vid midnatt, sa hon.
Vill du att hon ska ringa dig?

268
00:19:17,240 --> 00:19:18,074
Midnatt?

269
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
Chilla, pappa. Det är normalt.
Typ varje kväll.

270
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
Vill du att hon ska ringa?

271
00:19:22,745 --> 00:19:26,082
Nej, jag ska sova, det har varit
en lång dag. Hälsa att jag ringde.

272
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Okej. När kommer du till Vega?

273
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
Snart. Jag lovar. När kommer du till LA?

274
00:19:31,963 --> 00:19:33,381
Snart. Jag lovar.

275
00:19:34,507 --> 00:19:36,634
Är allt bra mellan din mamma och Reggie?

276
00:19:36,718 --> 00:19:38,303
-Såvitt jag vet.
-Okej.

277
00:19:38,386 --> 00:19:40,597
Vi hörs snart. Jag älskar dig.

278
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
Jag älskar dig också. Hej då.

279
00:20:04,495 --> 00:20:06,664
-6-L-34.
-6-L-34, varsågod.

280
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Jag har en olagligt parkerad bil
som har haft P-böter sen två dagar.

281
00:20:09,667 --> 00:20:13,504
Jag anhåller om bortbogsering,
1-6-500 Mulholland.

282
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Silverfärgad Bentley,
kaliforniska skyltar.

283
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Det är uppfattat.

284
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, varsågod.

285
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
Jag behöver en kriminalare.

286
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

287
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Hej, du vet brandstation 109
vid Mulholland?

288
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Ja. Nära Laurel Canyon.
-Just det.

289
00:20:47,246 --> 00:20:49,666
En patrullerande fann just en kropp
i bakluckan på en bil.

290
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
Den har visst legat där i några dagar.

291
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
Den är nog mör och fin nu.

292
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
Billets är på väg. Hon bad mig ringa dig.

293
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Det är alle man på däck, Harry.
Ska jag ringa Edgar och Ferras?

294
00:20:59,968 --> 00:21:01,260
Nej, jag ringer Edgar.

295
00:21:01,344 --> 00:21:03,262
-Ferras?
-Glöm Ferras.

296
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Du skrev P-boten i söndags.
-Nån ringde och klagade.

297
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
Vad förde dig tillbaka idag?

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Nån ringde igen, för bilen stod kvar.

299
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
Jag kom för att begära bogsering,
och då kände jag lukten.

300
00:21:12,897 --> 00:21:14,565
Varför tog du inte på dig handskar?
Du visste vad det var.

301
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Jag vet. Jag gjorde bort mig.

302
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Ja, det gjorde du.

303
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Och du har klampat runt på brottsplatsen.

304
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
Rättsteknikerna blir tvungna att
fotografera dina skor och ta avtryck.

305
00:21:22,115 --> 00:21:24,158
Jag borde be dig att ta av dem
och ge mig dem.

306
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
Ska jag ta av mig dem? Säg bara till.

307
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
Kolla omgivningen.
Ta uppgifter om brottsplatsen.

308
00:21:28,454 --> 00:21:31,082
-Kan du göra det?
-Ja, det tror jag.

309
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
Du har verkligen blivit mildare med tiden.

310
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Man kan inte släppa igenom vadsomhelst.
Inte ens nuförtiden.

311
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
-Neandertalaren som gjorde anmälan?
-Konstapel Powers?

312
00:21:40,675 --> 00:21:43,428
Vi måste ta hans skoavtryck
för att utesluta honom. Idiot.

313
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
-Jag har saknat dig, Harry.
-Samma här.

314
00:21:46,889 --> 00:21:49,934
Vi har fotavtryck som leder bortåt
från förarsidan.

315
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Vi har däckavtryck från en annan bil.

316
00:21:52,228 --> 00:21:53,062
Inget blod.

317
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Lätt som en plätt.

318
00:21:54,355 --> 00:21:56,733
Mördad nån annanstans,
lagd i bagageutrymmet och körd hit.

319
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
Se på dig.

320
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
Du börjar få känsla
för det här med mordutredningar.

321
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
-Det kanske är din grej.
-Bosch. Varför ringde du inte mig?

322
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
Det är befälets ansvar.

323
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
Chefen? Är det så här det kommer att vara?

