1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
En la útima temporada...

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
¡Quieto!

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
Detective, ¿a cuánta gente ha matado?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
No lo sé.

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,180
El departamento lo absolvió.

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
Fue un buen tiro.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
¿Ya has ido a verla?

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Harry, Las Vegas está
a cuatro horas en coche.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Hola, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Treinta segundos y ya me acusas
de ser una mala madre.

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,278
Es una matrícula falsa, compañero.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
¿Lo has escrito bien?

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,530
Sí, tío. Enciéndelas.

14
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
Es mi furgoneta.

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
La matrícula es legal.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
¡Mierda! ¡Eh!

17
00:00:35,119 --> 00:00:36,829
Comencemos con una fácil.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
¿Quién es el muerto de la furgoneta?

19
00:00:39,874 --> 00:00:43,794
Cuando el oficial Pierce e Irving Junior
detuvieron al tal Waits,

20
00:00:43,836 --> 00:00:47,465
parece ser que Irving anotó a propósito
la matrícula equivocada

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Aunque no mueva los hilos por ti,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
solo por ser mi hijo, otros lo harán,
y eso puede ser complicado.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,474
Dicen que podría haber identificado
a la víctima de Laurel Canyon.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,309
Se llamaba Arthur Delacroix.
Tenía 12 años.

25
00:00:58,809 --> 00:01:00,227
Waits ha confesado que lo mató.

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
O'Shea planea presentarse a la alcaldía,

27
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
así que el caso de Waits
es Viagra política para él.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
El Sr. Waits nos dirigirá
a los escenarios de los crímenes,

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
y vigilaremos todos sus movimientos.

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,697
Deberíamos aflojarle los grilletes.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,532
-No sea que nos demande.
-Ni hablar.

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,201
Bosch, hazlo.

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
Mierda.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
¡Harry, no!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Ha habido disparos. Agente herido.

36
00:01:26,879 --> 00:01:30,216
Mi compañero lo persigue
en dirección desconocida.

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
Estamos en el río Los Ángeles
con la calle 6.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
-Dime que lo has grabado.
-Sí, pero se ha llevado la tarjeta.

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
-¿Quién se la ha llevado?
-O'Shea.

40
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
Tú sigues ocultado el vídeo,

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
gano las elecciones,
y eres el siguiente comisario de policía.

42
00:01:44,021 --> 00:01:47,316
Soy el monumento. Yo. ¡Yo!

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Estoy harto de tus gilipolleces.
-¿Y por qué no haces algo al respecto?

44
00:01:52,363 --> 00:01:53,614
No me dejes con la...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
¿Cómo has podido dejar
que te provocara así?

46
00:01:59,954 --> 00:02:00,996
Él me ha puesto las manos encima primero.

47
00:02:36,407 --> 00:02:39,243
SEIS MESES DESPUÉS

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
¿Cómo ha ido? ¿Ya has hablado con él?

49
00:02:48,294 --> 00:02:49,920
¿Qué te ha dicho? ¿Qué va a pasar?

50
00:02:49,962 --> 00:02:53,424
Todo irá bien, cariño.
He hablado con él en persona.

51
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
-¿Has hablado con él esta mañana?
-Anoche.

52
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
-¿Hablará con Lucky?
-Dijo que se ocuparía del asunto.

53
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
¿Cómo lo sabes? ¿Estás seguro?

54
00:03:00,431 --> 00:03:02,600
Dijo que se ocuparía del asunto y lo hará.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,226
¿Puedes asegurarte de ello?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
¿Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-¿Tony?
-Tengo que colgar, cariño.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Te llamo luego.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Gracias por parar.
-¿Necesita ayuda?

60
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
No llevo mi móvil encima.
¿Podría llamar a la grúa?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,296
¿Qué ha pasado?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
No lo sé. Simplemente...

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Se ha parado.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,471
-No se preocupe, llamaré a la grúa.
-Gracias.

65
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Hola, Maddie. Me estoy afeitando.
¿Puedo llamarte luego?

66
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Vale. ¿Papá?
-¿Sí?

67
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
Aféitate las patillas.
Pareces un hobo.

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
¿Un hobo? ¿Y esa palabra?

69
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Es retro. De la Gran Recesión.

70
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
Y el bigote también.

71
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
¿El bigote también? A mí me gusta.

72
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Es de estrella porno de los 70.

73
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
Vale, está bien. Te llamo luego.

74
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
-Adiós.
-Adiós.

75
00:06:26,804 --> 00:06:29,223
-¿Mejor?
-Estupendo. Pareces más joven.

76
00:06:31,558 --> 00:06:35,104
-Oye, estoy a punto de marcharme.
-Solo llamaba para desearte suerte.

77
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
Gracias. Es todo un detalle.

78
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
-Que tengas un buen día, papá.
-Tú también.

79
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
Adiós.

80
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
-Hola, Harry, ¿cómo va todo?
-Hola, Barrel.

81
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-¿Has visto a Edgar?
-Acabo de llegar.

82
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
-La teniente lo está buscando.
-Yo se lo digo.

83
00:07:51,430 --> 00:07:53,182
-¿Un café? Voy a por uno.
-No, gracias.

84
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
Hola, Harry.

85
00:07:55,559 --> 00:07:56,852
Hola, Edgar.

86
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
-Billets te está buscando.
-Eso he oído.

87
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Oye, si te interesa vender tu casa,

88
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
tengo un comprador.

89
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
-No me interesa.
-Es alguien serio.

90
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
Ni hablar.

