1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
В прошлом сезоне...

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
Не двигаться!

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
Детектив, сколько человек вы убили?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Я не знаю.

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,180
Департамент тебя оправдал.

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
Я стрелял правомерно.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
Ты ее навещал?

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Гарри, Вегас в четырех часах езды.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Привет, Мэдди.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Ты здесь полминуты,
а уже говоришь, что я плохая мать.

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,278
Номер поддельный.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
Ты правильно ввел?

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,530
Да, включай сирену.

14
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
Машина моя.

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
Номера мои.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Черт! Эй!

17
00:00:35,119 --> 00:00:36,829
Давай начнем с самого простого.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
Что за мертвый парень в фургоне?

19
00:00:39,874 --> 00:00:43,794
Когда Пирс и Ирвинг-младший
тормознули этого Уэйтса,

20
00:00:43,836 --> 00:00:47,465
похоже, Ирвинг намеренно ввел
неправильный номер,

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Хоть я и не использую свое влияние,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
все будут думать иначе,
потому что ты мой сын. Это загвоздка.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,474
Слышал, что у вас есть
версия о личности найденного скелета.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,309
Его звали Артур Делакруа. Ему было 12.

25
00:00:58,809 --> 00:01:00,227
Уэйтс признался в его убийстве.

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
О'Ши хочет баллотироваться на пост мэра,

27
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
так что дело Уэйтса для него -
чистой воды политический ход.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
М-р Уэйтс проведет нас
на место преступления,

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
а мы будем следить за каждым его шагом.

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,697
Наверное, надо освободить руки.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,532
- Нам не нужны судебные иски.
- Ни хрена.

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,201
Босх, снимай уже.

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
Черт.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Гарри, нет!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Перестрелка. Есть раненый.

36
00:01:26,879 --> 00:01:30,216
Мой напарник гонится за ним,
направление неизвестно.

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
Мы у реки на 6-й улице.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
- Ты снял? Скажи, что да.
- Да, но он забрал карту памяти.

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
- Кто забрал?
- О'Ши.

40
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
Вы храните видео в тайне,

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
я выигрываю выборы,
вы следующий шеф полиции.

42
00:01:44,021 --> 00:01:47,316
Я - памятник. Я! Я!

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
- Я устал от твоей чуши.
- Может, сделаешь мне что-то?

44
00:01:52,363 --> 00:01:53,614
Не уходи от...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Как ты позволил
себя спровоцировать?

46
00:01:59,954 --> 00:02:00,996
Он первым меня схватил.

47
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Как все прошло? Говорил с ним?

49
00:02:48,294 --> 00:02:49,920
Что он сказал? Что будет?

50
00:02:49,962 --> 00:02:53,424
Все будет хорошо, детка.
Я с ним поговорил.

51
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
- Сегодня утром?
- Вчера вечером.

52
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
- Он поговорит с Везунчиком?
- Сказал, что разберется.

53
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
А ему точно можно верить?

54
00:03:00,431 --> 00:03:02,600
Если он так сказал, значит, так и будет.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,226
Пожалуйста, проследи за этим.

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Тони?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
- Тони?
- Мне пора, детка.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Я перезвоню позже.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
- Спасибо, что остановились.
- Нужна помощь?

60
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
У меня нет телефона.
Вы не вызовете эвакуатор?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,296
Что случилось?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Не знаю.

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Мотор заглох.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,471
- Сейчас вызову эвакуатор.
- Спасибо.

65
00:04:46,412 --> 00:04:49,581
БОСХ

66
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Привет, Мэдди. Я тут бреюсь.
Перезвоню через пять минут.

67
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
- Ладно. Пап?
- Да?

68
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
Сбрей бачки. А то на бродягу похож.

69
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
На бродягу? Откуда такие словечки?

70
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Оно старое.
Великую депрессию изучаем.

71
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
И усы тоже сбрей.

72
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
Усы тоже? А мне они нравились.

73
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Ты будто порнозвезда из 70-х.

74
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
Ну ладно. Я перезвоню.

75
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
- Пока.
- Пока.

76
00:06:26,804 --> 00:06:29,223
- Лучше?
- Гораздо. Даже помолодел.

77
00:06:31,558 --> 00:06:35,104
- Ладно, мне уже пора.
- Знаю. Просто хотела пожелать удачи.

78
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
Спасибо за заботу.

79
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
- Хорошего дня, пап.
- И тебе.

80
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
Пока.

81
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
- Как дела, Гарри?
- Привет, Баррел.

82
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
- Видел Эдгара?
- Я только пришел.

83
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
- Лейтенант его ищет.
- Я ему передам.

84
00:07:51,430 --> 00:07:53,182
- Хочешь кофе? Я принесу.
- Нет, спасибо.

85
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
Привет, Гарри.

86
00:07:55,559 --> 00:07:56,852
Дж. Эдгар.

87
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
- Биллетс тебя ищет.
- Мне сказали.

88
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Слушай, если захочешь продать квартиру,

89
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
у меня есть покупатель.

90
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
- Не захочу.
- Серьезный покупатель.