324
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
Inspektör Ferras,
hämta några patrullerande

325
00:22:10,830 --> 00:22:12,749
och kolla vägrenen
1,5 km i båda riktningarna.

326
00:22:12,832 --> 00:22:15,209
Kolla om skurkarna kastade nåt
på väg härifrån.

327
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Ta konstapel Powers med dig.

328
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Du kunde väl anstränga dig lite.

329
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Det är han som är grinig.

330
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
Jag ska fixa en ny partner åt honom.
Du är med Edgar igen.

331
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Har jag ingen talan?

332
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Skit på dig.

333
00:22:28,139 --> 00:22:30,808
Var är Kiz? Jag har inte sett till henne.
Är hon på semester?

334
00:22:30,892 --> 00:22:33,603
Hon överfördes till Pacific-divisionen
för två månader sen.

335
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
Hur länge har liket legat här? Ungefär?

336
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Baserat på likets tillstånd,
kanske tre dagar.

337
00:22:41,444 --> 00:22:45,114
Lördag kväll? Det har varit varmt,
så förruttnelsen är stark.

338
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Vilken mjukis.

339
00:22:48,659 --> 00:22:51,204
Det är en speciell lukt,
eller hur, chefen?

340
00:22:51,287 --> 00:22:53,247
Det är lukten av ett förruttnat lik.

341
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Varsågoda, mina herrar.

342
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
Inga synliga utgångshål.

343
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Finkalibrig pistol, troligen.

344
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Hans plånbok.

345
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Hotellräkning. Anthony Allen.

346
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
Han tillbringade veckan i Vegas på Mirage
och checkade ut i lördags.

347
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Han bodde gratis och rensade minibaren.

348
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
Parkeringsbiljett.

349
00:23:25,905 --> 00:23:28,241
Han hade alltså en bil.
Den här eller en hyrbil.

350
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
Han har 500-600 dollar här.

351
00:23:35,414 --> 00:23:37,250
Det där är en riktig Rolex.

352
00:23:37,333 --> 00:23:39,335
Ingen piratkopia, en äkta Rolex.

353
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
Det skrämmer mig, det vet du.

354
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
Häftig adress.

355
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Hidden Highlands.

356
00:23:51,180 --> 00:23:54,475
Bilen är leasad till Anthony Allen,
El Presidente, TNA Productions.

357
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Cahuenga Boulevard.
-TNA Productions?

358
00:23:57,145 --> 00:23:58,229
Det är porr.

359
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
Det vet vi inte. Det kan vara
hans initialer. Tony N. Allen?

360
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
Vad står "N" för? Nyfiken?

361
00:24:03,693 --> 00:24:06,946
Jag ringer handlaren och hör
om det finns GPS-spårare i den.

362
00:24:07,029 --> 00:24:08,948
Folk som hyr lyxbilar
behåller gärna kvittona.

363
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
Klassiskt maffiamord, Harry.

364
00:24:10,867 --> 00:24:14,287
Grann kaliber, inget rån,
offret i bagageluckan på sin egen bil.

365
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
Plus porr.

366
00:24:18,708 --> 00:24:20,209
Dra inte förhastade slutsatser.

367
00:24:20,293 --> 00:24:22,920
En flaska Maker's Mark,
dubbelskott med en .22.

368
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Unga dam, när du inventerar plånboken

369
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
-behöver jag kopior av det fotot.
-Okej.

370
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
-Har ni hittat hans mobil?
-Nix.

371
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
-Tack.
-Det luktar maffiamord.

372
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
-Lik i bagageluckan.
-Just det.

373
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Jag kollar om sedlighetsroteln
har nåt på honom.

374
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
Vi delar på resurserna. Jag kollar
med divisionen för grov brottslighet.

375
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Okej, tack.

376
00:24:53,409 --> 00:24:55,661
-Nåt från roteln för organiserade brott?
-De skickade tillbaka bollen.

377
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
Jag väntar på sedlighetsroteln.

378
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
-Inspektör?
-Vänta lite.

379
00:24:59,123 --> 00:24:59,957
Ja?

380
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen är i porrbranschen.
TNA Productions.

381
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Som vi trodde. Maffiakopplingar?

382
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
Inga uppgifter om det. Har ni kollat
med divisionen för grov brottslighet?

383
00:25:07,924 --> 00:25:09,884
De hänvisade till er. Nåt mer?

