1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
En la última temporada de Bosch...

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
¡Quieto!

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
¿A cuántas personas ha matado?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
No sé.

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,180
El departamento lo exoneró.

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
Fue un disparo justificado.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
¿Ya fuiste a verla?

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Harry, Las Vegas queda a cuatro horas.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Hola, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Llegaste hace 30 segundos,
y ya me acusas de ser mala madre.

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,278
Es una matrícula falsa.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
¿La pusiste correctamente?

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,530
Sí. Enciende las luces.

14
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
Es mi vehículo.

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
Son mis matrículas.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
¡Mierda! ¡Oye!

17
00:00:35,119 --> 00:00:36,829
Empecemos con una fácil.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
¿Quién es el muerto de la camioneta?

19
00:00:39,874 --> 00:00:43,794
Cuando el oficial Pierce e Irving Junior
sacó a este personaje de Waits,

20
00:00:43,836 --> 00:00:47,465
aparentemente Irving puso a propósito
la matrícula incorrecta.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Aunque no use mi influencia a tu favor,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
otros lo harán porque eres mi hijo,
y eso puede ser malo para los dos.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,474
Oí que identificaste
a la víctima de Laurel Canyon.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,309
Se llamaba Arthur Delacroix.
Tenía 12 años.

25
00:00:58,809 --> 00:01:00,227
Waits confesó haberlo matado.

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
O'Shea está planeando
postularse a alcalde,

27
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
así que el caso Waits
es Viagra político para él.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
El Sr. Waits nos indicará
las escenas del crimen,

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
y seguiremos cada uno de sus pasos.

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,697
Quizá deberíamos
aflojarle las esposas.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,532
-No necesitamos una demanda.
-De ningún modo.

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,201
Bosch, solo hazlo.

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
Mierda.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, ¡no!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Hubo disparos. Cayó un oficial.

36
00:01:26,879 --> 00:01:30,216
Mi compañero lo sigue a pie,
y su dirección de viaje es desconocido.

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
Estamos en Río Los Ángeles, en la Sexta.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
-Dime que lo tienes.
-Sí, pero se llevó la tarjeta.

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
-¿Quién se la llevó?
-O'Shea.

40
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
Mantén el video oculto,

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
gano las elecciones,
y serás jefe de policía.

42
00:01:44,021 --> 00:01:47,316
Soy el monumento. Yo.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Estoy harto de tus mentiras.
-Haz algo al respecto.

44
00:01:52,363 --> 00:01:53,614
No te alejes de...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
¿Cómo dejas que te afecte tanto?

46
00:01:59,954 --> 00:02:00,996
Él me puso las manos encima.

47
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
SEIS MESES DESPUÉS

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
¿Cómo te fue? ¿Ya hablaste con él?

49
00:02:48,294 --> 00:02:49,920
¿Qué dijo? ¿Qué sucederá?

50
00:02:49,962 --> 00:02:53,424
Todo estará bien, cariño.
Hablé yo mismo con él.

51
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
-¿Hablaste con él esta mañana?
-Anoche.

52
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
-¿Va a hablar con Lucky?
-Dijo que se encargaría.

53
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
¿Cómo lo sabes? ¿Estás seguro?

54
00:03:00,431 --> 00:03:02,600
Dijo que se encargaría él mismo. Lo hará.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,226
¿Puedes asegurarte?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
¿Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-¿Tony?
-Debo colgar, cariño.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Te llamaré luego.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Gracias por parar.
-¿Necesita ayuda?

60
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
No tengo mi teléfono.
¿Podría llamar a una grúa?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,296
¿Qué sucedió?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
No lo sé. Solo...

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Dejó de funcionar.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,471
-No hay problema. Llamaré a la grúa.
-Gracias.

65
00:04:20,678 --> 00:04:23,013
Tengo una sensación que no puedo soltar

66
00:04:23,430 --> 00:04:25,766
Tengo una sensación que no puedo soltar

67
00:04:26,141 --> 00:04:28,477
Tengo una sensación que no puedo soltar

68
00:04:28,769 --> 00:04:30,854
Tengo una sensación que no puedo soltar

69
00:04:31,563 --> 00:04:33,899
Tengo una sensación que no puedo soltar

70
00:04:34,191 --> 00:04:36,235
Tengo una sensación que no puedo soltar

71
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
Tengo una sensación que no puedo soltar

72
00:04:39,446 --> 00:04:40,447
No puedo soltar

73
00:04:53,544 --> 00:04:54,545
Como yo

74
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Hola, Maddie. Estoy afeitándome.
¿Te llamo en cinco?

75
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Está bien. ¿Papá?
-¿Sí?

76
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
Quítate las patillas.
Pareces un indigente.

77
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
¿Un indigente? ¿Dónde oíste eso?

78
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Es retro. De la Gran Recesión.

79
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
Y el bigote también.

80
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
¿Y el bigote? Me gusta.

81
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Estrella porno de los setenta.

82
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
Sí, está bien. Te llamo luego.

83
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
-Adiós.
-Adiós.

84
00:06:26,804 --> 00:06:29,223
-¿Mejor?
-Increíble. Pareces mucho más joven.

85
00:06:31,558 --> 00:06:35,104
-Escucha, estoy por salir.
-Lo sé, te llamaba para desearte suerte.

86
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
Gracias. Eres muy considerada.

87
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
-Ten un buen día, papá.
-Tú también.

88
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
Adiós.

89
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
-Hola, Harry, ¿cómo estás?
-Hola, gordo.