91
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
Даже не начинай.

92
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
Я бы ни за что не стал там жить,

93
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
но некоторым нравится
дерзить матушке-природе.

94
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Алло, это Джерри Эдгар. Можно Шерис?

95
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Такое ощущение, что я покурить выходил.

96
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ РАЗБИТЬ СТЕКЛО

97
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Вот засранцы, чтоб вас разорвало!

98
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
С возвращением, напарник.

99
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
- Разыграли тебя, да?
- Еще как.

100
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
- Привет, старик.
- Привет, дружище.

101
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Получше ничего не придумал?

102
00:08:44,316 --> 00:08:48,445
Рассудок от лекарств помутился.
Но теперь я снова цвету и пахну.

103
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
- Ну и самомнение.
- Гарри Босх?

104
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Вот теперь я точно дома.

105
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Чилтон Харди.

106
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
Насильник-рецидивист,
а теперь еще и маньяк-убийца.

107
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Джерри и Иг работали над делом.

108
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Думаем, он мог убить еще десяток.

109
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
- Калифорния, Невада.
- Что мы о нем знаем?

110
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Иг разыскал его отца в Панорама-Сити.

111
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Как раз собирались его опросить.

112
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Панорама-Сити. Что может быть лучше?

113
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
Поедешь с ними.

114
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
- Мы справимся, лейтенант.
- Они справятся, лейтенант.

115
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
Давай-давай, Босх,
вливайся обратно в работу.

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Как мне нравится ваш энтузиазм.

117
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
- Босх?
- Да?

118
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
Это тебе понадобится.

119
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
На этот раз постарайся их не потерять.

120
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Спасибо.

121
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Все высматриваю панораму, но не вижу.

122
00:10:09,860 --> 00:10:10,902
Тут раньше росли апельсины.

123
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
После войны их выкорчевали
и настроили типовых домов для солдат.

124
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Американская мечта.

125
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
У каждого свой дом, машина, гараж.

126
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
- Говорить будем мы с Эдгаром.
- Надеюсь.

127
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Я не видел Чилтона много лет.

128
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
Не знаю, где он, и знать не хочу.

129
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
Он снова во что-то вляпался?

130
00:10:38,263 --> 00:10:41,391
Нам нужно с ним поговорить
об одном деле, что мы расследуем.

131
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
- Я осмотрюсь.
- А вам не нужен ордер?

132
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Его здесь нет.

133
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Так разве можно?

134
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Очевидно, да.

135
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Когда вы последний раз говорили с сыном?

136
00:10:51,610 --> 00:10:52,986
После его последней отсидки.

137
00:10:53,070 --> 00:10:55,822
Лет восемь назад.

138
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
- Чего он хотел?
- Денег.

139
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Я сказал ему
просить у кого-нибудь другого.

140
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Откуда он звонил?

141
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Может, из Тусона.

142
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
Не знаю, почему он стал таким.

143
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
Наверняка мать виновата.

144
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Нашли что искали?

145
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Я же сказал, что его здесь нет.

146
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Но вы нам не сказали, где он.

147
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
Я сто раз уже сказал, что не знаю.

148
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
- А я думаю, что знаете.
- Мучаете больного старика.

149
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
Насколько вы больны, м-р Харди?

150
00:11:49,793 --> 00:11:51,628
- Что?
- Я говорю: насколько вы больны?

151
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Очень болен, придурок. Посмотри вокруг.

152
00:11:54,965 --> 00:11:57,008
- Кислородная маска? Кресло-каталка?
- Именно.

153
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
Ох ты.

154
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
- Черт.
- Чилтон Харди.

155
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Вяжите его, он ваш.

156
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
Не двигаться, ты арестован.

157
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Вот черт!

158
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
Ключи!

159
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
Не дергайся, козел.

160
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
Наручники?

161
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
- Чтоб тебя!
- Молчать, урод.

162
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
Держи, Гарри.

163
00:13:13,376 --> 00:13:16,046
Неплохо бегаешь для старичка.
Допингом балуешься?

164
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Тебе нужно поработать
над выносливостью, Эдгар.

165
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
И купи другие ботинки.

166
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
- В таких лыжах не побегаешь.
- Будто я часто бегаю.

167
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
- Вставай.
- Серьезно.

168
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Вставай.

169
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Вот черт.

170
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
Теперь вы с ним справитесь?

171
00:14:02,133 --> 00:14:03,552
Твой бывший напарник - просто душка.

172
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Бывший?

173
00:14:08,557 --> 00:14:10,016
- Манк.
- Капитан.

174
00:14:11,935 --> 00:14:13,853
- Детектив Босх.
- Капитан.

175
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
Первый день на работе,
а уже схватил плохого парня.

176
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
Нет, это Эдгар и Феррас.
Я просто рядом болтался.

177
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Манк - хороший человек. Твой друг?

178
00:14:26,741 --> 00:14:28,577
Удачно, что он видел,
как Паундс тебя схватил.

179
00:14:28,827 --> 00:14:30,036
И не побоялся об этом заявить.