384
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Han gör sina filmer utanför LA County,

385
00:25:12,094 --> 00:25:14,263
så att skådespelarna
inte ska behöva ha kondomer.

386
00:25:14,347 --> 00:25:15,431
Bra att veta.

387
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Ring hälsovårdsdepartementet.

388
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
De kanske har en stor personakt på honom.

389
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
Okej, tack.

390
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
Typiskt Los Angeles-polisen. Ena handen
vet inte vad den andra gör.

391
00:25:22,980 --> 00:25:24,106
Välkommen till min värld.

392
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
När ni är klara här,
kan ni väl underrätta närmast anhörig.

393
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
-Vet vi vem det är?
-Veronica Allen. Änkan.

394
00:25:29,028 --> 00:25:32,365
Okej, jag låter Crate och Barrel skaffa
husundersökningsorder för hans kontor.

395
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
De kommer dit
när ni har pratat med mrs Allen.

396
00:25:35,701 --> 00:25:37,620
Dags att möta pressen.

397
00:26:05,606 --> 00:26:08,442
Det där är vackert. Vad är det?

398
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Jag vet inte, jag improviserar.

399
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Hur gick lunchen igår?

400
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Den var artig på ytan.

401
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
När offentliggör ni det?

402
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
Söndag. Efter gudstjänsten.

403
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Du och pastor Ott.

404
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Matchande svarta bokstöd.

405
00:26:27,545 --> 00:26:29,839
Det lär bli fint. Du är också inbjuden.

406
00:26:30,172 --> 00:26:32,883
Jag behövde en ursäkt
för att köpa en ny kyrkhatt.

407
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Nu har du det.

408
00:26:36,679 --> 00:26:38,681
Och borgmästaren? Polischef Tenzer?

409
00:26:39,515 --> 00:26:41,600
Offentligt besvikna.
Personligen förbannade.

410
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Kommer de att ge igen?
-Om de vinner.

411
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
Och om O'Shea vinner?

412
00:26:47,356 --> 00:26:50,443
Då begraver han rapporten från åtalsjuryn,
eller använder den till att stoppa mig.

413
00:26:50,985 --> 00:26:53,237
-Du har videon.
-Men han är borgmästare.

414
00:26:53,529 --> 00:26:56,198
Och när hans åtalsjury
har lagt skulden på Los Angeles-polisen...

415
00:26:57,074 --> 00:26:59,201
Vad har du hört från domstolen?

416
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Inte ett jäkla dugg.

417
00:27:01,454 --> 00:27:03,622
-Du hade ju en källa.
-Den försvann.

418
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
Jag vet inte ens om George har vittnat än.

419
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
Vad var den pussen för?

420
00:27:19,472 --> 00:27:21,349
Jag har tänkt tacka dig.

421
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
För att du fick bort vår son från gatorna.

422
00:27:23,851 --> 00:27:25,353
Han ska göra karriär.

423
00:27:25,436 --> 00:27:28,272
Ja, följa i sin fars fotspår.

424
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Det gillar jag.

425
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
Och jag sover lugnare.

426
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Happy hour.
-Verkligen.

427
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Mer än vanligt.

428
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-En till?
-Nej, tack.

429
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Jag ska ha en till. Du, raring!

430
00:28:08,562 --> 00:28:10,981
En till? Och notan.

431
00:28:35,089 --> 00:28:37,967
Skönt. Precis så.

432
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
-Ja, verkligen.
-Nåt att minnas.

433
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Det här blir nog årets julkort.

434
00:28:42,680 --> 00:28:45,224
-Vad i helvete? Vilka är ni?
-Los Angeles-polisen.

435
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Herregud. Nej.

436
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Du kan klä på dig nu, Yum Yum.

437
00:28:49,353 --> 00:28:51,313
-Tack så mycket.
-Ingen orsak.

438
00:28:51,397 --> 00:28:52,648
-Fan.
-Beklagar, raring.

439
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Fan.

440
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
Helvete.

441
00:28:57,570 --> 00:29:01,115
"Timothy Jackson,
Alta Avenue, Santa Monica."

442
00:29:01,365 --> 00:29:03,200
-Tänker ni gripa mig?
-Vi borde göra det.

443
00:29:04,535 --> 00:29:05,619
Hur mycket begär ni?