90
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-¿Viste a Edgar?
-Recién llego.

91
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
-La Teniente lo está buscando.
-Se lo diré.

92
00:07:51,430 --> 00:07:53,182
-¿Café? Voy a buscar uno.
-No, gracias.

93
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
Hola, Harry.

94
00:07:55,559 --> 00:07:56,852
J. Edgar.

95
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
-Billets te está buscando.
-Eso escuché.

96
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Oye, si alguna vez piensas
en vender tu lugar,

97
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
tengo un comprador.

98
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
-No pienso hacerlo.
-Es serio.

99
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
Imposible.

100
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
Yo no viviría ahí, pero a algunos tipos

101
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
les gusta vivir en lugares peligrosos.

102
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Hola, habla Jerry Edgar, busco a Charisse.

103
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Cualquiera diría
que fui a comprar cigarrillos.

104
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
EN CASO DE EMERGENCIA, ROMPA EL VIDRIO

105
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Idiotas. Váyanse al diablo.

106
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Bienvenido de vuelta, compañero.

107
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
-Te engañamos, ¿no?
-Sí.

108
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
-Hola, amigo.
-Hola.

109
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
¿No podías hacer algo mejor?

110
00:08:44,316 --> 00:08:48,445
Las drogas me nublaron la agudeza mental.
Pero volví tan astuto como siempre.

111
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Eso no es mucho.
-¿Harry Bosch?

112
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Ahora sí siento que estoy en casa.

113
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

114
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
Agresor sexual, violador serial,
graduado a violador-asesino sexual.

115
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry e Ignacio trabajaron en el caso.

116
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Creemos que es culpable
de una docena o más.

117
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
-California, Nevada.
-¿Tenemos pistas sobre él?

118
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Ig tiene una pista
sobre el padre de Hardy, Panorama City.

119
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Vamos allí a hablar con él.
A ver qué sabe.

120
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Panorama City. No hay nada mejor que eso.

121
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
Quiero que vayas con ellos.

122
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
-Podemos manejarlo, Teniente.
-Sí, pueden hacerlo.

123
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
Ve con ellos, Bosch.
Es tu primer día, empieza a trabajar.

124
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Me encanta su entusiasmo, chicos.

125
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
-¿Bosch?
-¿Sí?

126
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
Vas a necesitar esto.

127
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
No las vuelvas a perder.

128
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Gracias.

129
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Trato de hallar el panorama,
pero no lo veo.

130
00:10:09,860 --> 00:10:10,902
Antes solo había naranjos.

131
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Después de la guerra, los arrancaron,
e hicieron casas para soldados.

132
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
El sueño americano.

133
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Para cada hombre una casa,
un auto y garaje donde guardarlo.

134
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
-Edgar y yo haremos las preguntas.
-Eso esperaba.

135
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
No he visto a Chilton en años.

136
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
No sé dónde está, ni me importa.

137
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
¿Volvió a meterse en problemas?

138
00:10:38,263 --> 00:10:41,391
Solo queremos hablar con él.
Su nombre surgió en una investigación.

139
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
-Voy a revisar.
-¿No necesitan una orden?

140
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
No está aquí.

141
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
¿Puede hacer eso?

142
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Aparentemente sí.

143
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
¿Cuándo habló con él por última vez?

144
00:10:51,610 --> 00:10:52,986
La última vez que salió de prisión.

145
00:10:53,070 --> 00:10:55,822
Debe haber sido como hace ocho años.

146
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
-¿Qué quería?
-Dinero.

147
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Le dije que fuera a explotar a otro.

148
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
¿Desde dónde lo llamó?

149
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
¿Tucson, quizá?

150
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
No sé por qué salió así.

151
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
Yo culpo a su madre.

152
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
¿Halló lo que buscaba?

153
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Le dije que no estaba aquí.

154
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Pero aún no nos dijo dónde está.

155
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
¿Cuántas veces debo decirles que no lo sé?

156
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
-Creo que lo sabe.
-Acosar a un viejo enfermo.

157
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
¿Qué tan enfermo está, Sr. Hardy?

158
00:11:49,793 --> 00:11:51,628
-¿Disculpe?
-¿Qué tan enfermo está?

159
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Muy enfermo, idiota. Mire a su alrededor.

160
00:11:54,965 --> 00:11:57,008
-¿Oxígeno? ¿Silla de ruedas?
-Así es.

161
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
Mierda.

162
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
-Maldición.
-Chilton Hardy.

163
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Espósenlo, es todo suyo.

164
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
Quieto, idiota. Estás arrestado.

165
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Mierda. Maldición.

166
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
¡Las llaves!

167
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
Quédate quiero, imbécil.

168
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
¿Esposas?

169
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
-Vete al diablo.
-Cállate.

170
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
Toma, Harry.

171
00:13:13,376 --> 00:13:16,046
Nada mal para tu edad.
¿Tomaste esteroides?

172
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Debes mantenerte en forma, J. Edgar.
Hacer ejercicios.

173
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
Debes buscar un calzado diferente.

174
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
-No puedes correr con esos.
-¿Qué tan seguido debo correr?

175
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
-Levántate.
-En serio.

176
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Levántate.

177
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Maldición.

178
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
¿Puedes encargarte ahora?

179
00:14:02,133 --> 00:14:03,552
Tu excompañero es amistoso.

180
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
¿Ex?

181
00:14:08,557 --> 00:14:10,016
-Mank.
-Capitán.