180
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
- А ты не перегнул палку?
- Никак нет, сэр.

181
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Ну ладно, Босх.

182
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Делай свое дело и не кипятись.

183
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Тогда мы поладим.

184
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
- Все прошло неплохо.
- Да.

185
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Мистер Свой парень.

186
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
Ну, он не белый и пушистый.

187
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
Но зато он не Паундс.

188
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
А где теперь Паундс?

189
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
Ты не поверишь, Гарри.

190
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
- Кражи произведений искусства.
- Ты прав, не верю.

191
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
- Что он знает об искусстве?
- То, что ему нравится.

192
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
Да ну тебя.

193
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Гарри.

194
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
- Уже раскололся?
- Пускай помаринуется.

195
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
Его папаша
наверняка закопан под половицами.

196
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Наверняка. Ты на обед?

197
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
Это важно.

198
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Хорошо бы вы оба присутствовали.

199
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Времени осталось мало.

200
00:15:31,681 --> 00:15:34,976
Общественное одобрение
придаст веса твоим словам.

201
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
- У меня служба в воскресенье.
- Отличный вариант.

202
00:15:39,189 --> 00:15:40,565
После утренней службы.

203
00:15:40,649 --> 00:15:44,027
Ваша семья так тесно связана
с церковью и всем районом...

204
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
Я придержу места в первом ряду для вас

205
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
и ваших жен.

206
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
Наверняка будет аншлаг.

207
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
Об этом уж не беспокойтесь.

208
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
На моих проповедях яблоку негде упасть.

209
00:16:00,210 --> 00:16:02,462
Спасибо вам обоим.

210
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
За будущего мэра Лос-Анджелеса.

211
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Поддерживаю.

212
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Под чью ответственность
Рэйнарда Уэйтса выпустили из СИЗО?

213
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
Под мою.

214
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
Кто был главным сопровождающим
от полиции?

215
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Я.

216
00:16:19,062 --> 00:16:21,147
- По чьему приказу?
- Замшефа Ирвинга.

217
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
- Шеф Ирвинг вас назначил?
- Да.

218
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Ответственным за охрану Уэйтса
во время следственного эксперимента?

219
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Да.

220
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
- И за безопасность?
- Да.

221
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Кто отстегнул Уэйтсу кандалы,
когда вы прибыли на место?

222
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
Я. Не по своей воле.

223
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
По приказу окружного прокурора.

224
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
Просто отвечайте на вопросы, детектив.

225
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
Кто приказал детективу Муру
снова надеть кандалы?

226
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Я.

227
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
И что произошло после этого?

228
00:16:53,638 --> 00:16:55,724
Уэйтс схватил пистолет и выстрелил.

229
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
- И ранил детектива Мура?
- Да.

230
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
А потом убил зампрокурора Лу Эскобара?

231
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Да.

232
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Можно задать тебе вопрос, Уош?

233
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Да, шеф?

234
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
За кого ты будешь голосовать
на выборах мэра?

235
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
- Ты ходишь на выборы?
- Да, сэр. Вы еще поддерживаете О'Ши?

236
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
- Я ему так сказал.
- Я за него, если вы за него.

237
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Голосуй, как подсказывает совесть.

238
00:17:25,962 --> 00:17:28,590
- Он назначит вас шефом?
- Он так говорит.

239
00:17:28,631 --> 00:17:30,300
Тогда я голосую за него.

240
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Не факт, что назначит.

241
00:17:31,926 --> 00:17:33,511
Тогда просто придется рискнуть.

242
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
И мне тоже.

243
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
Что слышно от его Большого жюри?

244
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
Моего друга оттуда перевели.

245
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Полицейский Пирс.

246
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
- Привет, малышка.
- Привет, как прошел день?

247
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
Помог поймать преступника.

248
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
- Ты его не убил?
- Нет.

249
00:18:38,910 --> 00:18:40,495
Хорошо. Не хочу видеть тебя в интернете.

250
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
Коп-убийца.

251
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
- Тебе понравились мои пластинки?
- Да.

252
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Особенно Грейс Келли.

253
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
Выступает на следующей неделе.
Может, схожу.

254
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
Могу приехать и пойти с тобой.

255
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Приехать можешь, но пойти со мной - нет.

256
00:18:51,214 --> 00:18:52,215
Тебе нет 21.

257
00:18:52,257 --> 00:18:54,717
- Отстой.
- Да уж.

258
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
Как дела?

259
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
Неплохо. Только странно.

260
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
Реджи вдруг сорвался
в командировку в Гонконг.

261
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
Все хорошо?

262
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
Наверное. Я спросила маму,
когда он вернется, а она не знает.

263
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
Она дома? Можно с ней поговорить?

264
00:19:09,065 --> 00:19:10,191
Она в казино.

265
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
Ты там одна?

266
00:19:11,401 --> 00:19:12,569
Пап, мне 15.

267
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
Когда она будет дома?

268
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
К полуночи. Ей тебе перезвонить?

269
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
В полночь?

270
00:19:18,116 --> 00:19:20,743
Да ладно, пап.
Все нормально. Все как обычно.