444
00:29:06,328 --> 00:29:08,122
Du gör det värre för dig själv.

445
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Först sexköpet och nu bestickning.

446
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Det blev plötsligt ett grovt brott.

447
00:29:13,294 --> 00:29:17,173
Ja, vi kanske ringer din fru.
Och mejlar henne de här.

448
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
För fan, hur mycket?

449
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Jag vet inte. Hur mycket har han där?

450
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
Fem nya hundradollarssedlar.

451
00:29:22,928 --> 00:29:25,264
-Ta dem.
-Tack, det ska vi.

452
00:29:25,347 --> 00:29:29,351
Jag tänker mig också
nåt slags månatlig lagringsavgift.

453
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Lagringsavgift?
-Just det.

454
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
För att skydda de här fotona
där uppe i molnet.

455
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Det är smart.
Man måste alltid skydda sina foton.

456
00:29:35,941 --> 00:29:37,651
-Vi ses snart, vännen.
-Hej då.

457
00:29:37,735 --> 00:29:39,028
Varför behöver ni det där?

458
00:29:39,111 --> 00:29:40,196
Som försäkring.

459
00:29:40,446 --> 00:29:42,615
Ifall du får för dig att anmäla oss.

460
00:29:42,698 --> 00:29:44,074
-Det ska jag inte.
-Vi vet.

461
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Ha en bra dag.

462
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Här.

463
00:29:55,878 --> 00:29:57,880
-Jag ska gå på toa.
-Jag kör fram bilen.

464
00:29:57,963 --> 00:29:58,964
Okej.

465
00:30:01,383 --> 00:30:02,384
Ja.

466
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Nej, han skötte sig bra.

467
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Tvekade aldrig.

468
00:30:34,667 --> 00:30:35,876
Han tillbringade en vecka i Vegas.

469
00:30:36,627 --> 00:30:39,088
Han checkade ut från hotellet i lördags.

470
00:30:39,922 --> 00:30:42,174
Han körde eller flög tillbaka till LA.

471
00:30:42,633 --> 00:30:44,134
Han mördades i söndags kväll.

472
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Han kanske mördades i Vegas.
-Och kördes tillbaka till LA?

473
00:30:48,013 --> 00:30:50,432
Ja, av mördarna.
I bagageutrymmet på hans egen bil.

474
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
-Varför skulle de göra det?
-För att hålla kroppen borta från Vegas.

475
00:30:53,477 --> 00:30:56,981
Så att mordet utreds
av några dumma LA-kriminalare

476
00:30:57,064 --> 00:30:59,733
istället för några skarpa Vegas-poliser.

477
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Fan, inte vet jag, Harry.

478
00:31:01,360 --> 00:31:02,653
Jag bara går igenom olika möjligheter.

479
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Här är en till.

480
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Var är hans bagage?

481
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-En vecka i Vegas. Han borde ha bagage.
-Mördarna tog det.

482
00:31:09,535 --> 00:31:12,288
De stal hans smutstvätt
men lämnade plånboken och Rolexuret?

483
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
Okej.

484
00:31:13,414 --> 00:31:17,126
Han åkte hem,
lämnade väskorna och åkte ut igen.

485
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Han borde ha stannat hemma.
-Ja.

486
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Jaha, sir.

487
00:31:38,022 --> 00:31:40,566
-Vi vill träffa Veronica Allen.
-Är allt som det ska?

488
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
Ring bara och säg att vi är här.

489
00:31:43,777 --> 00:31:44,612
Mr Nash?

490
00:31:45,029 --> 00:31:48,073
Inspektör Nash. Jag har varit polis.

491
00:31:48,157 --> 00:31:49,158
Ja.

492
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Jag tyckte att du verkade bekant.

493
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Du också. Bosch, va?
-Ja.

494
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash.

495
00:31:54,204 --> 00:31:56,457
Jag minns dig.
Det här är min partner, Jerry Edgar.

496
00:31:56,540 --> 00:31:57,374
Hej.

497
00:31:57,458 --> 00:31:58,667
-Mest Van Nuys.
-Ja.

498
00:31:58,751 --> 00:31:59,835
Jag pratade med dig om ett fall.

499
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
Familjen från Sherman Oaks.

500
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Just det.
-Ja.

501
00:32:02,254 --> 00:32:04,923
-Är du chef här?
-Ja, jag är säkerhetschef för området.

