1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
Na temporada anterior...

2
00:00:07,007 --> 00:00:07,883
Alto!

3
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Quantas pessoas matou?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Não sei.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,180
O departamento exonerou-o.

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Foi um bom tiroteio.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,519
Já foi vê-la?

8
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
Vegas fica a quatro horas de carro.

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Olá, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,568
Chegaste agora
e já me acusas de ser má mãe.

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Matrícula falsa, parceiro.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,404
Introduziste-a bem?

13
00:00:28,487 --> 00:00:29,530
Sim. Liga a sirene.

14
00:00:30,531 --> 00:00:31,574
O veículo é meu.

15
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
As minhas matrículas.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Raios!

17
00:00:35,077 --> 00:00:37,121
Vamos começar por uma fácil.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,874
Quem é o morto na carrinha?

19
00:00:39,957 --> 00:00:43,669
Quando os agentes Pierce e Irving Jr.
pararam o tal Waits,

20
00:00:43,794 --> 00:00:47,506
parece que o Irving inseriu mal
a matrícula de propósito.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Mesmo que não te ajude
com a minha influência,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,679
por seres meu filho, outros ajudarão
e pode ser tramado para nós.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,515
Soube que terá identificado
a vítima de Laurel Canyon.

24
00:00:56,599 --> 00:00:58,601
Chamava-se Arthur Delacroix, 12 anos.

25
00:00:58,684 --> 00:01:00,269
O Waits confessou.

26
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
O O'Shea quer concorrer à Câmara

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,024
e este caso Waits
é Viagra político para ele.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
O Sr. Waits vai levar-nos
aos locais dos crimes,

29
00:01:07,943 --> 00:01:10,154
e seguiremos todos os seus movimentos.

30
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
É melhor soltar as algemas.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,574
-Não queremos um processo.
-Não.

32
00:01:13,657 --> 00:01:15,201
Bosch, faça isso.

33
00:01:16,368 --> 00:01:17,328
Raios!

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, não!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Tiros. Agente ferido.

36
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
O meu parceiro foi em perseguição
e não sabemos onde está.

37
00:01:30,341 --> 00:01:32,259
Estamos no rio Los Angeles, Rua Seis.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,390
-Diz-me que filmaste.
-Ele levou o cartão.

39
00:01:38,474 --> 00:01:39,975
-Quem levou o cartão?
-O'Shea.

40
00:01:40,059 --> 00:01:41,936
Abafe o vídeo,

41
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
eu ganho, e fica chefe da polícia.

42
00:01:44,104 --> 00:01:47,316
Sou eu o monumento. Eu.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Farto de tretas.
-Porque não faz nada?

44
00:01:52,238 --> 00:01:53,405
Não me ignore...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Como o deixou afetá-lo tanto?

46
00:01:59,954 --> 00:02:01,080
Foi ele que começou.

47
00:02:36,031 --> 00:02:38,868
SEIS MESES MAIS TARDE

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Como correu? Já falaste com ele?

49
00:02:48,294 --> 00:02:50,170
Que disse? O que vai acontecer?

50
00:02:50,254 --> 00:02:53,299
Vai correr bem, querida.
Falei diretamente com ele.

51
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
-Falaste esta manhã?
-Ontem à noite.

52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
-Vai falar com o Lucky?
-Disse que tratava disso.

53
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Como sabes? Tens a certeza?

54
00:03:00,514 --> 00:03:02,600
Se disse que tratava, vai tratar.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,059
Podes certificar-te?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Tenho de ir, querida.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Ligo-te mais tarde.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Obrigada por parar.
-Precisa de ajuda?

60
00:03:26,916 --> 00:03:29,877
Não trouxe o telemóvel.
Pode chamar-me um reboque?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
O que aconteceu?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Não sei. Eu...

63
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Parou e pronto.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,721
-Sem problema. Ligo ao Automóvel Clube.
-Obrigada.

65
00:04:20,886 --> 00:04:23,472
Sinto que não consigo esquecer

66
00:04:23,555 --> 00:04:25,891
Sinto que não consigo esquecer

67
00:04:26,100 --> 00:04:28,227
Sinto que não consigo esquecer

68
00:04:28,811 --> 00:04:30,938
Sinto que não consigo esquecer

69
00:04:31,605 --> 00:04:33,941
Sinto que não consigo esquecer

70
00:04:34,274 --> 00:04:36,360
Sinto que não consigo esquecer

71
00:04:36,860 --> 00:04:39,029
Sinto que não consigo esquecer

72
00:04:39,113 --> 00:04:40,489
Não consigo esquecer

73
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
Como eu

74
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Olá, Maddie. Estou a barbear-me.
Ligo-te já?

75
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Está bem. Pai?
-Sim?

76
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Tira as suíças. Que vagabundo.

77
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
Vagabundo? Onde ouviste isso?

78
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
É retro. Da Grande Recessão.