91
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
Yo no viviría allí, pero

92
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
siempre hay a quien le gusta desafiar
a la naturaleza.

93
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Hola, soy Jerry Edgar,
me gustaría hablar con Charisse.

94
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Creen que fui a comprar
un paquete de tabaco.

95
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
ROMPER CRISTAL EN CASO DE EMERGENCIA

96
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Seréis cabrones. Idos a tomar por el culo.

97
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Bienvenido de nuevo, compañero.

98
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
-Te hemos hecho pensar, ¿verdad?
-Sí, ya lo creo.

99
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
-Hola, amigo.
-Hola, amigo.

100
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
¿No podrías haberlo hecho mejor?

101
00:08:44,316 --> 00:08:48,445
La medicación nubló mi agudeza mental.
Pero he vuelto tan agudo como siempre.

102
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Has bajado el listón.
-¿Harry Bosch?

103
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Ahora sí que me siento como en casa.

104
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
Un violador en serie que ahora también
se ha convertido en un asesino.

106
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry e Ig llevan el caso.

107
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Creemos que ha matado a doce.

108
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
-En California y Nevada.
-¿Tenemos alguna pista sobre él?

109
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Ig tiene una sobre el padre de Hardy
en Panorama City.

110
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Iremos a hablar con él, a ver qué sabe.

111
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Panorama City. Eso no puede superarse.

112
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
Quiero que vayas con ellos.

113
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
-Podemos apañárnoslas, teniente.
-Pueden apañárselas.

114
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
Vete con ellos, Bosch.
Necesitas coger el ritmo.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Me encanta vuestro entusiasmo, chicos.

116
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
-¿Bosch?
-¿Sí?

117
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
Vas a necesitar esto.

118
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
Intenta conservarlo todo esta vez.

119
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Gracias.

120
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Busco el panorama, pero no lo veo.

121
00:10:09,860 --> 00:10:10,902
Aquí había naranjos.

122
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Después de la guerra, los arrancaron
y construyeron adosados para los soldados.

123
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
El sueño americano.

124
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Todos tenían una casa,
un coche y un garaje para aparcarlo.

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
-Llevaremos el interrogatorio.
-Contaba con eso.

126
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Hace muchos años
que no he visto a Chilton.

127
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
No sé dónde está y me importa una mierda.

128
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
¿Ha vuelto a meterse en líos?

129
00:10:38,263 --> 00:10:41,391
Solo queremos hablar con él.
Su nombre apareció en una investigación.

130
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
-Voy a mirar.
-¿No necesita una orden?

131
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
No está aquí.

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
¿Puede hacerlo?

133
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Por lo visto, sí.

134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
¿Cuándo habló con él por última vez?

135
00:10:51,610 --> 00:10:52,986
La última vez que salió del trullo.

136
00:10:53,070 --> 00:10:55,822
Debe de hacer unos ocho años.

137
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
-¿Qué quería?
-Dinero.

138
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Le dije que se fuera
a chupar del bote de otro.

139
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
¿Desde dónde le llamó?

140
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Creo que desde Tucson.

141
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
No sé por qué el chico salió así.

142
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
Yo culpo a su madre.

143
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Oiga, ¿ha encontrado lo que buscaba?

144
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Ya le dije que no estaba aquí.

145
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Todavía no nos ha dicho dónde está.

146
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
¿Cuántas veces tengo que decirle
que no lo sé?

147
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
-Yo creo que sí.
-Están acosando a un anciano enfermo.

148
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
¿Está muy grave, Sr. Hardy?

149
00:11:49,793 --> 00:11:51,628
-¿Cómo dice?
-Que si está muy grave.

150
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Claro que lo estoy, idiota.
Mire a su alrededor.

151
00:11:54,965 --> 00:11:57,008
-Va con oxígeno y en silla de ruedas.
-Eso es.

152
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
¡Mierda!

153
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
-Joder.
-Chilton Hardy.

154
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Arrestadle, es todo vuestro.

155
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
¡Quieto, cabrón! Quedas detenido.

156
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
¡Mierda! ¡Maldita sea!

157
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
¡Las llaves!

158
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
No te muevas, gilipollas.

159
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
Esposas.

160
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
-¡Que te jodan!
-¡Cállate, cabrón!

161
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
Oye, Harry,

162
00:13:13,376 --> 00:13:16,046
no está nada mal para ser un viejo.
¿Tomas anabolizantes?

163
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Tienes que ponerte en forma.
Ponte las pilas con el cardio.

164
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
Y cámbiate de calzado.

165
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
-No puedes correr con eso.
-¿Hay que correr mucho?

166
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
-Arriba.
-Lo digo en serio.

167
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Levanta.

168
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
¡Joder!

169
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
¿Podrás arreglártelas?

170
00:14:02,133 --> 00:14:03,552
Muy simpático, tu excompañero.

171
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
¿Ex?

172
00:14:08,557 --> 00:14:10,016
-Mank.
-Capitán.

173
00:14:11,935 --> 00:14:13,853
-Detective Bosch.
-Capitán.

174
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
Se reincorpora hoy y dicen
que ya ha hecho un arresto.

175
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
No, han sido Edgar y Ferras.
Yo solo los acompañaba.

176
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Un buen hombre, Mank. ¿Es amigo suyo?

177
00:14:26,741 --> 00:14:28,577
Suerte que viera
que Pounds le agarró primero.

178
00:14:28,827 --> 00:14:30,036
No tuvo miedo de decirlo.

179
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
-¿No cree que exageró?
-No, señor, no lo hice.