271
00:19:21,160 --> 00:19:22,579
Так ей тебе перезвонить или нет?

272
00:19:22,662 --> 00:19:26,416
Нет, я буду спать. Был тяжелый день.
Просто скажи, что я звонил.

273
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
Ладно. Когда ты приедешь в Вегас?

274
00:19:28,960 --> 00:19:31,796
Скоро. Обещаю. А ты когда в Лос-Анджелес?

275
00:19:32,046 --> 00:19:33,339
Скоро. Обещаю.

276
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
У мамы и Реджи все хорошо?

277
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
- Вроде да.
- Ладно.

278
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
До скорого. Я тебя люблю.

279
00:19:40,597 --> 00:19:42,056
И я тебя. Пока.

280
00:20:04,495 --> 00:20:06,831
- 6-Л-34.
- Говорите, 6-Л-34.

281
00:20:06,915 --> 00:20:09,584
У меня незаконная парковка,
машина стоит уже два дня.

282
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
Запрашиваю эвакуатор
на Малхолланд 1-6-500.

283
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Серебристый "Бентли",
номера калифорнийские.

284
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
Поняла, 6-Л-34.

285
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
- 6-Л-34.
- Говорите, 6-Л-34.

286
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
И мне понадобится следователь.

287
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Босх.

288
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Знаешь пожарную часть 109
на Малхолланд-драйв?

289
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
- Да, рядом с Лорел-каньон.
- Именно.

290
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
Патруль обнаружил труп в багажнике машины.

291
00:20:49,666 --> 00:20:51,250
Похоже, он там уже пару дней.

292
00:20:51,334 --> 00:20:53,836
Думаю, он совсем созрел.

293
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
Биллетс уже выехала.
Просила тебе позвонить.

294
00:20:56,589 --> 00:20:59,717
Туда всех вызывают.
Позвонить Эдгару и Феррасу?

295
00:20:59,801 --> 00:21:01,260
Нет, я сам позвоню Эдгару.

296
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
- А Феррасу?
- Забудь о нем.

297
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
- Ты выписал штраф в воскресенье.
- Да, кто-то заявил.

298
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
А зачем сегодня вернулся?

299
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Нам сообщили, что машина еще здесь.

300
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
Я вызвал эвакуатор, а потом услышал запах.

301
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
Почему не надел перчатки? Запах же явный.

302
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Да, я облажался.

303
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Точно.

304
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
И наследил на месте преступления.

305
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
Криминалистам нужны
отпечатки твоих ботинок.

306
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
Нужно бы заставить тебя
разуться прямо сейчас.

307
00:21:24,158 --> 00:21:25,952
Только скажите - сразу разуюсь.

308
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Осмотри периметр.
Составь протокол осмотра.

309
00:21:28,079 --> 00:21:29,122
Справишься?

310
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
С этим уж я справлюсь.

311
00:21:32,083 --> 00:21:33,501
За полгода ничего не изменилось.

312
00:21:33,543 --> 00:21:35,586
Всему должны быть границы.
Даже в наши дни.

313
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
- Видела неандертальца, что нас вызвал?
- Офицера Пауэрса?

314
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
Нужно снять отпечатки
ботинок этого недоумка.

315
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
- Я скучала по тебе, Гарри.
- И я о том же.

316
00:21:46,889 --> 00:21:49,726
Есть отпечатки пальцев с сиденья водителя.

317
00:21:49,767 --> 00:21:52,729
Если следы шин другой машины. Крови нет.

318
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
Дело ясное.

319
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
Где-то прикончили,
бросили в багажник, привезли сюда.

320
00:21:56,649 --> 00:21:57,984
Только посмотрите.

321
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Вы начинаете рассуждать
как настоящий следователь.

322
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
Здорово, лейтенант.

323
00:22:01,487 --> 00:22:03,281
Босх. Почему мне не позвонил?

324
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
Дежурный офицер виноват.

325
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
Лейтенант? Теперь так всегда будет?

326
00:22:07,785 --> 00:22:10,747
Детектив Феррас, возьмите патрульных

327
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
и пройдитесь по окружности
километра в три.

328
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
Вдруг наши плохиши
что-нибудь обронили, пока убегали.

329
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
Возьми с собой Пауэрса.

330
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Мог бы хоть попытаться, кстати.

331
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
Это он на меня наезжает.

332
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
Нужно найти ему нового напарника.
Ты снова с Эдгаром.

333
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
А меня не надо спросить?

334
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Да пошел ты.

335
00:22:28,181 --> 00:22:30,600
А где Киз? Я ее не видел. В отпуске?

336
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
Она два месяца назад
перевелась в Тихоокеанский отдел.

337
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Как долго он тут лежит?

338
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Судя по состоянию тела, дня три.

339
00:22:41,444 --> 00:22:44,989
Убили в субботу вечером.
Сейчас тепло, сильно разложился.

340
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Вот же слабак.

341
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
Вы ведь знаете,
что вонь вызывают частицы в воздухе.

342
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
Мы вдыхаем гниющего мертвеца.