79
00:06:08,118 --> 00:06:09,286
E o bigode também.

80
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
O bigode? Mas gosto dele.

81
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Ator porno dos anos 70. Então?

82
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Sim, está bem. Eu ligo-te.

83
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
-Adeus.
-Adeus.

84
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
-Melhor?
-Espetacular. Pareces mais novo.

85
00:06:31,475 --> 00:06:35,562
-Ouve, estou de saída.
-Eu sei, só queria desejar-te sorte.

86
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
Obrigado. Isso é muito simpático.

87
00:06:37,898 --> 00:06:39,691
-Tem um bom dia, pai.
-Tu também.

88
00:06:39,775 --> 00:06:40,859
Adeus.

89
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
-Olá, Harry, tudo bem?
-Olá, Barrel.

90
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Viste o Edgar?
-Acabei de chegar.

91
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
-A tenente quer vê-lo.
-Eu aviso-o.

92
00:07:51,388 --> 00:07:53,390
-Café? Vou buscar um.
-Não, obrigado.

93
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Olá, Harry.

94
00:07:55,559 --> 00:07:56,685
J. Edgar.

95
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
-A Billets quer ver-te.
-Já sei.

96
00:07:59,146 --> 00:08:01,607
Ouve, se quiseres vender a tua casa,

97
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
tenho um comprador.

98
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
-Não quero.
-É a sério.

99
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Não há hipótese.

100
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
Eu não viveria lá,

101
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
mas há quem goste do risco.

102
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Olá, Jerry Edgar,
queria falar com a Charisse.

103
00:08:14,369 --> 00:08:16,330
Dir-se-ia que fui comprar cigarros.

104
00:08:20,334 --> 00:08:21,251
PARTIR O VIDRO NUMA EMERGÊNCIA

105
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Idiotas. Vão-se lixar!

106
00:08:34,056 --> 00:08:35,182
Bem-vindo, parceiro.

107
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
-Enganámos-te, não?
-Sim, enganaram-me.

108
00:08:40,562 --> 00:08:42,105
-Olá, amigo.
-Olá, amigo.

109
00:08:43,273 --> 00:08:44,316
Não fazes melhor?

110
00:08:44,399 --> 00:08:48,487
Os medicamentos afetaram-me a mente,
mas voltei, alerta como sempre.

111
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-A fasquia está baixa.
-Harry Bosch?

112
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Agora, sinto-me em casa.

113
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

114
00:08:59,456 --> 00:09:03,293
Um agressor sexual profissional,
violador e assassino em série.

115
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
O Jerry e o Ig têm o caso.

116
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Chega para mais uma dúzia.

117
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
-Califórnia, Nevada.
-Temos alguma pista?

118
00:09:09,800 --> 00:09:12,344
O Ig tem, do pai dele, em Panorama City.

119
00:09:12,427 --> 00:09:14,554
Vamos falar com ele. Ver o que sabe.

120
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
Panorama City. Não podia ser melhor.

121
00:09:17,182 --> 00:09:18,558
Quero que vá com eles.

122
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
-Tratamos disto.
-Eles tratam disso.

123
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
Vá com eles, Bosch.
É para voltar ao ritmo.

124
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Estou a adorar o vosso entusiasmo.

125
00:09:32,656 --> 00:09:34,866
-Bosch?
-Sim.

126
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Vai precisar disto.

127
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Tente ficar com eles desta vez.

128
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Obrigado.

129
00:10:05,522 --> 00:10:08,233
Estou à procura do panorama. Não o vejo.

130
00:10:09,735 --> 00:10:11,069
Só havia laranjeiras.

131
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Depois da guerra, arrancaram os pomares
e fizeram casas para os militares.

132
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
O sonho americano.

133
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Cada um tem uma casa,
um carro e uma garagem.

134
00:10:23,290 --> 00:10:25,625
-Eu e o Edgar falamos com ele.
-Força.

135
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Não vejo o Chilton há anos.

136
00:10:32,549 --> 00:10:35,344
Não sei onde ele está, nem quero saber.

137
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Está de novo em sarilhos?

138
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Só queremos falar com ele.
O nome dele surgiu numa investigação.

139
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
-Vou dar uma olhada.
-E o mandado?

140
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Ele não está aqui.

141
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Ele pode fazer isto?

142
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Sim, aparentemente.

143
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Quando falou com o seu filho?

144
00:10:51,610 --> 00:10:55,989
Na última vez que ele saiu da cadeia.
Deve ter sido há oito anos.

145
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
-O que queria ele?
-Dinheiro.

146
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
Disse-lhe para ir mamar a outra teta.

147
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
De onde lhe ligou ele?

148
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
De Tucson, talvez?

149
00:11:06,666 --> 00:11:07,501
Tehachapi.

150
00:11:30,148 --> 00:11:33,402
Não sei porque se tornou no que é.
A culpa é da mãe.

151
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Encontrou o que procurava?