180
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Está bien, Bosch.

181
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Haga su trabajo, no pierda los nervios

182
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
y todo irá bien, ¿vale?

183
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
-Parece que ha ido bien.
-Sí.

184
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Parece simpático.

185
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
De acuerdo, no es cariñoso ni tierno,

186
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
pero lo bueno es que no es Pounds.

187
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
Oye, ¿adónde ha ido a parar Pounds?

188
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
No te lo vas a creer, Harry.

189
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
-A la división de robos de arte.
-Tienes razón. No me lo creo.

190
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
-¿Qué coño sabe de arte?
-Sabe lo que le gusta.

191
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
Eres lo peor.

192
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Harry.

193
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
-¿Ya ha confesado?
-Le estoy dando tiempo.

194
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
Puede que encuentres
a su padre enterrado en el sótano.

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Eso espero. ¿Vas a almorzar?

196
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
Tengo que hacer un recado.

197
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Me gustaría que los dos me apoyarais.

198
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Es un poco precipitado.

199
00:15:31,681 --> 00:15:34,976
Bueno, vuestra asistencia aumentaría
el valor de vuestro apoyo.

200
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Doy misa el domingo.
-Ese es el lugar perfecto.

201
00:15:39,189 --> 00:15:40,565
Después del oficio de la mañana

202
00:15:40,649 --> 00:15:44,027
y con tus vínculos familiares
en Greater Page y West Adams...

203
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
Reservaré un banco en primera fila
para los dos

204
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
y para vuestras mujeres.

205
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
Confío en que habrá lleno total.

206
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
Bueno, no te preocupes por eso.

207
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
Cuando doy misa, hasta hay gente de pie.

208
00:16:00,210 --> 00:16:02,462
Muchas gracias a los dos.

209
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
Por el próximo alcalde de Los Ángeles.

210
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Así sea.

211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
¿Quién autorizó la salida
de Raynard Waits de la cárcel?

212
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
Yo lo autoricé.

213
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
¿Quién estaba al mando
en el lugar de los hechos?

214
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Yo.

215
00:16:19,062 --> 00:16:21,147
-¿Quién le dio la orden?
-El jefe adjunto Irving.

216
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
-¿El jefe Irving le puso al mando?
-Sí.

217
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
¿Le hizo responsable de la custodia
de Waits durante esa presunta salida?

218
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Sí.

219
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
-¿Y de la seguridad?
-Sí.

220
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Cuando llegaron a la fábrica abandonada,
¿quién aflojó los grilletes de Waits?

221
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
Fui yo. Contra mi voluntad.

222
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
El fiscal del distrito me ordenó hacerlo.

223
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
Limítese a responder
lo que se le pregunta.

224
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
¿Quién ordenó al detective Moore
volver a esposar al Sr. Waits?

225
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Fui yo.

226
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
Y cuando el detective Moore lo hizo,
¿qué pasó?

227
00:16:53,638 --> 00:16:55,724
Waits cogió su arma y le disparó.

228
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
-¿Disparó e hirió al detective Moore?
-Sí.

229
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
¿Y después, disparó y mató
al fiscal adjunto Lou Escobar?

230
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Sí.

231
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
¿Puedo hacerte una pregunta?

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
¿Jefe?

233
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
¿A quién vas a votar?
¿En las próximas municipales?

234
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-¿Vas a votar?
-Sí, señor. ¿Sigue respaldando a O'Shea?

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
-Le dije que lo haría.
-Estoy de su parte.

236
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Quiero que votes con cabeza.

237
00:17:25,962 --> 00:17:28,590
-¿Le hará jefe de policía?
-Eso dice.

238
00:17:28,631 --> 00:17:30,300
Entonces, votaré por él.

239
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Pero no significa que lo haga.

240
00:17:31,926 --> 00:17:33,511
Pues tendré que jugármela a que lo hará.

241
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Sí, yo también lo creo.

242
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
¿Qué sabes del juzgado de instrucción?

243
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
Acaban de trasladar a mi amigo.

244
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Agente Pierce.

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Hola, cariño.
-¡Hola! ¿Cómo te ha ido?

246
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
He ayudado a pillar a un malhechor.

247
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-No le has disparado, ¿verdad?
-No.

248
00:18:38,910 --> 00:18:40,495
Vale, porque no quiero verte
en Internet.

249
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
Poli Matón.

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
-¿Has recibido los vinilos que te envié?
-Sí.

251
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Sí, me encanta el de Grace Kelly.

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
Actúa aquí la semana próxima.
Quizá vaya a verla.

253
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
Podría acompañarte.

254
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Puedes venir a verme,
pero no acompañarme.

255
00:18:51,214 --> 00:18:52,215
Aún eres menor.

256
00:18:52,257 --> 00:18:54,717
-Qué rollo.
-Sí, lo sé.

257
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
¿Cómo va todo?

258
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
Bien. Ha pasado algo raro.

259
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
Reggie se ha marchado
a un viaje de negocios a Hong Kong.

260
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
¿Va todo bien?

261
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
Supongo. Le he preguntado a mamá
cuándo regresaría, pero no lo sabe.

262
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
¿Está en casa? ¿Puedo hablar con ella?

263
00:19:09,065 --> 00:19:10,191
Está en el casino.

264
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
¿Estás sola en casa?

265
00:19:11,401 --> 00:19:12,569
Papá, tengo 15 años.

266
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
Ya. ¿Cuándo volverá?

267
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
Como a medianoche.
¿Quieres que te llame?