343
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Он ваш, господа.

344
00:23:01,422 --> 00:23:02,590
Выходного отверстия не видно.

345
00:23:04,550 --> 00:23:05,927
Видимо, малый калибр.

346
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
Его бумажник.

347
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
Счет из отеля. Энтони Аллен.

348
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
Провел неделю в Вегасе
в отеле "Мираж". Выехал в субботу.

349
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Бесплатное проживание.
Опустошил мини-бар.

350
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
Услуги парковщика.

351
00:23:25,905 --> 00:23:27,990
Значит, он был на машине.
На этой или из проката.

352
00:23:32,078 --> 00:23:34,163
Тут около пяти-шести сотен.

353
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Настоящий "Ролекс".

354
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
Не подделка, дружище.

355
00:23:39,001 --> 00:23:40,128
Такие меня пугают.

356
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
Жил в престижном районе.

357
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
"Потаенные вершины".

358
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
Машина в аренде у Энтони Аллена.
Президент "ТНА-Продакшнз".

359
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
- Бульвар Кауэнга.
- "ТНА-Продакшнз"?

360
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
Похоже на порностудию.

361
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
Неизвестно. Может, это его инициалы.
Тони Н. Аллен?

362
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
А "Н" что значит? "Невтерпеж"?

363
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
Узнаю у дилера, стоит ли тут GPS-трекер.

364
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Машина дорогая, за ними обычно следят.

365
00:24:09,198 --> 00:24:10,575
Классическая гангстерская схема.

366
00:24:10,658 --> 00:24:13,953
Малый калибр, без ограбления,
тело жертвы в багажнике его же тачки.

367
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
Плюс порно.

368
00:24:18,708 --> 00:24:20,126
Не спеши с выводами.

369
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
Плюс бутылка дорогого виски.
22 калибр.

370
00:24:25,214 --> 00:24:28,176
Дорогуша, после описи бумажника

371
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
- сделайте копии этого снимка.
- Ладно.

372
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
- Нашли его телефон?
- Нет.

373
00:24:36,225 --> 00:24:37,894
- Спасибо.
- Пахнет заказухой.

374
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
- Мафия.
- Похоже на то.

375
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Я свяжусь с отделом нравов.
Может, у них на него что-то есть.

376
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
Разделяй и властвуй.
Позвоню в отдел особо тяжких.

377
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
Спасибо.

378
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
- Что-то узнал?
- Сказали звонить в отдел нравов.

379
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
Я как раз на линии.

380
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
- Детектив?
- Секунду.

381
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
Да?

382
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Энтони Аллен снимает порно.
"ТНА-Продакшнз".

383
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Мы так и думали. Связи с мафией?

384
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
Об этом нам не известно.
Звонили в отдел особо тяжких?

385
00:25:07,924 --> 00:25:09,967
Они велели звонить вам. Что-то еще?

386
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Снимает вне округа Лос-Анджелес,

387
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
чтобы актеры могли
не надевать презервативы.

388
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
Понятно.

389
00:25:15,598 --> 00:25:16,724
Спросите отдел здравоохранения.

390
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
У них наверняка большое досье на него.

391
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
Ладно, спасибо.

392
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
Полиция, тоже мне.
Левая рука не знает, что делает правая.

393
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
Добро пожаловать в мой мир.

394
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Когда закончите, оповестите родных.

395
00:25:26,817 --> 00:25:28,945
- Личности установили?
- Вероника Аллен, вдова.

396
00:25:28,986 --> 00:25:32,365
Пошлю Крэйта и Баррела
за ордером на обыск студии.

397
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
Подъезжайте к ним,
когда закончите с миссис Аллен.

398
00:25:35,701 --> 00:25:37,495
Пора кормить зверей.

399
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
Красиво. Что это?

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
Не знаю, импровизирую.

401
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Как прошел обед вчера?

402
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Соблюли видимые приличия.

403
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Когда ты выступишь?

404
00:26:20,288 --> 00:26:22,498
В воскресенье в церкви.

405
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Ты и отец Отт.

406
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Пара черных атлантов.

407
00:26:27,545 --> 00:26:29,588
Общественность это оценит.
Ты тоже приглашена.

408
00:26:30,172 --> 00:26:32,800
Я как раз искала повод
купить новую шляпку.

409
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Вот тебе и повод.

410
00:26:36,679 --> 00:26:38,556
А мэр, шеф Тензер?

411
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Выскажут огорчение.
В кулуарах будут в ярости.

412
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
- Станут мстить?
- Если победят.

413
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
А если победит О'Ши?

414
00:26:47,481 --> 00:26:50,359
Либо растопчет решение Большого жюри,
либо растопчет меня.

415
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
- У тебя есть видеозапись.
- Он будет мэром.

416
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
И если Большое жюри
обвинит во всем полицию...

417
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
А что слышно из суда?

418
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Ничего.

419
00:27:01,454 --> 00:27:03,497
- У тебя же был источник.
- Высох.

420
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
Я даже не знаю, давал ли показания Джордж.