152
00:11:39,699 --> 00:11:41,118
Disse que não estava aqui.

153
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Mas não disse onde está.

154
00:11:42,828 --> 00:11:45,163
Quantas vezes tenho de dizer que não sei?

155
00:11:45,247 --> 00:11:47,374
-Acho que sabe.
-A maçar um doente.

156
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
Está muito doente?

157
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
-Como?
-Está muito doente?

158
00:11:52,212 --> 00:11:54,256
Muito doente, idiota. Veja.

159
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
-Oxigénio? Cadeira de rodas?
-Exato.

160
00:11:58,552 --> 00:11:59,386
Merda!

161
00:11:59,678 --> 00:12:01,012
-Raios!
-Chilton Hardy.

162
00:12:01,179 --> 00:12:02,764
Algemem-no. É todo vosso.

163
00:12:02,848 --> 00:12:04,724
Alto, idiota! Estás preso.

164
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Merda! Raios!

165
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
Chaves!

166
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
Quieto, idiota.

167
00:13:09,873 --> 00:13:10,790
As algemas?

168
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
-Vai-te lixar.
-Cala-te!

169
00:13:12,375 --> 00:13:13,293
Pega, Harry.

170
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
Estás ótimo para um velhote. Tomas drogas?

171
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Há que ficar em forma. Trabalhar o cardio.

172
00:13:21,426 --> 00:13:22,844
Tens de usar outros sapatos.

173
00:13:22,928 --> 00:13:26,056
-Não consegues correr com esses.
-Quantas vezes corro?

174
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
-Vá.
-A sério.

175
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
Levanta-te.

176
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Que raio!

177
00:13:57,379 --> 00:13:58,588
Tratas dele agora?

178
00:14:02,133 --> 00:14:03,760
Simpático, o teu ex-parceiro.

179
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Ex?

180
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
OCUPADO

181
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
-Mank.
-Capitão.

182
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
-Detetive Bosch.
-Capitão.

183
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
O primeiro dia, e já prendeu um criminoso.

184
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
Não. Foi o Edgar e o Ferras.
Eu só fui passear.

185
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Um bom homem, o Mank. É seu amigo?

186
00:14:26,700 --> 00:14:28,827
Ele viu o Cap. Pounds
a agarrá-lo primeiro.

187
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
Não teve medo de dizer.

188
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
-Não reagiu exageradamente?
-Não, senhor.

189
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Está bem, Bosch.

190
00:14:36,084 --> 00:14:38,128
Faça o seu trabalho e tenha calma.

191
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Vamos dar-nos bem.

192
00:14:48,722 --> 00:14:50,223
-Correu bem.
-Sim.

193
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Um agente simpático.

194
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
Não é caloroso, nem afável.

195
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Mas, por outro lado, não é o Pounds.

196
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Onde está o Pounds, afinal?

197
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
Não vais acreditar, Harry.

198
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
-Na Unidade de Roubo de Artes.
-Não acredito.

199
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
-O que sabe sobre arte?
-Sabe do que gosta.

200
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
O Mank é do pior.

201
00:15:12,370 --> 00:15:13,330
Harry.

202
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
-Já falou?
-Estamos a deixá-lo marinar.

203
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
O pai dele deve estar debaixo do soalho.

204
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Espero que sim. Vais almoçar?

205
00:15:20,462 --> 00:15:21,630
Tenho que fazer.

206
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Gostaria que estivessem lá.

207
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Avisa em cima da hora.

208
00:15:31,681 --> 00:15:35,352
Esta estratégia aumentaria muito
o valor dos vossos apoios.

209
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Eu prego ao domingo.
-O local perfeito.

210
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Depois do culto da manhã,

211
00:15:40,649 --> 00:15:44,444
e com os seus laços à Greater Page
e ao bairro de West Adams...

212
00:15:46,154 --> 00:15:48,323
Reservarei lugares à frente para ambos.

213
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
E as vossas mulheres?

214
00:15:51,076 --> 00:15:53,078
Acredito que estará cheio.

215
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Não se preocupe com isso.

216
00:15:55,497 --> 00:15:58,416
Quando prego? Só restam lugares em pé.

217
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
Muito obrigado a ambos.

218
00:16:04,339 --> 00:16:06,007
Ao próximo presidente de LA.

219
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Assim seja.

220
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Quem assinou a custódia do Raynard Waits?

221
00:16:13,723 --> 00:16:14,599
Fui eu.

222
00:16:15,558 --> 00:16:17,811
Quem era o agente mais graduado no local?

223
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Era eu.

224
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
-Quem autorizou?
-O Subchefe Irving.

225
00:16:21,564 --> 00:16:23,525
-Ele passou-lhe o comando?
-Sim.

226
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Pô-lo responsável pela custódia do Waits
nessa saída de campo?

227
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Sim.

228
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
-E pela segurança?
-Sim.