268
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
¿Medianoche?

269
00:19:18,116 --> 00:19:20,743
Tranquilo, papá.
Es normal. Como todas las noches.

270
00:19:21,160 --> 00:19:22,579
¿Quieres que te llame o no?

271
00:19:22,662 --> 00:19:26,416
No, me voy a la cama, ha sido
un día largo. Solo dile que he llamado.

272
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
Vale. ¿Cuándo vendrás a Las Vegas?

273
00:19:28,960 --> 00:19:31,796
Pronto. Te lo prometo.
¿Cuándo vendrás tú a Los Ángeles?

274
00:19:32,046 --> 00:19:33,339
Pronto. Te lo prometo.

275
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
¿Va todo bien entre mamá y Reggie?

276
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
-Que yo sepa, sí.
-Vale.

277
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
Ya hablaremos. Te quiero.

278
00:19:40,597 --> 00:19:42,056
Yo también te quiero. Adiós.

279
00:20:04,495 --> 00:20:06,831
-6-L-34.
-6-L-34, adelante.

280
00:20:06,915 --> 00:20:09,584
Hay un vehículo mal estacionado,
notificado hace dos días.

281
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
Solicito una grúa
en el 1-6-500 de Mulholland.

282
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Es un Bentley con matrícula de California.

283
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
Recibido, 6-L-34.

284
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, adelante.

285
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Tendrá que venir un superior.

286
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

287
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Oye, ¿te suena el parque de bomberos
que está en Mulholland?

288
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Sí, cerca de Laurel Canyon.
-Sí, ese mismo.

289
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
Un agente ha hallado
un cuerpo en un maletero.

290
00:20:49,666 --> 00:20:51,250
Parece que lleva ahí un par de días,

291
00:20:51,334 --> 00:20:53,836
así que debe de estar
bastante descompuesto.

292
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
Billets va de camino.
Me dijo que te llamara,

293
00:20:56,589 --> 00:20:59,717
así que a arrimar el hombro.
¿Quieres que llame a Edgar y a Ferras?

294
00:20:59,801 --> 00:21:01,260
No, llamaré a Edgar.

295
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
-¿Y Ferras?
-Olvídate de Ferras.

296
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Pusiste la multa el domingo.
-Llamaron para denunciarlo.

297
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
¿Qué te trajo de nuevo hoy aquí?

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Otra denuncia, el coche seguía aquí.

299
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
Solicité una grúa
y entonces noté el olor.

300
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
¿Y los guantes?
Sabías qué era.

301
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Debí hacerlo. Sé que la he cagado, ¿vale?

302
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Sí, la has cagado.

303
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
También has pisado mi escena del crimen.

304
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
La Científica tendrá que sacar
un molde de tus botas.

305
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
Tendrás que quitártelas y dármelas ahora.

306
00:21:24,158 --> 00:21:25,952
¿Quiere que me las quite?
Ningún problema.

307
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Ocúpate del perímetro y procesa la escena.

308
00:21:28,079 --> 00:21:29,122
¿Crees que puedes hacerlo?

309
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Sí, creo que sí.

310
00:21:32,083 --> 00:21:33,501
Los seis meses te han ablandado.

311
00:21:33,543 --> 00:21:35,586
Hay un límite
en lo que puedes dejar pasar.

312
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
-El troglodita que ha dado el aviso...
-Dirás el agente Powers.

313
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
Habrá que sacar impresiones de sus zapatos
para excluirlo. Imbécil.

314
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
-Te he echado de menos, Harry.
-Lo que decía.

315
00:21:46,889 --> 00:21:49,726
Tenemos unas huellas
que se alejan del lado del conductor.

316
00:21:49,767 --> 00:21:52,729
Huellas de neumáticos
de un segundo vehículo. No hay sangre.

317
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
Es del todo seguro

318
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
que lo asesinaron en otro lugar,
lo metieron en el maletero y lo trajeron.

319
00:21:56,649 --> 00:21:57,984
Anda que no.

320
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Le está cogiendo
el tranquillo a los homicidios, teniente.

321
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
Podría dedicarse a esto.

322
00:22:01,487 --> 00:22:03,281
Bosch. ¿Por qué no me has llamado?

323
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
Eso no es cosa mía.

324
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
Teniente, ¿esto será siempre así?

325
00:22:07,785 --> 00:22:10,747
Detective Ferras, reúna a unos agentes

326
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
y caminen un kilómetro en cada dirección.

327
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
Comprueben si se deshicieron de algo
mientras huían.

328
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
Llévate al agente Powers contigo.

329
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Podrías hacer un esfuerzo.

330
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
Pero si es un resentido.

331
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
Le buscaré otro compañero.
Tú vuelves con Edgar.

332
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Eh, ¿no tengo derecho a opinar?

333
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
¡Que te den!

334
00:22:28,181 --> 00:22:30,600
¿Dónde está Kiz? No la he visto.
¿Está de vacaciones?

335
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
La trasladaron hace dos meses
a la división del Pacífico.

336
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
¿Cuándo fue aproximadamente?

337
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Por el estado del cuerpo,
hace unos tres días más o menos.

338
00:22:41,444 --> 00:22:44,989
Calculo que el sábado por la noche.
Ha hecho calor, descomposición avanzada.

339
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Eres un blandengue.

340
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
Es un olor peculiar.
Sabe que estamos respirando

341
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
a un tipo putrefacto, ¿verdad?

342
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Todo vuestro, caballeros.

343
00:23:01,422 --> 00:23:02,590
No hay heridas de salida evidentes.