502
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Jag har några
Los Angeles-poliser anställda.

503
00:32:07,217 --> 00:32:08,344
-Pensionerade?
-Några.

504
00:32:08,427 --> 00:32:09,428
Andra extraknäckar.

505
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Utrustningen är toppmodern.

506
00:32:11,847 --> 00:32:16,060
Kameror överallt, ser allt. Fjärrkontroll.
Man kan zooma in på en akne.

507
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Du vet hur rika är.
-Nej, det gör jag inte.

508
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Du, kan du ringa åt mig?
-Jadå.

509
00:32:23,651 --> 00:32:26,028
Jag måste eskortera
er dit, företagspolicy.

510
00:32:26,111 --> 00:32:28,364
Du kan köra efter mig. Okej.

511
00:32:29,114 --> 00:32:31,742
Förresten, har du sett Tony Allen nyligen?

512
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Det var ett tag sen.

513
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Två veckor sen? Han reser mycket.

514
00:32:37,956 --> 00:32:40,250
-Och i lördagskväll?
-Jag var ledig då.

515
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Kan du kolla banden?

516
00:32:42,294 --> 00:32:45,923
Det är inte band nuförtiden. Jag kan
kolla, om du har domstolsorder.

517
00:32:46,340 --> 00:32:47,549
Jag ska ta och ringa.

518
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
Vad hände
med yrkesmässigt tillmötesgående?

519
00:32:59,061 --> 00:33:00,479
Kameror överallt.

520
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
De filmar säkert fåglarna också.

521
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Vad är de så rädda för?

522
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Ingen aning.
Kanske att förlora det de har?

523
00:33:09,029 --> 00:33:11,824
Så han var mordutredare.
Hur hamnade han här?

524
00:33:13,283 --> 00:33:16,662
Internutredningar satte dit honom
för nån småsak.

525
00:33:17,079 --> 00:33:18,288
Han fick säga upp sig.

526
00:33:18,622 --> 00:33:21,917
Från mordutredare till grindvakt åt rika.

527
00:33:22,000 --> 00:33:23,711
Snacka om att förlora det man har.

528
00:33:37,599 --> 00:33:39,768
-Tack, Carl.
-Det var kul att ses, Harry.

529
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony åkte ofta till Las Vegas i affärer.

530
00:33:48,444 --> 00:33:49,611
Brukade han köra bil dit?

531
00:33:50,571 --> 00:33:53,907
Han gillade inte att flyga.
Vem gör det nuförtiden?

532
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
Vilken bransch jobbade er man i?

533
00:33:57,828 --> 00:33:59,997
-Filmproducent.
-TNA Productions?

534
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Ni har gissat rätt.

535
00:34:03,208 --> 00:34:04,501
-Mjukporr?
-Hårdporr.

536
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Varför Vegas? Varför så ofta?

537
00:34:08,088 --> 00:34:09,214
Rollbesättning.

538
00:34:09,673 --> 00:34:12,050
Han ville ha strippor i sina filmer.
Nya ansikten.

539
00:34:12,134 --> 00:34:14,720
-Det finns strippor i LA.
-Han gillade hasardspel.

540
00:34:16,096 --> 00:34:19,183
-Träffade du honom i lördags?
-Jag visste inte ens att han var tillbaka.

541
00:34:19,391 --> 00:34:21,643
Han ändrade ofta sina planer.

542
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Kan han ha kommit förbi när ni var ute?

543
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
Lämnat sina väskor?

544
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
Nej, jag var hemma hela kvällen. Hur så?

545
00:34:27,357 --> 00:34:28,734
Vi hittade ingen väska.

546
00:34:29,359 --> 00:34:31,945
Den måste ha blivit stulen.
Han packade jämt en resväska för Vegas.

547
00:34:32,029 --> 00:34:33,071
En svart Tumi.

548
00:34:33,155 --> 00:34:35,449
Vi hittade inte hans mobiltelefon heller.
Jag antar att han hade en.

549
00:34:35,532 --> 00:34:36,366
Självklart.

550
00:34:36,450 --> 00:34:38,660
Jag måste be om numret
för att kolla hans samtalslistor.

551
00:34:38,744 --> 00:34:40,579
När pratade ni senast med honom?