229
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Quando chegou à fábrica abandonada,
quem tirou as algemas ao Waits?

230
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Fui eu. Sob protesto.

231
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Obedeci às ordens do procurador.

232
00:16:41,751 --> 00:16:43,670
Responda apenas à pergunta.

233
00:16:47,006 --> 00:16:49,968
Quem mandou o Det. Moore
voltar a algemar o Waits?

234
00:16:50,051 --> 00:16:50,885
Fui eu.

235
00:16:51,177 --> 00:16:53,680
Quando o Det. Moore o fez,
o que aconteceu?

236
00:16:53,763 --> 00:16:55,724
O Waits tirou-lhe a arma e alvejou-o.

237
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
-Disparou e feriu o Detetive Moore?
-Sim.

238
00:16:58,435 --> 00:17:01,813
E disparou e matou
o Procurador-adjunto Lou Escobar?

239
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Sim.

240
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Posso fazer uma pergunta?

241
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Chefe?

242
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Em quem vai votar?
Nas eleições para a Câmara?

243
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Vai votar?
-Sim. Ainda apoia o O'Shea?

244
00:17:21,458 --> 00:17:23,543
-Disse-lhe que sim.
-Então, apoio-o.

245
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Vote em consciência.

246
00:17:26,004 --> 00:17:28,590
-Ele vai promovê-lo a chefe?
-Diz que vai.

247
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Então, voto nele.

248
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Não quer dizer que o faça.

249
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Tenho de apostar nisso.

250
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Sim, eu também.

251
00:17:36,431 --> 00:17:37,640
Tem notícias do júri?

252
00:17:39,184 --> 00:17:40,769
O meu amigo foi transferido.

253
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Agente Pierce.

254
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Olá, querida.
-Olá, como foi o teu dia?

255
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
Ajudei a prender um tipo.

256
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Alvejaste-o?
-Não.

257
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
Fixe! Não te quero na Internet.

258
00:18:40,745 --> 00:18:41,663
Polícia assassino.

259
00:18:42,539 --> 00:18:44,624
-Recebeste os LP que te enviei?
-Sim.

260
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
Adoro o da Grace Kelly.

261
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
Vem cá, para a semana. Vou vê-la.

262
00:18:48,253 --> 00:18:49,295
Eu podia ir contigo.

263
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Sim, mas não podes ir comigo.

264
00:18:51,214 --> 00:18:52,090
Não tens 21 anos.

265
00:18:52,173 --> 00:18:54,467
-Que chatice.
-Sim, é.

266
00:18:55,718 --> 00:18:56,553
Como está tudo?

267
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Bem. Um pouco estranho, na verdade.

268
00:19:00,181 --> 00:19:02,767
O Reggie viajou de repente para Hong Kong.

269
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Está tudo bem?

270
00:19:04,018 --> 00:19:07,063
Sim. Perguntei à mãe quando ele ia voltar
e não sabe.

271
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Ela está? Posso falar com ela?

272
00:19:09,190 --> 00:19:10,233
Está no casino.

273
00:19:10,316 --> 00:19:11,484
Estás sozinha?

274
00:19:11,568 --> 00:19:12,652
Pai, tenho 15 anos.

275
00:19:12,735 --> 00:19:13,987
Quando é que ela volta?

276
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
Meia-noite. Queres que te ligue?

277
00:19:17,240 --> 00:19:18,074
Meia-noite?

278
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
Pai, relaxa. É habitual. Todas as noites.

279
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
Queres que ela te ligue ou não?

280
00:19:22,745 --> 00:19:26,082
Não, vou dormir, foi um dia longo.
Diz-lhe que liguei.

281
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Está bem. Quando vens a Las Vegas?

282
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
Em breve. Prometo. Quando vens a LA?

283
00:19:31,963 --> 00:19:33,381
Em breve. Prometo.

284
00:19:34,507 --> 00:19:36,634
Está tudo bem com a tua mãe e o Reggie?

285
00:19:36,718 --> 00:19:38,303
-Pelo que sei.
-Está bem.

286
00:19:38,386 --> 00:19:40,597
Falaremos em breve. Adoro-te.

287
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
Também te adoro. Adeus.

288
00:20:04,495 --> 00:20:06,664
-6-L-34.
-6-L-34, diga.

289
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Há um veículo mal estacionado
e citado há dois dias.

290
00:20:09,667 --> 00:20:13,504
Solicito um reboque
para Mulholland, 1-6-500.

291
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Um Bentley, matrícula da Califórnia.

292
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Entendido.

293
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, diga.

294
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
Preciso de um supervisor.

295
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

296
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Conheces o posto de bombeiros 109,
na Mulholland?

297
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Sim, em Laurel Canyon.
-Sim, é esse.

298
00:20:47,246 --> 00:20:49,666
Encontraram um corpo na mala de um carro.

299
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
Parece que estava lá há dias.

300
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
Então, penso que está bom e maduro.