182
00:14:11,935 --> 00:14:13,853
-Detective Bosch.
-Capitán.

183
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
Volviste hoy, y Billets dijo
que ya atrapaste a un tipo.

184
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
No. Fueron Edgar y Ferras.
Yo solo los acompañé.

185
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Mank es un buen hombre. ¿Amigo tuyo?

186
00:14:26,741 --> 00:14:28,577
Por suerte vio a Pounds tocarte primero.

187
00:14:28,827 --> 00:14:30,036
No temió decirlo.

188
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
-¿No crees que exageraste?
-No, señor. No es así.

189
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Bien, Bosch.

190
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Haz tu trabajo, no te extralimites.

191
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Y nos llevaremos bien.

192
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
-Parece que te fue bien.
-Sí.

193
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Oficial Amistoso.

194
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
Está bien, no es muy cálido.

195
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
Pero al menos no es Pounds.

196
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
¿Adónde fue a parar Pounds?

197
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
No lo vas a creer, Harry.

198
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
-A la unidad de Robo de Arte.
-Es verdad. No lo creo.

199
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
-¿Qué diablos sabe de arte?
-Sabe lo que le gusta.

200
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
Eres el peor.

201
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Harry.

202
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
-¿Ya confesó?
-Estamos en eso.

203
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
Seguro hallan
a su padre enterrado bajo las tablas.

204
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Eso supongo. ¿Vas a almorzar?

205
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
Debo hacer algo.

206
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Quiero que los dos estén ahí.

207
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Nos avisas con poco tiempo.

208
00:15:31,681 --> 00:15:34,976
Su presencia aumentará
el valor de su apoyo.

209
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Predico el domingo.
-Es el lugar perfecto.

210
00:15:39,189 --> 00:15:40,565
Después de la misa de la mañana,

211
00:15:40,649 --> 00:15:44,027
y con tus vínculos familiares
con la iglesia y el barrio West Adams...

212
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
Reservaré un banco adelante
para ustedes dos.

213
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
¿Y sus esposas?

214
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
Seguro habrá mucha gente.

215
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
No debe preocuparse por eso.

216
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
Cuando yo predico,
no queda un hueco vacío.

217
00:16:00,210 --> 00:16:02,462
Muchas gracias a los dos.

218
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
Por el próximo alcalde de Los Ángeles.

219
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Salud.

220
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
¿Quién dejó salir de prisión
a Raynard Waits ese día?

221
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
Yo.

222
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
¿Quién era
el oficial de más rango en la escena?

223
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Yo.

224
00:16:19,062 --> 00:16:21,147
-¿Según qué autoridad?
-La del subjefe Irving.

225
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
-¿El subjefe Irving lo puso a cargo?
-Sí.

226
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
¿Lo hizo responsable
de la custodia de Waits en esa salida?

227
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Sí.

228
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
-¿Y de la seguridad?
-Sí.

229
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Cuando llegaron a la fábrica abandonada,
¿quién aflojó las esposas de Waits?

230
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
Yo. Contra mi voluntad.

231
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Me lo ordenó el fiscal del distrito.

232
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
Solo responda la pregunta que le hago.

233
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
¿Quién le ordenó al detective Moore
que vuelva a esposar a Waits?

234
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Fui yo.

235
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
Y cuando el detective Moore lo hizo,
¿qué sucedió?

236
00:16:53,638 --> 00:16:55,724
Waits tomó su arma y le disparó.

237
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
-¿Le disparó e hirió al detective Moore?
-Sí.

238
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
Y luego, ¿le disparó y mató
al fiscal del distrito, Lou Escobar?

239
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Así es.

240
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
¿Puedo preguntarte algo, Wash?

241
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
¿Jefe?

242
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
¿A quién votarás
en las próximas elecciones para alcalde?

243
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Votas, ¿no?
-Sí, señor. ¿Aún apoya a O'Shea?

244
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
-Le dije que sí.
-Lo votaré si usted lo hace.

245
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Quiero que votes a quien desees.

246
00:17:25,962 --> 00:17:28,590
-¿Aún lo nombrará jefe?
-Dijo que sí.

247
00:17:28,631 --> 00:17:30,300
Entonces lo votaré.

248
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
No significa que realmente lo haga.

249
00:17:31,926 --> 00:17:33,511
Bueno, deberé arriesgarme.

250
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Sí, yo también.

251
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
¿Qué sabes de su Gran Jurado?

252
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
Mi amigo fue transferido.

253
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
El oficial Pierce.

254
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Hola, cariño.
-¿Cómo fue tu día?

255
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
Ayudé a atrapar a un tipo malo.

256
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-No le disparaste, ¿verdad?
-No.

257
00:18:38,910 --> 00:18:40,495
Bien. No quiero verte en Internet.

258
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
El policía asesino.

259
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
-¿Recibiste los discos que te envié?
-Sí.

260
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Me encanta el de Grace Kelly.

261
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
Tocará aquí la semana próxima.
Quizá voy a verla.

262
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
Podría ir contigo.

263
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Podrías venir, pero no irás conmigo.

264
00:18:51,214 --> 00:18:52,215
No tienes 21.

265
00:18:52,257 --> 00:18:54,717
-Qué mal.
-Sí, lo sé.

266
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
¿Cómo va todo?

267
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
Bien. Un poco raro, en realidad.

268
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
Reggie se fue de repente
a Hong Kong de viaje de negocios.

269
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
¿Está todo bien?

270
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
Supongo. Le pregunté a mamá
cuándo volvería, y dijo: "No sé".