421
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
А это за что?

422
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
Все хотела тебя поблагодарить,

423
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
что вытащил нашего сына с улиц.

424
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
Он должен быть в управлении.

425
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
Да, идти по стопам отца.

426
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Мне это нравится.

427
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
И теперь я крепче сплю по ночам.

428
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
- Счастливое время.
- Еще какое.

429
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Наисчастливейшее.

430
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
- Еще хочешь?
- Нет, хватит.

431
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
А я выпью. Эй, дорогуша!

432
00:28:08,354 --> 00:28:10,731
Еще одну. И счет.

433
00:28:34,713 --> 00:28:37,967
Ох, как хорошо. Вот так.

434
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
- Да, вот так.
- Фото на память.

435
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Вот эта достойна рождественской открытки.

436
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
- Что за черт? Вы кто?
- Полиция.

437
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Боже, нет.

438
00:28:47,017 --> 00:28:48,644
Тебе лучше одеться, сладкая.

439
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.

440
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
- Черт.
- Извини, малыш.

441
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Чтоб меня.

442
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
Вот те раз.

443
00:28:57,570 --> 00:29:00,865
"Тимоти Джексон,
Альта-авеню, Санта-Моника".

444
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
- Вы меня арестуете?
- Следовало бы.

445
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
Сколько вы хотите?

446
00:29:06,328 --> 00:29:07,580
Только что стало еще больше.

447
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Сначала домогательство, потом взятка.

448
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Скакнул от административки до уголовщины.

449
00:29:13,294 --> 00:29:16,839
Может, позвонить твоей жене,
попросить ее почту и послать ей фото?

450
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Сколько, мать вашу?

451
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Не знаю. Сколько у него там?

452
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
Похоже на пять хрустящих Бенджаминов.

453
00:29:22,845 --> 00:29:25,139
- Забирайте.
- Спасибо.

454
00:29:25,222 --> 00:29:29,351
Еще я думаю
о ежемесячной плате за хранение.

455
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
- Плате за хранение?
- Ну да.

456
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Чтобы защитить этих деток
от утечки из облака.

457
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Очень умно.
Всегда нужно делать резервные копии.

458
00:29:35,900 --> 00:29:37,485
- До скорого, милый.
- Береги себя.

459
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
А это вам зачем?

460
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
Страховка.

461
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
Вдруг захочешь пожаловаться.

462
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
- Не захочу.
- Да, мы знаем.

463
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Хорошего дня, сэр.

464
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Держи.

465
00:29:55,628 --> 00:29:57,838
- Я в сортир.
- Я подгоню тачку.

466
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
Ладно.

467
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
Давай.

468
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Все хорошо.

469
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Даже глазом не моргнул.

470
00:30:34,542 --> 00:30:35,751
Проводит неделю в Вегасе.

471
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
Выезжает из отеля в субботу.

472
00:30:39,922 --> 00:30:42,007
Летит или едет в Лос-Анджелес.

473
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
В субботу его убивают.

474
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
- Может, его убили в Вегасе?
- И привезли в Лос-Анджелес?

475
00:30:47,972 --> 00:30:50,432
Да, киллеры. В багажнике его же машины.

476
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
- Зачем им это?
- Чтобы труп нашли не в Вегасе

477
00:30:53,435 --> 00:30:56,647
и дело вела парочка
тупиц-детективов из Лос-Анджелеса

478
00:30:56,730 --> 00:30:59,483
вместо крутецких вегасских копов.

479
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Черт, не знаю, Гарри.

480
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
Просто перебираю зацепки.

481
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Вот тебе еще одна.

482
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Где его багаж?

483
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
- Должны быть вещи, он на неделю уезжал.
- Киллеры забрали.

484
00:31:09,618 --> 00:31:12,288
Забрали грязное белье,
а деньги и "ролекс" оставили?

485
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
Ладно.

486
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
Он заезжал домой,
оставил вещи и куда-то поехал.

487
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
- Лучше бы дома остался.
- Да уж.

488
00:31:36,312 --> 00:31:37,479
Да, сэр.

489
00:31:38,022 --> 00:31:40,482
- Мы к Веронике Аллен.
- Все в порядке?

490
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
Просто сообщите о нас, пожалуйста.

491
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
М-р Нэш.

492
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
Детектив Нэш. В отставке.

493
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
Ах да.

494
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
То-то лицо знакомое.

495
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
- А вы Босх, да?
- Да.

496
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Карл Нэш.

497
00:31:54,121 --> 00:31:56,332
Да, я вас помню.
Это мой напарник, Джерри Эдгар.

498
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
Привет.

499
00:31:57,499 --> 00:31:58,500
- Я из района Ван-Найс.
- Да.

500
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
Мы как-то обсуждали дело.

501
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
О семье из Шерман-Оукс.

502
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
- Точно.
- Ага.

503
00:32:02,212 --> 00:32:04,923
- Вы тут за главного?
- Да, отвечаю за безопасность.

504
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
У меня тут есть парочка ребят из полиции.

505
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
- Отставные?
- Не все.