301
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
A Billets já vai. Pediu para ligar.

302
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Querem todos lá, Harry.
Ligo ao Edgar e ao Ferras?

303
00:20:59,968 --> 00:21:01,260
Não, eu ligo ao Edgar.

304
00:21:01,344 --> 00:21:03,262
-E ao Ferras?
-Esquece o Ferras.

305
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Passou a multa no domingo.
-Houve uma queixa.

306
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
Porque veio cá de novo?

307
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Ligaram. O carro continuava cá.

308
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
Vim rebocá-lo, e senti o cheiro.

309
00:21:12,897 --> 00:21:14,565
E as luvas? Já sabia o que era.

310
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Devia ter usado. Fiz asneira.

311
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Sim, fez.

312
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
E calcou todo o meu local do crime.

313
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
A DIC tem de analisar as suas botas.

314
00:21:22,115 --> 00:21:24,158
Devia fazê-lo entregar-mas agora.

315
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
Quer que as tire? É só dizer.

316
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
Investigue. Registe a cena do crime.

317
00:21:28,454 --> 00:21:31,082
-Acha que consegue?
-Sim, consigo fazê-lo.

318
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
Os seis meses acalmaram-te.

319
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Há limites para a tolerância.
Mesmo atualmente.

320
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
-O Neandertal ligou-lhe?
-O Agente Powers?

321
00:21:40,675 --> 00:21:43,428
Temos de registar as botas dele,
para as ignorar.

322
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
-Senti a sua falta.
-Já o disse.

323
00:21:46,889 --> 00:21:49,934
Temos pegadas a sair
pelo lado do motorista.

324
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
E marcas de pneus de outro veículo.

325
00:21:52,228 --> 00:21:53,062
Não há sangue.

326
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Não há dúvida.

327
00:21:54,355 --> 00:21:56,733
Mataram-no noutro local e trouxeram-no.

328
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
Vejam só!

329
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
A tornar-se especialista em homicídios.

330
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
-Pode correr bem.
-Bosch. Porque não me ligaste?

331
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
É com o chefe de turno.

332
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
Tenente? Isto vai ser assim?

333
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
Detetive Ferras, arranje alguns homens

334
00:22:10,830 --> 00:22:12,749
e vasculhem num perímetro de 1,6 km.

335
00:22:12,832 --> 00:22:15,209
A ver se atiraram algo ao ir embora.

336
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Leva o Agente Powers contigo.

337
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Podias tentar, sabias?

338
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Ele é que é intratável.

339
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
Arranjo-lhe outro parceiro.
Volta ao Edgar.

340
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Não sou consultado?

341
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Vai-te lixar.

342
00:22:28,139 --> 00:22:30,808
E a Kiz? Não a tenho visto.
Está de férias?

343
00:22:30,892 --> 00:22:33,603
Transferida há dois meses. Para a Pacific.

344
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
Há quanto tempo, mais ou menos?

345
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Tendo em conta o estado do corpo,
três dias?

346
00:22:41,444 --> 00:22:45,114
Sábado à noite? Tem estado calor,
a decomposição é intensa.

347
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Que mariquinhas!

348
00:22:48,659 --> 00:22:51,204
Os odores são partículas. Certo, tenente?

349
00:22:51,287 --> 00:22:53,247
Respiramos um morto apodrecido.

350
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
É todo vosso, senhores.

351
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
Não há saídas de balas.

352
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Talvez um calibre pequeno.

353
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
A carteira dele.

354
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Uma conta de hotel. Anthony Allen.

355
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
Passou a semana em Las Vegas,
no Mirage, saiu no sábado.

356
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Não pagou o quarto. Esvaziou o minibar.

357
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
Parque com recolha.

358
00:23:25,905 --> 00:23:28,241
Ele tinha um carro. Este era alugado.

359
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
Deve ter uns 500 ou 600 dólares aqui.

360
00:23:35,414 --> 00:23:37,250
Aquilo é um Rolex verdadeiro.

361
00:23:37,333 --> 00:23:39,335
Não é falso, meu, é verdadeiro.

362
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
Assusta-me, tu sabes.

363
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
Uma morada chique.

364
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Hidden Highlands.

365
00:23:51,180 --> 00:23:54,475
Carro alugado a Anthony Allen,
El Presidente, Produções TNA.

366
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Cahuenga Boulevard.
-Produções TNA?

367
00:23:57,145 --> 00:23:58,229
É pornografia.

368
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
Não sabemos. Podem ser iniciais.
Tony N. Allen?

369
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
"N" de "Ninfomania"?

370
00:24:03,693 --> 00:24:06,946
Vou ligar à locadora,
para ver se o carro tem localizador.

371
00:24:07,029 --> 00:24:08,948
Carros desta gama, costumam ter.

372
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
É um clássico crime da máfia.

373
00:24:10,867 --> 00:24:14,287
Pequeno calibre, sem roubo,
corpo na mala do próprio carro.