271
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
¿Está ahí? ¿Puedo hablarle?

272
00:19:09,065 --> 00:19:10,191
Está en el casino.

273
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
¿Estás sola?

274
00:19:11,401 --> 00:19:12,569
Papá, tengo 15 años.

275
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
Sí, ¿cuándo regresará a casa?

276
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
A la medianoche. ¿Quieres que te llame?

277
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
¿A la medianoche?

278
00:19:18,116 --> 00:19:20,743
Papá, relájate. Es normal.
Como todas las noches.

279
00:19:21,160 --> 00:19:22,579
¿Le digo que te llame o no?

280
00:19:22,662 --> 00:19:26,416
No, voy a dormir. Fue un día largo.
Solo dile que llamé.

281
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
Bien. ¿Cuándo vendrás a Las Vegas?

282
00:19:28,960 --> 00:19:31,796
Pronto. Lo prometo.
¿Cuándo vendrás a Los Ángeles?

283
00:19:32,046 --> 00:19:33,339
Pronto. Lo prometo.

284
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
¿Todo está bien con tu mamá y Reggie?

285
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
-Hasta donde sé, sí.
-Bien.

286
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
Hablamos pronto. Te amo.

287
00:19:40,597 --> 00:19:42,056
Yo también. Adiós.

288
00:20:04,495 --> 00:20:06,831
-6-L-34.
-6-L-34, adelante.

289
00:20:06,915 --> 00:20:09,584
Hay un auto mal estacionado
y con una multa de hace dos días.

290
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
Solicito una grúa, Mulholland al 16.500.

291
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Bentley plateado, matrícula de California.

292
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Entendido.

293
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, adelante.

294
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Voy a necesitar a un supervisor.

295
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

296
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
¿Conoces la estación
de bomberos 109, en Mulholland?

297
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Sí. En Laurel Canyon.
-Sí, esa.

298
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
Una patrulla halló un cuerpo
en el maletero de un auto.

299
00:20:49,666 --> 00:20:51,250
Parece que está desde hace unos días.

300
00:20:51,334 --> 00:20:53,836
Así que creo
que ya debe estar bien maduro.

301
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
Billets va en camino.
Me pidió que te llamara.

302
00:20:56,589 --> 00:20:59,717
Quieren a todos en la escena, Harry.
¿Llamo a Edgar y Ferras?

303
00:20:59,801 --> 00:21:01,260
No, yo llamaré a Edgar.

304
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
-¿Y a Ferras?
-Olvídate de Ferras.

305
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Hiciste la multa el sábado.
-Alguien llamó para quejarse.

306
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
¿Qué te trajo aquí hoy?

307
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Otra queja. El auto seguía ahí.

308
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
Vine a multarlo y llevármelo,
y luego lo olí.

309
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
¿Por qué no usaste guantes?
Sabías qué era.

310
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Debería haberlo hecho.
Lo sé, me equivoqué.

311
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Sí, así es.

312
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
También pisoteaste mi escena del crimen.

313
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
Laboratorio tendrá que analizar tus botas.

314
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
Deberás sacártelas y dármelas ahora.

315
00:21:24,158 --> 00:21:25,952
¿Quieres que me las saque? Solo dígalo.

316
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Revisa el perímetro. Registra la escena.

317
00:21:28,079 --> 00:21:29,122
¿Crees poder hacerlo?

318
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Sí, creo que sí.

319
00:21:32,083 --> 00:21:33,501
Esos seis meses no te ablandaron.

320
00:21:33,543 --> 00:21:35,586
Hay cosas que no puedes
dejar pasar. Aun hoy.

321
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
-El cavernícola que lo reportó...
-¿Te refieres al oficial Powers?

322
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
Debemos tomar huellas de sus botas
para eliminarlo. Imbécil.

323
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
-Te extrañé, Harry.
-Como dije.

324
00:21:46,889 --> 00:21:49,726
Tenemos huellas
que van hacia el lado del conductor.

325
00:21:49,767 --> 00:21:52,729
Y hay huellas de ruedas
de otro vehículo. No hay sangre.

326
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
No hay dudas.

327
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
Lo mataron en otro lado
y lo trajeron en el maletero.

328
00:21:56,649 --> 00:21:57,984
Mírate.

329
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Estás aprendiendo
sobre homicidios, Teniente.

330
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
Podrías dedicarte a eso.

331
00:22:01,487 --> 00:22:03,281
Bosch. ¿Por qué no me llamaste?

332
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
No depende de mí.

333
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
¿Teniente? ¿Nos vamos a manejar así?

334
00:22:07,785 --> 00:22:10,747
Detective Ferras, busque algunos policías,

335
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
y revisen el área, 1,5 km a la redonda.

336
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
Fíjense si los malos tiraron algo al huir.

337
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
Lleva al oficial Powers contigo.

338
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Podrías esforzarte más.

339
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
Él es el malhumorado.

340
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
Le buscaré un nuevo compañero.
Tú vuelves con Edgar.

341
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Oigan. ¿A mí no me preguntan?

342
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Vete al diablo.

343
00:22:28,181 --> 00:22:30,600
¿Dónde está Kiz? No la he visto.
¿Está de vacaciones?

344
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
Fue transferida hace dos meses.
A la División Pacífico.

345
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
¿Hace cuánto aproximadamente?

346
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Por el estado del cadáver,
quizá tres días.

347
00:22:41,444 --> 00:22:44,989
Puede ser el sábado a la noche.
Hizo calor. La descomposición es intensa.