506
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
Некоторые подрабатывают.

507
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
Тут все по последнему слову техники.

508
00:32:11,847 --> 00:32:15,976
Камеры по всей территории.
Радиоуправление, высокая четкость.

509
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
- Вы же знаете богатеев.
- Нет, не знаю.

510
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
- Так вы сообщите о нас?
- Да, сейчас.

511
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
Я должен вас сопроводить. Такие правила.

512
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Просто следуйте за мной.

513
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
А вы давно видели Тони Аллена?

514
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Довольно давно.

515
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
На позапрошлой неделе. Он часто уезжает.

516
00:32:37,956 --> 00:32:40,209
- А в прошлую субботу?
- Не моя смена.

517
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Можете проверить пленки?

518
00:32:42,252 --> 00:32:45,673
Сейчас все цифровое.
Мог бы, но только с ордером.

519
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
Я о вас сообщу.

520
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
А как же профессиональная солидарность?

521
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
Камеры повсюду.

522
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
По-моему, даже на птичках.

523
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
Чего они так боятся?

524
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Может, боятся потерять что имеют.

525
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
Парень из отдела убийств.
Как он попал сюда?

526
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
ОВР его прищучил за какой-то проступок.

527
00:33:17,079 --> 00:33:18,539
Пришлось подать в отставку.

528
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
От расследования убийств
до охраны ворот богатеев.

529
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Это к вопросу о "потерять что имеешь".

530
00:33:37,599 --> 00:33:39,435
- Спасибо, Карл.
- Рад был видеть, Гарри.

531
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Тони часто ездил в Лас-Вегас по делам.

532
00:33:48,235 --> 00:33:49,611
Всегда на машине?

533
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
Он не любил самолеты. А кто их любит?

534
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
Чем занимался ваш муж?

535
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
- Он был кинопродюсер.
- "ТНА-Продакшнз".

536
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Именно то, о чем вы подумали.

537
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
- Эротика?
- Жесткое порно.

538
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Зачем он так часто ездил в Вегас?

539
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
Подбирал актеров.

540
00:34:09,631 --> 00:34:12,134
Выбирал стриптизерш.
Ему нравились свежие лица.

541
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
- В Лос-Анджелесе они тоже есть.
- Еще он любил казино.

542
00:34:16,138 --> 00:34:18,807
- Вы видели его в субботу?
- Я даже не знала, что он вернулся.

543
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
Он постоянно менял планы.

544
00:34:21,977 --> 00:34:24,229
Он мог вернуться в ваше отсутствие?

545
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
Оставить вещи?

546
00:34:25,647 --> 00:34:27,316
Нет, я никуда не уходила. А что?

547
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
Мы не нашли при нем багажа.

548
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
Украли, видимо. Он всегда ездил с вещами.

549
00:34:31,862 --> 00:34:33,071
Черный чемодан марки "Туми".

550
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
Телефон мы тоже не нашли.
Он же у него был?

551
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Конечно.

552
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
Нам нужен номер, чтобы пробить звонки.

553
00:34:38,577 --> 00:34:39,870
Когда вы в последний раз говорили?

554
00:34:40,996 --> 00:34:44,750
Он звонил в середине недели,
сказал, что задержится.

555
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
Я решила, что он там с новой подружкой.

556
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
У вашего мужа была подружка?

557
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
Они были постоянно.

558
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
Менял их как перчатки.

559
00:34:51,507 --> 00:34:52,508
Знаете имя?

560
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
- Мы это не обсуждали.
- Откуда вы знаете, что она новая?

561
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Он всегда задерживался с новой игрушкой.

562
00:34:59,139 --> 00:35:00,516
Пока она не надоедала.

563
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
Вас это не беспокоило?

564
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
- Мы очень давно женаты.
- А казино?

565
00:35:06,647 --> 00:35:09,191
Он не терял голову? Не влезал в долги?

566
00:35:09,274 --> 00:35:12,861
Нет, Тони был очень осторожен.
Всегда знал, когда остановиться.

567
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
- Его любимое казино?
- "Мираж".

568
00:35:15,781 --> 00:35:17,157
Он там и останавливался?

569
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
Какой его любимый стрип-клуб?

570
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
Все.

571
00:35:21,411 --> 00:35:23,247
Столько стриптизерш, а жизнь так коротка.

572
00:35:24,373 --> 00:35:25,749
Мы с ним так и познакомились.

573
00:35:26,834 --> 00:35:28,418
Он набирал актрис для фильма.

574
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
Я станцевала приватный танец,
и он влюбился.

575
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Я снялась в одном его порнофильме.

576
00:35:34,091 --> 00:35:36,301
Он женился на мне и забрал оттуда.

577
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Сюда.

578
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Не слишком-то она убита горем.

579
00:35:43,934 --> 00:35:45,936
Очень уж спокойно говорит о подружках.

580
00:35:46,019 --> 00:35:47,396
Да, есть немного.

581
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Вы закончили?

582
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
Пока - да.

583
00:35:54,069 --> 00:35:56,822
Нам все равно нужны записи камер
и список гостей с субботы.