374
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
E a pornografia.

375
00:24:18,708 --> 00:24:20,209
Não nos precipitemos.

376
00:24:20,293 --> 00:24:22,920
Aposto que foram dois tiros, calibre .22.

377
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Jovem, quando inventariar a carteira,

378
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
-preciso de cópias da foto.
-Está bem.

379
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
-Encontrou o telemóvel dele?
-Não.

380
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
-Obrigado.
-Parece-me CO.

381
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
-Corpo na bagageira.
-Sim, exatamente.

382
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Vou contactar os Narcóticos.
Ver se têm algo.

383
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
Dividir e conquistar.
Vou ligar ao meu contacto.

384
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Está bem, obrigado.

385
00:24:53,409 --> 00:24:55,661
-Algo do CO?
-É para ligar aos Narcóticos.

386
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
Não atendem.

387
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
-Detetive?
-Espere.

388
00:24:59,123 --> 00:24:59,957
Sim?

389
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen é um pornógrafo.
Produções TNA.

390
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Pensámos que podia ser. Mafioso?

391
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
Não temos nada. Ligou aos Crimes Graves?

392
00:25:07,924 --> 00:25:09,884
Disseram para vos ligar. Há mais?

393
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Ele grava os filmes fora de LA,

394
00:25:12,094 --> 00:25:14,263
para os atores não usarem proteção.

395
00:25:14,347 --> 00:25:15,431
É bom saber.

396
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Ligue ao Dep. de Saúde.

397
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
Devem ter um ficheiro sobre ele.

398
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
Está bem, obrigado.

399
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
LAPD. Uma mão não sabe o que a outra faz.

400
00:25:22,980 --> 00:25:24,106
Pão nosso de cada dia.

401
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Quando acabar, notifique a família.

402
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
-E quem é?
-Veronica Allen. A viúva.

403
00:25:29,028 --> 00:25:32,365
O Crate e o Barrel vão obter
um mandado para os escritórios.

404
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
Vão lá ter,
logo que falem com a Sra. Allen.

405
00:25:35,701 --> 00:25:37,620
É hora de alimentar as feras.

406
00:26:05,606 --> 00:26:08,442
É lindo. O que é?

407
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Não sei, estou apenas a divagar.

408
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Como correu o almoço ontem?

409
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Foi civilizado, nas aparências.

410
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Quando vais anunciar?

411
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
Domingo. No Templo Greater Page.

412
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Tu e o Reverendo Ott.

413
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Dois negros para enfeitar.

414
00:26:27,545 --> 00:26:29,839
Causa uma boa imagem. Foste convidada.

415
00:26:30,172 --> 00:26:32,883
Queria uma desculpa para comprar
um chapéu novo.

416
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Bem, já a tens.

417
00:26:36,679 --> 00:26:38,681
E o presidente e o Chefe Tenzer?

418
00:26:39,515 --> 00:26:41,600
Dececionados e furiosos.

419
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Vão retaliar?
-Se vencerem.

420
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
E se ganhar o O'Shea?

421
00:26:47,356 --> 00:26:50,443
Ou enterra o relatório
do júri de instrução ou a mim.

422
00:26:50,985 --> 00:26:53,237
-Tens o vídeo.
-Ele será eleito.

423
00:26:53,529 --> 00:26:56,198
E depois de o júri culpar o LAPD...

424
00:26:57,074 --> 00:26:59,201
O que tens ouvido do tribunal?

425
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Absolutamente nada.

426
00:27:01,454 --> 00:27:03,622
-Não tinhas uma fonte?
-Ela secou.

427
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
Nem sei se o George testemunhou.

428
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
E que foi isso?

429
00:27:19,472 --> 00:27:21,349
Bem, queria agradecer-te.

430
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
Tiraste o nosso filho da rua.

431
00:27:23,851 --> 00:27:25,353
Pertence à linha de comando.

432
00:27:25,436 --> 00:27:28,272
A seguir as pegadas do pai.

433
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Gosto disso.

434
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
E durmo melhor à noite.

435
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Happy hour.
-Feliz happy hour.

436
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Happy Hour superfeliz.

437
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-Queres outra?
-Não, estou bem.

438
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Bem, vou beber outra. Querida!

439
00:28:08,562 --> 00:28:10,981
Mais uma destas? E a conta.

440
00:28:35,089 --> 00:28:37,967
Isso é bom. É mesmo isso.

441
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
-É mesmo isso.
-A guardar memórias.

442
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Será o postal de Natal deste ano.

443
00:28:42,680 --> 00:28:45,224
-Que raio? Quem são vocês?
-LAPD.

444
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Meu Deus! Não.

445
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Já te podes vestir, Yum Yum.

446
00:28:49,353 --> 00:28:51,313
-Muito obrigado.
-Dispõe.

447
00:28:51,397 --> 00:28:52,648
-Merda!
-Desculpa.