348
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Qué marica.

349
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
El olor es de partículas.
¿Lo sabe, Teniente?

350
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
Estamos respirando a un tipo podrido.

351
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Todo suyo, caballeros.

352
00:23:01,422 --> 00:23:02,590
No hay heridas de salida obvias.

353
00:23:04,550 --> 00:23:05,927
Bajo calibre, probablemente.

354
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
Su billetera.

355
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
Recibo de un hotel. Anthony Allen.

356
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
Pasó la semana en Las Vegas en el Mirage.
Se fue el sábado pasado.

357
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
No pagó la habitación.
Bebió mucho del minibar.

358
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
Estacionamiento.

359
00:23:25,905 --> 00:23:27,990
Así que tenía un auto.
Este u otro alquilado.

360
00:23:32,078 --> 00:23:34,163
Parece que hay como 500 o 600 dólares.

361
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Es un Rolex real.

362
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
No es una imitación, es verdadero.

363
00:23:39,001 --> 00:23:40,128
Me asusta que sepas eso.

364
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
Un barrio elegante.

365
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Hidden Highlands.

366
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
El auto fue alquilado a Anthony Allen,
presidente de TNA Productions.

367
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Boulevard Cahuenga.
-¿TNA Productions?

368
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
Es pornografía.

369
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
No lo sabemos.
Podrían ser sus iniciales. ¿Tony N. Allen?

370
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
¿De qué es la N? ¿Nalgadas?

371
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
Llamaré a la agencia
para ver si tenía un localizador.

372
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Suelen usarlos en estos autos caros.

373
00:24:09,198 --> 00:24:10,575
Es clásico de la mafia, Harry.

374
00:24:10,658 --> 00:24:13,953
Bajo calibre, no robaron nada,
el cadáver en el maletero de su auto.

375
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
Además del porno.

376
00:24:18,708 --> 00:24:20,126
No saquemos conclusiones.

377
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
Y el tipo de ejecución
es el de doble tambor.

378
00:24:25,214 --> 00:24:28,176
Jovencita, cuando haga un inventario
de la billetera,

379
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
-voy a necesitar copias de esa foto.
-Está bien.

380
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
-¿Hallaron su teléfono?
-No.

381
00:24:36,225 --> 00:24:37,894
-Gracias.
-Me huele a crimen organizado.

382
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
-Música en el maletero.
-Exactamente.

383
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Llamaré a Antivicio
para ver si saben algo de él.

384
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
Yo llamaré a mi contacto
en Delitos Graves.

385
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
Bien, gracias.

386
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
-¿Te dijeron algo?
-Que llame a Antivicio.

387
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
Estoy en espera.

388
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
-¿Detective?
-Aguarde.

389
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
¿Sí?

390
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen hace pornografía.
TNA Productions.

391
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Eso creíamos. ¿Relacionado con la mafia?

392
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
No sabemos nada de eso.
¿Llamaron a Delitos Graves?

393
00:25:07,924 --> 00:25:09,967
Dijeron que los llamáramos
a ustedes. ¿Algo más?

394
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Hace filmes
fuera del condado de Los Ángeles,

395
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
para que los actores no usaran condón.

396
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
Es bueno saberlo.

397
00:25:15,598 --> 00:25:16,724
Llamen al Departamento de Salud.

398
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
Quizá tengan un archivo sobre este tipo.

399
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
Bien, gracias.

400
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
Policía de Los Ángeles.
Nadie sabe lo que hace el otro.

401
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
Bienvenidos a mi mundo.

402
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Cuando terminen aquí,
vayan a notificar a su familia.

403
00:25:26,817 --> 00:25:28,945
-¿Ya tienen a alguien?
-Veronica Allen. La viuda.

404
00:25:28,986 --> 00:25:32,365
Bien, enviaré al gordo y al flaco
a conseguir la orden para las oficinas.

405
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
Los verán ahí
luego de que hablen con la viuda.

406
00:25:35,701 --> 00:25:37,495
Hora de alimentar a las bestias.

407
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
Es lindo. ¿Qué es?

408
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
No lo sé, solo improviso.

409
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
¿Cómo fue tu almuerzo ayer?

410
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Fue civilizado, a menos en apariencia.

411
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
¿Cuándo se hará público?

412
00:26:20,288 --> 00:26:22,498
El domingo. En la iglesia Greater Page.

413
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Tú y el reverendo Ott.

414
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Sujetalibros negros a tono.

415
00:26:27,545 --> 00:26:29,588
Me dijeron que se vería bien.
Estás invitada.

416
00:26:30,172 --> 00:26:32,800
Estaba buscando una excusa
para comprar un sombrero nuevo.

417
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Bueno, podría ser esta.

418
00:26:36,679 --> 00:26:38,556
Y el Alcalde. ¿El jefe Tenzer?

419
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Desilusionado en público,
enfadado en privado.

420
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-¿Tomará represalias?
-Si ganan.

421
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
¿Y si gana O'Shea?

422
00:26:47,481 --> 00:26:50,359
Enterrará el informe del Gran Jurado,
o lo usará para enterrarme.

423
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
-Tienes el video.
-Será alcalde.

424
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
Y cuando su Gran Jurado culpe
a la Policía de Los Ángeles...

425
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
¿Qué te dicen en el juzgado?

426
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Nada.

427
00:27:01,454 --> 00:27:03,497
-¿No tenías un informante?
-Desapareció.