344
00:23:04,550 --> 00:23:05,927
Son de un calibre pequeño.

345
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
Su cartera.

346
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
La cuenta de un hotel. Anthony Allen.

347
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
Pasó una semana en el Mirage de Las Vegas.
Dejó la habitación el sábado.

348
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Se la pagaron.
Se puso las botas con el minibar.

349
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
Le aparcaron el coche.

350
00:23:25,905 --> 00:23:27,990
Tenía coche. Este o uno de alquiler.

351
00:23:32,078 --> 00:23:34,163
Aquí hay unos 500 o 600 pavos.

352
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Ese Rolex es auténtico.

353
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
No es falso, hermano, es de verdad.

354
00:23:39,001 --> 00:23:40,128
Me asusta que sepas eso.

355
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
Vive en una zona exclusiva.

356
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Hidden Highlands.

357
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
El coche pertenece a Anthony Allen,
presidente de TNA Productions,

358
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-situada en Cahuenga Boulevard.
-¿TNA Productions?

359
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
Es porno.

360
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
No lo sabemos. Podrían ser sus iniciales.
Tony N. Allen.

361
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
¿Qué es la ene? ¿De nabo?

362
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
Llamaré al comercial,
a ver si tiene un rastreador GPS.

363
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
A estos coches les siguen la pista.

364
00:24:09,198 --> 00:24:10,575
Es el típico crimen de la mafia, Harry.

365
00:24:10,658 --> 00:24:13,953
Calibre pequeño, sin robo,
el cuerpo en el maletero del coche.

366
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
Y se dedicaba al porno.

367
00:24:18,708 --> 00:24:20,126
No saquemos conclusiones.

368
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
La botella de Maker´s Mark,
doble disparo con un 22.

369
00:24:25,214 --> 00:24:28,176
Señorita, cuando haga el inventario
de la cartera,

370
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
-sáqueme un par de copias de esta foto.
-Vale.

371
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
-¿Tenemos su teléfono?
-No.

372
00:24:36,225 --> 00:24:37,894
-Gracias.
-Esto es para Crimen Organizado.

373
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
-El pasaje al paraíso.
-Exacto, tú lo has dicho.

374
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Llamaré a los de Antivicio,
a ver si tienen algo sobre él.

375
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
Yo llamaré a mi colega
de Crimen Organizado.

376
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
Muy bien, gracias.

377
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
-¿Algo interesante?
-Que llame a Antivicio.

378
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
Estoy en espera.

379
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
-¿Detective?
-Espere.

380
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
¿Sí?

381
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen se dedica al porno.
TNA Productions.

382
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Eso sospechábamos. ¿De la mafia?

383
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
No tenemos constancia.
¿Ha llamado a Crimen Organizado?

384
00:25:07,924 --> 00:25:09,967
Dicen que les llame a ustedes. ¿Algo más?

385
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Rueda sus películas fuera del condado

386
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
para que los actores
no tengan que ponerse condón.

387
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
Es bueno saberlo.

388
00:25:15,598 --> 00:25:16,724
Llame al Departamento de Salud.

389
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
Podrían tener
un expediente sobre este tipo.

390
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
Está bien, gracias.

391
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
Madre mía. La mano izquierda
no sabe lo que hace la derecha.

392
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
Bienvenido a mi mundo.

393
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Cuando terminéis aquí,
notificadlo a los familiares.

394
00:25:26,817 --> 00:25:28,945
-¿Sabemos quiénes son?
-Veronica Allen, la viuda.

395
00:25:28,986 --> 00:25:32,365
Vale. Solicitaré una orden de registro
para las oficinas.

396
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
Pasaos por ahí
tras hablar con la Sra. Allen.

397
00:25:35,701 --> 00:25:37,495
Hora de alimentar a las bestias.

398
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
Qué bonita. ¿Qué es?

399
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
No lo sé. Solo estoy improvisando.

400
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
¿Cómo fue el almuerzo de ayer?

401
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Fue civilizado, a simple vista.

402
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
¿Cuándo lo haréis público?

403
00:26:20,288 --> 00:26:22,498
El domingo, en la iglesia de Greater Page.

404
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Tú y el reverendo Ott.

405
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Dos respaldos negros paralelos.

406
00:26:27,545 --> 00:26:29,588
Da buena imagen.
Ah, tú también estás invitada.

407
00:26:30,172 --> 00:26:32,800
Buscaba una excusa para estrenar
mi sombrero nuevo.

408
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Esta es la ocasión.

409
00:26:36,679 --> 00:26:38,556
¿Y el alcalde y el jefe Tenzer?

410
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Públicamente decepcionados.
Molestos en privado.

411
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-¿Tomarán represalias?
-Solo si ganan.

412
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
¿Y si O'Shea gana?

413
00:26:47,481 --> 00:26:50,359
Enterrará el informe del juzgado
o lo usará para enterrarme.

414
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
-Tienes el vídeo.
-Será alcalde.

415
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
Después de que su juzgado
eche la culpa a la policía.

416
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
¿Qué te está llegando desde el juzgado?

417
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Nada de nada.

418
00:27:01,454 --> 00:27:03,497
-Creía que tenías una fuente.
-Se ha secado.

419
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
Ni siquiera sé si George ha testificado.

420
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
¿A qué ha venido eso?

421
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
Quería darte las gracias

422
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
por sacar a nuestro hijo de las calles.

423
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
Debe estar en el centro de mando.

424
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
Sí, siguiendo los pasos de su padre.