584
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Все дадим, когда получите ордер.

585
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
А нельзя быстро глянуть, не для протокола?

586
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Извини, Гарри, я работу потеряю.

587
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Если б знал, я бы сказал.
Но смена была не моя.

588
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
Все понятно. Мы завтра вернемся с ордером.

589
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Мы все для вас подготовим.

590
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
А в чем, собственно, дело?

591
00:36:15,966 --> 00:36:20,012
Утром нашли тело Тони Аллена.
Его убили. Возможно, в субботу.

592
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Да ладно. Она под подозрением?

593
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Вы были детективом, знаете расклад.

594
00:36:25,100 --> 00:36:28,687
Ну да. Семья всегда под подозрением.

595
00:36:30,063 --> 00:36:32,566
Мне за ней присмотреть?

596
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Кто приходит, кто уходит?

597
00:36:34,276 --> 00:36:37,279
Со всем этим оборудованием,
наверное, нет нужды.

598
00:36:37,321 --> 00:36:39,781
- Но мы же старой закалки, так?
- Точно.

599
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Камера увидит больше, чем человек,

600
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
но она не сможет истолковать увиденное.

601
00:36:44,328 --> 00:36:46,330
- Для этого нужен детектив.
- Точно.

602
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Лишним не будет. Спасибо.

603
00:36:49,791 --> 00:36:51,293
Мы вам признательны.

604
00:37:07,225 --> 00:37:08,644
Хорошего вечера.

605
00:37:28,121 --> 00:37:30,082
- Может, его тут нет?
- Может.

606
00:38:02,698 --> 00:38:05,033
Чтоб меня. Как ты это сделал?

607
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Я же работал в наркополиции.

608
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Вызывайте отдел конфискации.

609
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
Ясно, спасибо. До скорого.

610
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
Крэйт и Баррел добыли ордер. Ждут нас.

611
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
Лейтенант?

612
00:38:29,725 --> 00:38:30,934
Сколько?

613
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
Охренеть.

614
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
- Два раза пересчитали.
- Я ему передам.

615
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
О чем речь?

616
00:38:40,152 --> 00:38:42,779
В машине нашли до хрена наличности.
В потайном отсеке.

617
00:38:42,863 --> 00:38:45,532
- "До хрена" - это сколько?
- 245 тысяч.

618
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
- Это до хрена.
- Да.

619
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
Вот и они.

620
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
Полиция. Мы с ними.

621
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Тут представитель студии, если нужно.

622
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
Чеченец.

623
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
- Чеченец?
- Он так сказал.

624
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
Он работал допоздна.

625
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
У них это круглосуточно.

626
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
Порно никогда не спит.

627
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
Кстати о сне. Идите, мы тут разберемся.

628
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Наш джентльмен и академик.

629
00:39:21,526 --> 00:39:22,694
Наслаждайтесь.

630
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Может, нам повезет,
и на этой флешке есть коды.

631
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Да?

632
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
Тогда сможем залезть в его комп.

633
00:39:48,553 --> 00:39:50,555
- А если не повезет?
- Тогда хрен нам.

634
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Гаррис.

635
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
"Жертва ночи".

636
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
Просмотр под надзором взрослых.

637
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Супруги Аллен мечтали о большом кино.

638
00:40:08,198 --> 00:40:09,825
Но деньги от порно терять не хотели.

639
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Он не хотел.

640
00:40:13,662 --> 00:40:16,331
Она снялась в одном фильме и ушла.

641
00:40:17,499 --> 00:40:19,167
Это она так сказала.

642
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Она так сказала.

643
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Ты глянь.

644
00:40:38,854 --> 00:40:40,147
Это камера.

645
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Видите, за все выходные
заходила только уборщица.

646
00:40:44,192 --> 00:40:46,486
А что на других камерах, не в кабинете?

647
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
М-р Аллен не разрешал их ставить,
боялся утечек.

648
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
- Утечек?
- В интернет.

649
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
Пиратство. Незаконный доступ к материалам.

650
00:40:53,410 --> 00:40:54,870
Ужас.

651
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
В понедельник - ничего. Вот вторник.

652
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
А это сегодня. Вот вы.

653
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
Верните субботу.

654
00:41:05,505 --> 00:41:06,715
Во сколько ты ушел?

655
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Поздно, в полдвенадцатого. Монтировал.

656
00:41:09,384 --> 00:41:11,553
- Видел м-ра Аллена?
- Я же сказал, что нет.

657
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Покажи субботу, полдвенадцатого.

658
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Стоп. Назад.

659
00:41:20,145 --> 00:41:21,897
Отсюда - на обычной скорости.

660
00:41:29,237 --> 00:41:30,530
Мать честная.

661
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
Забирают "жучки".

662
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Стоп. Приблизь.

663
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Заметил время?

664
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
Воскресенье, 4.15. Раннее утро.

665
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Включи снова.

666
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Профессионалы. Управились за минуту.

667
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Аллена убили в субботу вечером.

668
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
У 4 утра воскресенья
кто-то шарит в его кабинете.