428
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
Ni siquiera sé si George ya testificó.

429
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
¿Y eso por qué?

430
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
Quería agradecerte.

431
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
Por sacar a nuestro hijo de la calle.

432
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
Pertenece a la comandancia.

433
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
Sí, seguirá los pasos de su padre.

434
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Me gusta.

435
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Y duermo mejor por las noches.

436
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Hora feliz.
-Hora muy feliz.

437
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Hora extra feliz.

438
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-¿Quieres otro?
-No, estoy bien.

439
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Yo tomaré otro. ¡Oye, cariño!

440
00:28:08,354 --> 00:28:10,731
¿Uno más de estos? Y la cuenta.

441
00:28:34,713 --> 00:28:37,967
Eso es bueno. Así.

442
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
-Sí, sigan así.
-Qué lindo recuerdo.

443
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Creo que será la tarjeta de Navidad.

444
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
-¿Qué diablos? ¿Quiénes son?
-Policía de Los Ángeles.

445
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Dios. No.

446
00:28:47,017 --> 00:28:48,644
Aquí es cuando te vistes.

447
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
-Muchas gracias.
-Cuando gustes.

448
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
-Mierda.
-Lo siento, cariño.

449
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Diablos.

450
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
Mierda.

451
00:28:57,570 --> 00:29:00,865
"Timothy Jackson, Avenida Alta,
Santa Mónica".

452
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
-¿Van a arrestarme?
-Deberíamos.

453
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
¿Cuánto quieren?

454
00:29:06,328 --> 00:29:07,580
Acabas de empeorarlo.

455
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Prostitución y ahora soborno.

456
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Acabas de pasar
de un delito menor a uno grave.

457
00:29:13,294 --> 00:29:16,839
Quizá llamemos a tu esposa.
Nos da su email, le enviamos estas fotos.

458
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
¿Cuánto quieren, maldición?

459
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
No sé. ¿Cuánto tiene ahí?

460
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
Parece que $500.

461
00:29:22,845 --> 00:29:25,139
-Llévenselo.
-Lo haremos, gracias.

462
00:29:25,222 --> 00:29:29,351
También estaba pensando
en un pago mensual por almacenamiento.

463
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-¿Pago por almacenamiento?
-Sí.

464
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Para proteger a estas fotos, en la nube.

465
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Eso es astuto. Siempre debes hacer copias.

466
00:29:35,900 --> 00:29:37,485
-Nos vemos.
-No te metas en problemas.

467
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
¿Para qué necesitan eso?

468
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
Es un seguro.

469
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
Por si piensas presentar una queja.

470
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
-No lo haré.
-Lo sabemos.

471
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Que tenga un buen día, señor.

472
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Toma.

473
00:29:55,628 --> 00:29:57,838
-Voy al baño.
-Bien, buscaré el auto.

474
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
Muy bien.

475
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
Sí.

476
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
No, lo hizo bien.

477
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Sí, ni se inmutó.

478
00:30:34,542 --> 00:30:35,751
Pasa una semana en Las Vegas.

479
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
Se va del hotel el sábado.

480
00:30:39,922 --> 00:30:42,007
Conduce o vuela de regreso a Los Ángeles.

481
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
Lo mataron el sábado a la noche.

482
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Quizá lo mataron en Las Vegas.
-¿Lo llevaron en auto a Los Ángeles?

483
00:30:47,972 --> 00:30:50,432
Sí, los asesinos.
En el maletero de su auto.

484
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
-¿Por qué harían eso?
-Para sacar el cadáver de Las Vegas.

485
00:30:53,435 --> 00:30:56,647
Para que lo investigue un par
de detectives idiotas de Los Ángeles,

486
00:30:56,730 --> 00:30:59,483
y no detectives astutos de Las Vegas.

487
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Mierda, no sé, Harry.

488
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
Estoy haciendo conjeturas.

489
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Aquí tienes otra.

490
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
¿Dónde está su equipaje?

491
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Fue una semana. Debe haber llevado algo.
-Lo robaron.

492
00:31:09,618 --> 00:31:12,288
¿Robaron su ropa sucia
y dejaron su billetera y el Rolex?

493
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
Está bien.

494
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
Regresó a su casa.
Dejó su equipaje y volvió a salir.

495
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Debería haberse quedado en casa.
-Sí.

496
00:31:36,312 --> 00:31:37,479
Sí, señor.

497
00:31:38,022 --> 00:31:40,482
-Venimos a ver a Veronica Allen.
-¿Está todo bien?

498
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
Solo dígale que estamos aquí.

499
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
Sr. Nash.

500
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
Detective Nash. Éramos colegas.

501
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
Sí.

502
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Me parecías conocido.

503
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Tú también, Bosch, ¿no?
-Sí.

504
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash.

505
00:31:54,121 --> 00:31:56,332
Sí, te recuerdo.
Él es mi compañero, Jerry Edgar.

506
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
Hola.

507
00:31:57,499 --> 00:31:58,500
-Trabajaba en Van Nuys.
-Sí.

508
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
Hablamos por un caso.

509
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
Esa familia de Sherman Oaks.

510
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Cierto.
-Sí.

511
00:32:02,212 --> 00:32:04,923
-¿Estás a cargo aquí?
-Sí, soy el jefe de seguridad.

512
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Tengo a cargo a unos policías
de Los Ángeles.

513
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
-¿Jubilados?
-Algunos.

514
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
O con varios trabajos.

515
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
La seguridad es muy buena.