425
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Eso me gusta.

426
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Y duermo mejor por la noche.

427
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-La hora feliz.
-Feliz hora feliz.

428
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Una hora extrafeliz.

429
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-¿Quieres otra?
-No, estoy bien.

430
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Yo me tomaré otra. ¡Oye, cariño!

431
00:28:08,354 --> 00:28:10,731
Ponme otra de estas. Y la cuenta.

432
00:28:34,713 --> 00:28:37,967
Me encanta. Sigue así.

433
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
-Sí, justo así.
-¡Creando recuerdos!

434
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Esta será
la postal de Navidad de este año.

435
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
-¡Qué cojones! ¿Quiénes son?
-Policía de Los Ángeles.

436
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Me cago en la leche. Joder.

437
00:28:47,017 --> 00:28:48,644
Ya puedes vestirte, Yum Yum.

438
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
-Muchas gracias.
-No hay de qué.

439
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
-Mierda.
-Lo siento, cariño.

440
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
¡Joder!

441
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
Mierda.

442
00:28:57,570 --> 00:29:00,865
"Timothy Jackson, Alta Avenue,
Santa Mónica."

443
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
-¿Me van a detener?
-Deberíamos.

444
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
¿Cuánto dinero quieren?

445
00:29:06,328 --> 00:29:07,580
Eso empeora las cosas.

446
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Entre la prostitución y ahora el soborno,

447
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
hemos pasado de delito menor a uno grave.

448
00:29:13,294 --> 00:29:16,839
Sí, deberíamos llamar a tu esposa.
O enviárselas por e-mail.

449
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Maldita sea, ¿cuánto quieren?

450
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
No sé. ¿Cuánto tiene ahí?

451
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
Yo diría que cinco de los grandes.

452
00:29:22,845 --> 00:29:25,139
-Quédenselos.
-Lo haremos, gracias.

453
00:29:25,222 --> 00:29:29,351
También estoy pensando en algún tipo
de cuota mensual de almacenamiento.

454
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-¿De almacenamiento?
-Sí, claro,

455
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
para proteger
estas preciosidades en la nube.

456
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Buena idea. Siempre es buena
una copia de seguridad.

457
00:29:35,900 --> 00:29:37,485
-Hasta pronto, corazón.
-No te metas en líos.

458
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
¿Por qué lo hacen?

459
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
Para protegernos.

460
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
Por si se te ocurre denunciarnos.

461
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
-No lo haré.
-Lo sabemos.

462
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Que tenga un buen día.

463
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Eh, toma.

464
00:29:55,628 --> 00:29:57,838
-Voy a mear.
-Vale, voy a por el coche.

465
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
Bien.

466
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
Diga.

467
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
No, lo ha hecho bien.

468
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Sí, no se ha inmutado.

469
00:30:34,542 --> 00:30:35,751
Pasa una semana en Las Vegas.

470
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
Deja la habitación del hotel el sábado.

471
00:30:39,922 --> 00:30:42,007
Coge el coche
o el avión de vuelta a Los Ángeles.

472
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
Fue asesinado la noche del sábado.

473
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Tal vez lo mataron en Las Vegas.
-¿Y lo llevaron a Los Ángeles?

474
00:30:47,972 --> 00:30:50,432
Sí, los asesinos.
En el maletero de su coche.

475
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
-¿Por qué lo harían?
-Para no dejar el cuerpo en Las Vegas

476
00:30:53,435 --> 00:30:56,647
y que lo investigue un par de detectives
idiotas de Los Ángeles

477
00:30:56,730 --> 00:30:59,483
en vez de unos listillos de Las Vegas.

478
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Joder, no sé,

479
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
solo planteo algunas posibilidades.

480
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Ahí va otra.

481
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
¿Dónde está su equipaje?

482
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Debería llevar equipaje para una semana.
-Se lo robaron ellos.

483
00:31:09,618 --> 00:31:12,288
¿Le robaron la ropa sucia
y le dejaron la cartera y el Rolex?

484
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
Vale.

485
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
Hizo una parada en su casa,
dejó las maletas y se marchó de nuevo.

486
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Debió quedarse en casa.
-Sí.

487
00:31:36,312 --> 00:31:37,479
Sí, señor.

488
00:31:38,022 --> 00:31:40,482
-Venimos a ver a Veronica Allen.
-¿Va todo bien?

489
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
Dígale que estamos aquí, ¿vale?

490
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
Sr. Nash.

491
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
Detective Nash. Estuve en el cuerpo.

492
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
Ah, sí.

493
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Ya decía que me sonabas.

494
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Tú también. Bosch, ¿verdad?
-Sí.

495
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash, sí.

496
00:31:54,121 --> 00:31:56,332
Sí, me acuerdo de ti.
Mi compañero, Jerry Edgar.

497
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
Hola.

498
00:31:57,499 --> 00:31:58,500
-Estaba sobre todo en Van Nuys.
-Sí.

499
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
Hablamos sobre un caso.

500
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
La familia de Sherman Oaks.

501
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Eso es.
-Sí.

502
00:32:02,212 --> 00:32:04,923
-¿Eres el encargado?
-Sí, me ocupo de la seguridad.

503
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Tengo a un par de agentes
entre el personal.

504
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
-¿Jubilados?
-Algunos.

505
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
Y algún pluriempleado.

506
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
Esto es tecnología punta.

507
00:32:11,847 --> 00:32:15,976
Hay cámaras por todas partes.
Por control remoto. Lo vigilamos todo.