552
00:34:40,996 --> 00:34:44,958
Han ringde mitt i veckan och sa
att han skulle stanna lite längre.

553
00:34:45,250 --> 00:34:47,085
Jag antog att han bodde
hos sin nya flickvän.

554
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Hade er man en flickvän?

555
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Alltid.

556
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Den ena efter den andra.

557
00:34:51,632 --> 00:34:52,508
Vet ni namnet på henne?

558
00:34:52,925 --> 00:34:55,844
-Tyvärr inte. Vi pratade inte om det.
-Hur vet ni att det var en ny flickvän?

559
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
Han stannade alltid längre
när han hade en ny.

560
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
Tills han tröttnade på henne.

561
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Var det ett problem för er?

562
00:35:04,269 --> 00:35:06,605
-Vi hade varit gifta länge.
-Spelandet.

563
00:35:06,688 --> 00:35:09,274
Satte han sig nånsin i skuld
till fel människor?

564
00:35:09,358 --> 00:35:13,070
Nej, Tony var väldigt försiktig. Han
slutade alltid innan det gick för långt.

565
00:35:13,153 --> 00:35:15,197
-Hans favoritkasino?
-The Mirage.

566
00:35:15,781 --> 00:35:16,949
Bodde han där också?

567
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
Hade han nån favoritstrippklubb?

568
00:35:19,993 --> 00:35:21,119
Allihop.

569
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Så många strippor, så lite tid.

570
00:35:24,373 --> 00:35:25,874
Det var så vi träffades.

571
00:35:26,834 --> 00:35:28,293
Han skulle rollbesätta sin nästa film,

572
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
jag gav honom en lap dance
och han blev kär.

573
00:35:32,005 --> 00:35:33,215
Jag gjorde en porrfilm åt honom.

574
00:35:34,091 --> 00:35:36,760
Sen gifte han sig med mig
och tog mig bort från allt det där.

575
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Till det här.

576
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Hon verkade inte direkt förkrossad.

577
00:35:43,976 --> 00:35:46,103
Verkade hon aningen för likgiltig
angående flickvännerna?

578
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Kanske lite grann.

579
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Hej, är ni klara?

580
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
För ögonblicket.

581
00:35:54,069 --> 00:35:57,030
Vi behöver ändå se övervakningsfilmen
för lördag kväll, och grindloggen.

582
00:35:57,447 --> 00:36:00,325
Det ska vi fixa.
Så snart ni har domstolsorder.

583
00:36:00,409 --> 00:36:02,578
Kan vi inte få ta en titt inofficiellt?

584
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Beklagar, Harry. Jag skulle mista jobbet.

585
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Om jag visste nåt skulle jag säga det.
Men jag var ledig då, som sagt.

586
00:36:08,834 --> 00:36:10,919
Jag förstår.
Vi återkommer imorgon med domstolsorder.

587
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Vi ska göra i ordning allt åt er.

588
00:36:12,462 --> 00:36:15,340
Förresten, vad gäller det?

589
00:36:15,966 --> 00:36:20,304
Tony Allens lik hittades tidigare idag.
Han mördades troligen i lördags kväll.

590
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Det var som fan. Är hon misstänkt?

591
00:36:23,015 --> 00:36:25,017
Du har varit mordutredare.
Du vet hur det brukar vara.

592
00:36:25,100 --> 00:36:28,770
Ja. Det är oftast en närstående.

593
00:36:30,063 --> 00:36:32,649
Vill du att jag
ska hålla ett öga på henne?

594
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Kolla vilka som kommer och går?

595
00:36:34,318 --> 00:36:37,279
Knappast nödvändigt
med er flådiga utrustning.

596
00:36:37,362 --> 00:36:40,032
-Du och jag är av den gamla stammen.
-Ja.

597
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Kameran ser mer än ett människoöga,

598
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
men den kan inte tolka vad den ser.

599
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
-Det krävs en kriminalare för det.
-Just det.

600
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Det kan inte skada. Tack.

601
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Jag uppskattar det.

602
00:37:07,225 --> 00:37:08,518
Ha en bra kväll.

603
00:37:28,121 --> 00:37:30,123
-Det kanske inte finns nån?
-Kanske inte.

604
00:38:02,698 --> 00:38:05,117
Jösses. Hur bar du dig åt?