516
00:32:11,847 --> 00:32:15,976
Cámaras por todos lados, cobertura total.
A control remoto, ven hasta un lunar.

517
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Vieron cómo son los ricos.
-No, no lo sé.

518
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-¿Puedes llamarla?
-Sí, permíteme.

519
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
Voy a escoltarlos,
política de la compañía.

520
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Pueden seguirme.

521
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
¿Has visto a Tony Allen recientemente?

522
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Hace tiempo que no lo veo.

523
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Hace un par de semanas. Viaja mucho.

524
00:32:37,956 --> 00:32:40,209
-¿Y el sábado a la noche?
-No trabajé.

525
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
¿Revisaste las cintas?

526
00:32:42,252 --> 00:32:45,673
Ya no hay cintas.
Podría si tuvieran una orden.

527
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
Déjenme hacer esa llamada.

528
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
¿Qué pasó con la cortesía profesional?

529
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
Hay cámaras por todos lados.

530
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
Apuesto que tienen cámaras
hasta en los pájaros.

531
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
¿A qué le temen tanto?

532
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
No lo sé.
Quizá temen perder lo que tienen.

533
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
Este tipo trabajaba en Homicidios.
¿Cómo terminó aquí?

534
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
Asuntos Internos lo atrapó en algo.

535
00:33:17,079 --> 00:33:18,539
Tuvo que renunciar.

536
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
Pasó de investigar homicidios
a cuidar la puerta de unos ricos.

537
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Hablando de perder lo que tienes.

538
00:33:37,599 --> 00:33:39,435
-Gracias, Carl.
-Es bueno verte, Harry.

539
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony iba a Las Vegas
por negocios frecuentemente.

540
00:33:48,235 --> 00:33:49,611
¿Siempre conducía?

541
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
No le gustaba volar.
¿A quién le gusta en estos días?

542
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
¿Qué clase de negocios tenía su esposo?

543
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
-Productor de filmes.
-¿TNA Productions?

544
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Así es.

545
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
-¿Porno leve?
-Fuerte.

546
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
¿Por qué a Las Vegas?
¿Por qué tan seguido?

547
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
Hacía castings.

548
00:34:09,631 --> 00:34:12,134
Le gustaban las desnudistas
para sus filmes. Caras nuevas.

549
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
-Tienen desnudistas aquí.
-Y le gustaba apostar.

550
00:34:16,138 --> 00:34:18,807
-¿Lo vio el sábado?
-Ni siquiera sabía que había regresado.

551
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
Sus planes nunca tenían fecha de regreso.

552
00:34:21,977 --> 00:34:24,229
¿Es posible que haya venido
cuando usted no estaba?

553
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
¿A dejar su equipaje?

554
00:34:25,647 --> 00:34:27,316
No, estuve aquí toda la noche. ¿Por qué?

555
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
No hallamos su equipaje.

556
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
Deben haberlo robado.
Siempre llevaba una maleta.

557
00:34:31,862 --> 00:34:33,071
Una Tumi negra.

558
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
Ni hallamos su celular.
Supongo que tenía uno.

559
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Claro.

560
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
Voy a necesitar su número,
para ver el registro.

561
00:34:38,577 --> 00:34:39,870
¿Cuándo hablaron por última vez?

562
00:34:40,996 --> 00:34:44,750
Llamó a mitad de semana
para decirme que se quedaría más tiempo.

563
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
Supuse que estaba con su nueva novia.

564
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
¿Su esposo tenía una novia?

565
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
Siempre.

566
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
Una tras otra.

567
00:34:51,507 --> 00:34:52,508
¿Tiene algún nombre?

568
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
-Lo siento. No hablábamos de eso.
-¿Cómo sabía que era nueva?

569
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Se quedaba más tiempo
cuando tenía una nueva.

570
00:34:59,139 --> 00:35:00,516
Hasta que se cansaba de ella.

571
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
¿Eso la molestaba?

572
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
-Hace tiempo que estamos casados.
-Las apuestas.

573
00:35:06,647 --> 00:35:09,191
¿Alguna vez se excedió?
¿Le debía a la gente equivocada?

574
00:35:09,274 --> 00:35:12,861
No, Tony era muy cuidadoso.
Siempre sabía cuándo parar.

575
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
-¿Cuál era su casino favorito?
-El Mirage.

576
00:35:15,781 --> 00:35:17,157
¿Se quedaba ahí también?

577
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
¿Y su club desnudista favorito?

578
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
Todos ellos.

579
00:35:21,411 --> 00:35:23,247
Había muchas desnudistas y poco tiempo.

580
00:35:24,373 --> 00:35:25,749
Así nos conocimos.

581
00:35:26,834 --> 00:35:28,418
Hacía el casting para un filme.

582
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
Bailé para él, y nos enamoramos.

583
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Hice un filme porno para él.

584
00:35:34,091 --> 00:35:36,301
Luego se casó conmigo
y me sacó de ese ambiente.

585
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Me trajo aquí.

586
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
No estaba muy triste.

587
00:35:43,934 --> 00:35:45,936
Quizá un poco demasiado fría
sobre sus novias.

588
00:35:46,019 --> 00:35:47,396
Quizá.

589
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
¿Terminaron?

590
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
Por ahora.

591
00:35:54,069 --> 00:35:56,822
Debemos ver la grabación
del sábado y el registro de visitas.

592
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Se los mostraremos cuando tengan la orden.

593
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
¿Podemos echar un vistazo?

594
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Lo siento, Harry, no se puede.
Perdería mi empleo.