508
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Ya conoces a los ricos.
-Pues la verdad es que no.

509
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Oye, ¿puedes hacer esa llamada?
-Sí, ahora la hago.

510
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
Tendré que acompañaros.
Es política de la empresa.

511
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Me seguiréis. Vale.

512
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Oye, ¿has visto
a Tony Allen recientemente?

513
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Hace días que no.

514
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Tal vez hace una semana. Viaja mucho.

515
00:32:37,956 --> 00:32:40,209
-¿Y el sábado por la noche?
-Tenía el día libre.

516
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
¿Has comprobado las cintas?

517
00:32:42,252 --> 00:32:45,673
Ya no hay cintas.
Podría hacerlo, si tuvieras una orden.

518
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
Haré esa llamada.

519
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
¿Qué ha sido
de la cortesía profesional?

520
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
Hay cámaras por todas partes.

521
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
Apuesto a que también
vigilan a los pájaros.

522
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
¿Qué es lo que temen tanto?

523
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Ni idea. ¿Perder todo lo que tienen?

524
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
Este tipo estaba en Homicidios.
¿Cómo ha acabado aquí?

525
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
Asuntos Internos le sancionó
por una chorrada.

526
00:33:17,079 --> 00:33:18,539
Y tuvo que dimitir.

527
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
Ha pasado de investigar asesinatos
a vigilar la puerta de unos ricachones.

528
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Hablando de perder lo que tienes...

529
00:33:37,599 --> 00:33:39,435
-Gracias, Carl.
-Me alegro de verte, Harry.

530
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony viajaba frecuentemente
a Las Vegas por trabajo.

531
00:33:48,235 --> 00:33:49,611
¿Siempre lo hacía en coche?

532
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
No le gustaba volar.
Bueno, ¿a quién le gusta hoy en día?

533
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
¿A qué se dedicaba su marido?

534
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
-Era productor de cine.
-¿TNA Productions?

535
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Lo que se imaginan.

536
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
-¿Del blando?
-Del duro.

537
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
¿Por qué Las Vegas? ¿Por qué tan a menudo?

538
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
Para los castings.

539
00:34:09,631 --> 00:34:12,134
Le gustaba tener strippers
en sus películas. Caras nuevas.

540
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
-Hay strippers en Los Ángeles.
-Y le gustaba el juego.

541
00:34:16,138 --> 00:34:18,807
-¿Le vio el sábado?
-Ni sabía que había vuelto.

542
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
Sus planes siempre eran indefinidos.

543
00:34:21,977 --> 00:34:24,229
¿Es posible que pasara por casa

544
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
para dejar su equipaje?

545
00:34:25,647 --> 00:34:27,316
No, estuve aquí toda la noche. ¿Por qué?

546
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
No encontramos equipaje.

547
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
Lo habrán robado. Siempre llevaba
una maleta para ir a Las Vegas.

548
00:34:31,862 --> 00:34:33,071
Una Tumi negra.

549
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
Tampoco había ningún móvil.
Supongo que tenía.

550
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Por supuesto.

551
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
Necesito el número
para el registro de llamadas.

552
00:34:38,577 --> 00:34:39,870
¿Cuándo hablaron por última vez?

553
00:34:40,996 --> 00:34:44,750
Me llamó el jueves
para decirme que alargaba su estancia.

554
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
Supuse que estaba con su nueva novia.

555
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
¿Su marido tenía novia?

556
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
Siempre tiene.

557
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
Una tras otra.

558
00:34:51,507 --> 00:34:52,508
¿Sabe cómo se llama?

559
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
-Lo siento. No hablábamos del tema.
-¿Cómo sabe que era nueva?

560
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Se quedaba más tiempo
cuando tenía un nuevo bombón.

561
00:34:59,139 --> 00:35:00,516
Hasta que se cansaba de ella.

562
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
¿Eso le molesta?

563
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
-Llevábamos tiempo casados.
-Y el juego...

564
00:35:06,647 --> 00:35:09,191
¿Nunca pidió dinero a la gente equivocada?

565
00:35:09,274 --> 00:35:12,861
No, Tony era muy prudente.
Siempre sabía cuándo retirarse.

566
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
-¿Dónde jugaba?
-En el Mirage.

567
00:35:15,781 --> 00:35:17,157
¿Se alojaba ahí?

568
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
¿Y su strip club favorito?

569
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
Todos.

570
00:35:21,411 --> 00:35:23,247
Hay muchas strippers y poco tiempo.

571
00:35:24,373 --> 00:35:25,749
Así nos conocimos.

572
00:35:26,834 --> 00:35:28,418
Fui al casting de una película.

573
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
Le hice un baile privado y se enamoró.

574
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Hice una peli porno para él,

575
00:35:34,091 --> 00:35:36,301
después se casó conmigo y me sacó de eso.

576
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Y pasé a esto.

577
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
No está muy afectada que digamos.

578
00:35:43,934 --> 00:35:45,936
Ha sido muy indiferente
con lo de las novias.

579
00:35:46,019 --> 00:35:47,396
Puede que un poco.

580
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
¿Qué, habéis acabado?

581
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
Por ahora.

582
00:35:54,069 --> 00:35:56,822
Tenemos que ver las grabaciones del sábado
y el registro de entradas.

583
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Os las prepararé,
en cuanto consigáis la orden.

584
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
¿No puedo echar un vistazo al registro?

585
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Lo siento, Harry, no es posible.
Perdería mi empleo.

586
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Si supiera algo, te lo diría,
pero tenía la noche libre.