448
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Foda-se!

449
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
Merda!

450
00:28:57,570 --> 00:29:01,115
"Timothy Jackson,
Alta Avenue, Santa Monica."

451
00:29:01,365 --> 00:29:03,200
-Vão prender-me?
-Devíamos.

452
00:29:04,535 --> 00:29:05,619
Quanto querem?

453
00:29:06,328 --> 00:29:08,122
Isso só piora as coisas.

454
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Com a prostituta e o suborno.

455
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Passámos de um delito a um crime.

456
00:29:13,294 --> 00:29:17,173
Talvez liguemos à sua esposa.
Arranjamos o email e enviamos isto.

457
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Quanto, raios?

458
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Não sei. Quanto tem ele?

459
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
Acho que há cinco notas de 100.

460
00:29:22,928 --> 00:29:25,264
-Fiquem com elas.
-Ficaremos, obrigado.

461
00:29:25,347 --> 00:29:29,351
Também estou a pensar
numa taxa mensal de armazenamento.

462
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Armazenamento?
-Sim.

463
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Para proteger estas fotos, na nuvem.

464
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Bela jogada. Deve-se guardar as fotos.

465
00:29:35,941 --> 00:29:37,651
-Até breve, fofo.
-Cuida-te.

466
00:29:37,735 --> 00:29:39,028
Para que precisa disso?

467
00:29:39,111 --> 00:29:40,196
Por segurança.

468
00:29:40,446 --> 00:29:42,615
Caso pense em apresentar queixa.

469
00:29:42,698 --> 00:29:44,074
-Não vou.
-Nós sabemos.

470
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Um bom dia, senhor.

471
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Toma.

472
00:29:55,878 --> 00:29:57,880
-Vou ao WC.
-Vou trazer o carro.

473
00:29:57,963 --> 00:29:58,964
Está bem.

474
00:30:01,383 --> 00:30:02,384
Sim.

475
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Ele esteve bem.

476
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Sim, não vacilou.

477
00:30:34,667 --> 00:30:35,876
Passa a semana em Vegas.

478
00:30:36,627 --> 00:30:39,088
Sai do hotel no sábado.

479
00:30:39,922 --> 00:30:42,174
E volta para LA, de carro ou de avião.

480
00:30:42,633 --> 00:30:44,134
Foi morto no sábado à noite.

481
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Talvez morresse em Las Vegas.
-Trouxeram-no para LA?

482
00:30:48,013 --> 00:30:50,432
Sim, os assassinos. No mala do carro dele.

483
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
-Porquê?
-Para tirarem o corpo de Las Vegas.

484
00:30:53,477 --> 00:30:56,981
Para ser investigado
por dois detetives idiotas de LA,

485
00:30:57,064 --> 00:30:59,733
em vez de uns tipos perspicazes
de Las Vegas.

486
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Não sei, Harry.

487
00:31:01,360 --> 00:31:02,653
São só hipóteses.

488
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Aqui está outra.

489
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
A bagagem dele?

490
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Uma semana em Las Vegas. Devia tê-la.
-Levaram-na.

491
00:31:09,535 --> 00:31:12,288
Levaram a roupa
e deixaram a carteira e o Rolex?

492
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
Está bem.

493
00:31:13,414 --> 00:31:17,126
Ele foi a casa.
Deixou as malas e saiu outra vez.

494
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Devia ter ficado em casa.
-Sim.

495
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Sim, senhor.

496
00:31:38,022 --> 00:31:40,566
-Viemos ver a Veronica Allen.
-Está tudo bem?

497
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
Avise-a de que estamos aqui, sim?

498
00:31:43,777 --> 00:31:44,612
Sr. Nash.

499
00:31:45,029 --> 00:31:48,073
Detetive Nash. Já fui da Polícia.

500
00:31:48,157 --> 00:31:49,158
Pois.

501
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Pareceu-me familiar.

502
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Você também. Bosch?
-Sim.

503
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash, sim.

504
00:31:54,204 --> 00:31:56,457
Já me lembro. O meu parceiro, Jerry Edgar.

505
00:31:57,458 --> 00:31:58,667
-Em Van Nuys.
-Sim.

506
00:31:58,751 --> 00:31:59,835
Foi sobre um caso.

507
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
De Sherman Oaks.

508
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Certo.
-Sim.

509
00:32:02,254 --> 00:32:04,923
-É o responsável?
-Sou o chefe da segurança.

510
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Tenho aqui alguns agentes do LAPD.

511
00:32:07,217 --> 00:32:08,344
-Reformados?
-Alguns.

512
00:32:08,427 --> 00:32:09,428
Outros são biscates.

513
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
É um sistema topo de gama.

514
00:32:11,847 --> 00:32:16,060
Câmaras por todo o lado, cobertura total.
Controlo remoto. Com zoom.

515
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Conhece os ricos.
-Não, não conheço.