595
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Si lo supiera, te lo diría.
Pero no trabajé esa noche.

596
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
Está bien, entiendo.
Volveremos mañana con la orden.

597
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Lo prepararemos para ustedes.

598
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
¿De qué se trata?

599
00:36:15,966 --> 00:36:20,012
Hallamos el cadáver de Tony Allen hoy.
Fue asesinado, probablemente el sábado.

600
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
No puede ser. ¿Ella es sospechosa?

601
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Eras detective de homicidios.
Sabes cómo funciona.

602
00:36:25,100 --> 00:36:28,687
Claro. Siempre se investiga
a la familia primero.

603
00:36:30,063 --> 00:36:32,566
¿Quieren que la vigile?

604
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
¿Que vea quién entra y sale?

605
00:36:34,276 --> 00:36:37,279
No parece necesario
con toda esta seguridad que tienen.

606
00:36:37,321 --> 00:36:39,781
-Tú y yo somos de la vieja escuela, ¿no?
-Sí.

607
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
La cámara podría ver
más que el ojo humano,

608
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
pero la cámara
no puede analizar lo que ve.

609
00:36:44,328 --> 00:36:46,330
-Se necesitan detectives para eso.
-Así es.

610
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
No está de más. Gracias.

611
00:36:49,791 --> 00:36:51,293
Te lo agradezco.

612
00:37:07,225 --> 00:37:08,644
Que tengan una buena noche.

613
00:37:28,121 --> 00:37:30,082
-¿Y si no hay nada?
-Quizá.

614
00:38:02,698 --> 00:38:05,033
Santo milagro. ¿Cómo hiciste eso?

615
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Solía trabajar en Narcóticos.

616
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Llama a los de Decomisos.

617
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
Bien, gracias. Nos vemos pronto.

618
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
El gordo y el flaco tienen la orden.
Nos esperan.

619
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
¿Teniente?

620
00:38:29,725 --> 00:38:30,934
¿Cuánto?

621
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
Mierda.

622
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
-Lo conté dos veces.
-Se lo diré.

623
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
¿Qué pasó?

624
00:38:40,152 --> 00:38:42,779
Hallaron un montón de dinero
oculto en el auto de Allen.

625
00:38:42,863 --> 00:38:45,532
-¿Cuánto?
-$245.000.

626
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Es un montón.
-Sí.

627
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
Aquí vamos.

628
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
Policía. Venimos con ellos.

629
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Hay un tipo de TNA esperando
si lo necesitan.

630
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
Checheno.

631
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
-¿Checheno?
-Es lo que dijo.

632
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
Sí, se quedó trabajando tarde.

633
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
Este trabajo es de tiempo completo.

634
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
El porno nunca duerme.

635
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
Y hablando de dormir,
nosotros nos encargamos.

636
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Eres todo un caballero.

637
00:39:21,526 --> 00:39:22,694
Disfrútenlo.

638
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Si tenemos suerte, esta memoria tiene
la información que buscamos.

639
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
¿Sí?

640
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
Informática podrá ingresar
a la computadora.

641
00:39:48,553 --> 00:39:50,555
-¿Y si no tenemos suerte?
-Estamos en problemas.

642
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

643
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
Víctima de la noche.

644
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
Para mayores de 17 años.

645
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
El Sr. y la Sra. Allen tenían
sueños normales.

646
00:40:08,198 --> 00:40:09,825
Era difícil dejar todo ese dinero.

647
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Para él.

648
00:40:13,662 --> 00:40:16,331
Ella solo hizo esta y renunció.

649
00:40:17,499 --> 00:40:19,167
Sí, eso dice ella.

650
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Eso dice ella.

651
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Mira ahí.

652
00:40:38,854 --> 00:40:40,147
Hay una cámara.

653
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
No pasó nada en todo el fin de semana,
solo vino la mexicana de la limpieza.

654
00:40:44,192 --> 00:40:46,486
¿Cámaras de seguridad?
¿Además de la de su oficina?

655
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
El Sr. A no permitía otras cámaras.
Le preocupaban las filtraciones.

656
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-¿Filtraciones?
-Internet.

657
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
Uso de material no autorizado. Piratería.

658
00:40:53,410 --> 00:40:54,870
Terrible.

659
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
No pasó nada el lunes.
Esto es del martes.

660
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Y esto es del día de hoy.
Estos son ustedes.

661
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
Vuelve al sábado a la noche.

662
00:41:05,505 --> 00:41:06,715
¿A qué hora te fuiste esa noche?

663
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Tarde, a las 11:30. Estaba editando.

664
00:41:09,384 --> 00:41:11,553
-¿No viste al Sr. Allen?
-Les dije que no.

665
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Vuelve al sábado a la noche, a las 11:30.

666
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Espera, detente, retrocede.

667
00:41:20,145 --> 00:41:21,897
Ponlo en tiempo real desde ahí.

668
00:41:29,237 --> 00:41:30,530
Mierda.

669
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
Están buscando micrófonos.

670
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Bien, para. Acércala.

671
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
¿Ves la hora?

672
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
Domingo a la mañana, 4:15. A la madrugada.

673
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Reprodúcela.

674
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Profesionales. Lo hicieron en un minuto.

675
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen fue asesinado el sábado a la noche.

676
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
El domingo a las 4:00,
alguien entra a su oficina.

677
00:41:54,095 --> 00:41:56,681
Quizá haya videos en otros edificios.
Revisemos las calles.
raciones.