605
00:38:08,453 --> 00:38:09,997
Jag har jobbat på narkotikadivisionen.

606
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Ring avdelningen för förverkat gods.

607
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Okej, tack. Vi ses strax.

608
00:38:21,299 --> 00:38:24,136
Crate och Barrel har domstolsordern.
De väntar på oss.

609
00:38:27,055 --> 00:38:27,889
Chefen?

610
00:38:29,725 --> 00:38:30,684
Hur mycket?

611
00:38:32,227 --> 00:38:33,270
Det var som fan.

612
00:38:35,147 --> 00:38:37,482
-Vi räknade dem två gånger.
-Jag ska meddela honom.

613
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Vad gällde det?

614
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
De hittade en jävla massa pengar
i Allens bil. Hemligt utrymme.

615
00:38:42,946 --> 00:38:45,615
-Hur mycket är en jävla massa?
-245 000 dollar.

616
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Det är en jävla massa.
-Ja.

617
00:39:01,673 --> 00:39:02,966
Nu kommer de.

618
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
Los Angeles-polisen. Vi är med dem.

619
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
En kille från TNA finns här
om ni behöver honom.

620
00:39:10,182 --> 00:39:11,141
En tjetjen.

621
00:39:11,224 --> 00:39:12,726
-Tjetjen?
-Så sa han i alla fall.

622
00:39:12,809 --> 00:39:14,394
Ja, han jobbade sent.

623
00:39:14,478 --> 00:39:16,021
De jobbar dygnet runt.

624
00:39:16,104 --> 00:39:17,064
Porren sover aldrig.

625
00:39:17,147 --> 00:39:19,024
På tal om sömn så tar vi över nu.

626
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Du är en sann gentleman.

627
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
Ha så kul.

628
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Om vi har tur finns info
om dekryptering på usb-minnet.

629
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Jaså?

630
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
Då kan datateknikerna
komma in i hans dator.

631
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
-Och om vi inte har tur?
-Då är det kört.

632
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

633
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
Victim of the Night.

634
00:40:02,984 --> 00:40:04,194
Barnförbjuden.

635
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Mr och mrs Allen hade ändå
en del vanliga drömmar.

636
00:40:08,240 --> 00:40:09,825
Svårt att ge upp pengarna som porren gav.

637
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
För honom.

638
00:40:13,662 --> 00:40:16,414
Hon gjorde bara den där och slutade.

639
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Ja, enligt henne.

640
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Enligt henne.

641
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
Titta där.

642
00:40:38,854 --> 00:40:39,938
En kamera.

643
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Som ni ser, inget på hela helgen utom en
mexikansk dam som tömmer papperskorgen.

644
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
Finns det fler övervakningskameror
förutom den på kontoret?

645
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
Mr A tillät inga andra kameror.
Han var rädd för läckor.

646
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Läckor?
-Internet.

647
00:40:51,658 --> 00:40:53,451
Otillåten användning
av material. Piratkopior.

648
00:40:53,535 --> 00:40:54,578
Hemskt.

649
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Inget måndag. Nu tisdag.

650
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Nu ikväll. Här är ni.

651
00:41:03,628 --> 00:41:04,838
Gå till lördag kväll.

652
00:41:05,547 --> 00:41:07,090
När gick du härifrån den kvällen?

653
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Sent, kl. 23.30. Jag redigerade.

654
00:41:09,426 --> 00:41:11,553
-Du träffade inte mr Allen?
-Nej, som jag sa.

655
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Gå till lördag kväll, kl. 23.30.

656
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Vänta, stanna, backa.

657
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
Spela upp normalt därifrån.

658
00:41:29,237 --> 00:41:30,405
Det var som fan.

659
00:41:30,947 --> 00:41:32,157
De avbuggar kontoret.

660
00:41:33,408 --> 00:41:35,911
Stanna. Zooma in.

661
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Ser du tiden?

662
00:41:38,830 --> 00:41:40,790
Kl. 04.15, natten till söndag.
Småtimmarna.

663
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Låt det rulla.

664
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Proffs. In och ut på mindre än en minut.

665
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen mördades nån gång i lördags kväll.

666
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Kl. 04.00 på natten
går nån igenom hans kontor.

667
00:41:54,095 --> 00:41:56,890
Det kanske finns kameror
i närliggande hus. Vi kollar.
kor.