587
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
No, lo entiendo.
Volveremos mañana con la orden.

588
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Lo tendré todo preparado.

589
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Oye, por cierto, ¿de qué va todo esto?

590
00:36:15,966 --> 00:36:20,012
Esta mañana se ha encontrado el cuerpo
de Tony Allen. Lo asesinaron el sábado.

591
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
No jodas. ¿Y ella es sospechosa?

592
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Estuviste en homicidios.
Ya sabes cómo va esto.

593
00:36:25,100 --> 00:36:28,687
Sí. Los más cercanos y los más queridos
hasta que se demuestre lo contrario.

594
00:36:30,063 --> 00:36:32,566
Oye, estaré pendiente de ella

595
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
y de quién entra y sale.

596
00:36:34,276 --> 00:36:37,279
Toda esta tecnología punta
no parece del todo necesaria.

597
00:36:37,321 --> 00:36:39,781
-Somos de la vieja escuela, ¿verdad?
-Sí.

598
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
La cámara capta
lo que no puedes ver a simple vista,

599
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
pero no puede interpretarlo.

600
00:36:44,328 --> 00:36:46,288
-Se necesita a un detective para eso.
-Sí.

601
00:36:48,373 --> 00:36:49,708
No hay nada que perder. Gracias.

602
00:36:49,791 --> 00:36:51,251
Te lo agradezco.

603
00:37:07,225 --> 00:37:08,644
Buenas noches.

604
00:37:28,121 --> 00:37:30,082
-¿Puede que no haya nada?
-Es posible.

605
00:38:02,698 --> 00:38:05,033
¡Ay, la leche! ¿Cómo lo has hecho?

606
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Estuve en Narcóticos.

607
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Llama a los de Incautación de Bienes.

608
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
Vale, gracias. Ahora nos vemos.

609
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
Crate y Barrel tienen la orden.
Nos esperan.

610
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
¿Teniente?

611
00:38:29,725 --> 00:38:30,934
¿Cuánto?

612
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
¡Joder!

613
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
-Lo hemos contado dos veces.
-Se lo diré.

614
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
¿Qué ha pasado?

615
00:38:40,152 --> 00:38:42,779
Han encontrado una burrada de dinero
en el coche de Allen.

616
00:38:42,863 --> 00:38:45,532
-¿Cuánto había?
-245.000 dólares.

617
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Eso es una burrada.
-Sí.

618
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
Ya están aquí.

619
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
Policía de Los Ángeles. Vamos juntos.

620
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Hay un tipo de TNA esperando
por si lo necesitas.

621
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
Es checheno.

622
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
-¿Checheno?
-Eso ha dicho.

623
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
Sí, cubre el turno de noche.

624
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
Esto sí que es un no parar.

625
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
El porno nunca duerme.

626
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
Y hablando de dormir,
nos ocupamos nosotros.

627
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Eres un caballero y un erudito.

628
00:39:21,526 --> 00:39:22,694
Disfrutad.

629
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Con suerte, este USB tendrá
la información cifrada que necesitamos.

630
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
¿Sí?

631
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
La Científica podrá acceder
a su ordenador.

632
00:39:48,553 --> 00:39:50,555
-¿Y si no tenemos suerte?
-Estamos jodidos.

633
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

634
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
Víctima de la noche.

635
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
Para adultos.

636
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
El Sr. y la Sra. Allen
tenían sueños convencionales.

637
00:40:08,198 --> 00:40:09,825
Cuesta resistirse al dinero del porno.

638
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Para él.

639
00:40:13,662 --> 00:40:16,331
Ella solo rodó esta y lo dejó.

640
00:40:17,499 --> 00:40:19,167
Eso dice ella.

641
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Eso dice ella.

642
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Ah, fíjate.

643
00:40:38,854 --> 00:40:40,147
Hay una cámara.

644
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Nada en todo el fin de semana,
salvo una mexicana haciendo la limpieza.

645
00:40:44,192 --> 00:40:46,486
¿Hay otras cámaras
aparte de la que hay en su oficina?

646
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
El Sr. Allen no lo permitiría.
Le preocupaban las filtraciones.

647
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-¿Las filtraciones?
-Internet.

648
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
El uso no autorizado del material.
La piratería.

649
00:40:53,410 --> 00:40:54,870
Es terrible.

650
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Nada el lunes. Esto es el martes.

651
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Esto es esta noche. Son ustedes.

652
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
Vaya al sábado por la noche.

653
00:41:05,505 --> 00:41:06,715
¿A qué hora se marchó esa noche?

654
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Tarde. A las 23:30. Montaba una peli.

655
00:41:09,384 --> 00:41:11,553
-¿No vio al Sr. Allen?
-Ya le he dicho que no.

656
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Vaya al sábado por la noche, a las 23:30.

657
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Espere, pare, rebobine.

658
00:41:20,145 --> 00:41:21,897
Reprodúzcalo en tiempo real.

659
00:41:29,237 --> 00:41:30,530
¡Joder!

660
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
Están quitando unos micros.

661
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Vale, pare. Amplíela.

662
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
¿Ves la hora?

663
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
Las 4:15 de la madrugada del domingo.

664
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Dele otra vez.

665
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Profesionales. Hecho en menos
de un minuto.

666
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen fue asesinado la noche del sábado.

667
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
A las 4:00 de la madrugada,
alguien limpió su oficina.

668
00:41:54,095 --> 00:41:56,681
Quizá haya cámaras en otros edificios.
Revisaré las calles.
.