516
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Pode fazer a chamada?
-Vou fazê-la.

517
00:32:23,651 --> 00:32:26,028
Tenho de acompanhá-los, ordens da empresa.

518
00:32:26,111 --> 00:32:28,364
Podem seguir-me. Está bem.

519
00:32:29,114 --> 00:32:31,742
Viu o Tony Allen recentemente?

520
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Faz algum tempo.

521
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Há duas semanas? Estava fora muito tempo.

522
00:32:37,956 --> 00:32:40,250
-E no sábado à noite?
-Estava de folga.

523
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
E ver as cassetes?

524
00:32:42,294 --> 00:32:45,923
Já não são cassetes.
Podia, se tivesse um mandado.

525
00:32:46,340 --> 00:32:47,549
Vou fazer a chamada.

526
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
Para onde foi a cortesia profissional?

527
00:32:59,061 --> 00:33:00,479
Câmaras por todo o lado.

528
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Aposto que há câmaras nos pássaros.

529
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
De que têm tanto medo?

530
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Não sei. Talvez de perder o que têm.

531
00:33:09,029 --> 00:33:11,824
Ele era dos Homicídios?
Como veio parar aqui?

532
00:33:13,283 --> 00:33:16,662
Problemas com os Assuntos Internos,
por algum disparate.

533
00:33:17,079 --> 00:33:18,288
Teve de se demitir.

534
00:33:18,622 --> 00:33:21,917
Deixou os homicídios
para trabalhar ao portão dos ricos.

535
00:33:22,000 --> 00:33:23,711
Isso é que foi perder.

536
00:33:37,599 --> 00:33:39,768
-Obrigado, Carl.
-Prazer em vê-lo.

537
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
O Tony ia muitas vezes a Las Vegas,
em negócios.

538
00:33:48,444 --> 00:33:49,611
Ia sempre de carro?

539
00:33:50,571 --> 00:33:53,907
Ele não gostava de voar.
Bem, quem gosta, hoje em dia?

540
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
Que tipo de negócio tinha ele?

541
00:33:57,828 --> 00:33:59,997
-Era produtor de cinema.
-Produções TNA?

542
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Tal como soa.

543
00:34:03,208 --> 00:34:04,501
-Soft-core?
-Hard.

544
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Porquê Las Vegas, e tantas vezes?

545
00:34:08,088 --> 00:34:09,214
Ia escolher o elenco.

546
00:34:09,673 --> 00:34:12,050
Gostava de strippers. Caras novas.

547
00:34:12,134 --> 00:34:14,720
-Há strippers em LA.
-E gostava de jogar.

548
00:34:16,096 --> 00:34:19,183
-Viu-o no sábado?
-Nem sabia que ele tinha voltado.

549
00:34:19,391 --> 00:34:21,643
Os planos dele eram imprevisíveis.

550
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Ele podia ter estado cá enquanto saiu?

551
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
Para deixar as malas?

552
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
Não, eu não saí. Porquê?

553
00:34:27,357 --> 00:34:28,734
Não havia nenhuma mala.

554
00:34:29,359 --> 00:34:31,945
Deve ter sido roubada.
Levava sempre uma mala.

555
00:34:32,029 --> 00:34:33,071
Uma Tumi preta.

556
00:34:33,155 --> 00:34:35,449
Não encontrámos o telemóvel. Teria um.

557
00:34:35,532 --> 00:34:36,366
Claro.

558
00:34:36,450 --> 00:34:38,660
Preciso do número para ver os registos.

559
00:34:38,744 --> 00:34:40,579
Quando falaram pela última vez?

560
00:34:40,996 --> 00:34:44,958
Ele ligou-me a meio da semana,
a dizer que ia prolongar a estadia.

561
00:34:45,250 --> 00:34:47,085
Devia estar com a nova namorada.

562
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Ele tinha uma namorada?

563
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Sempre.

564
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Uma atrás da outra.

565
00:34:51,632 --> 00:34:52,508
Sabe nomes?

566
00:34:52,925 --> 00:34:55,844
-Não falávamos nisso.
-Como sabia que era nova?

567
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
Demorava-se mais
quando tinha uma nova amante.

568
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
Até se cansar dela.

569
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Isso incomodava-a?

570
00:35:04,269 --> 00:35:06,605
-Éramos casados há muito tempo.
-O jogo.

571
00:35:06,688 --> 00:35:09,274
Tinha problemas,
devia dinheiro a mafiosos?

572
00:35:09,358 --> 00:35:13,070
Não. O Tony sempre foi cauteloso.
Sempre soube quando parar.

573
00:35:13,153 --> 00:35:15,197
-Casino favorito?
-O Mirage.

574
00:35:15,781 --> 00:35:16,949
Ele também ficava lá?

575
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
E o clube favorito?

576
00:35:19,993 --> 00:35:21,119
Todos.

577
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Tantas strippers, tão pouco tempo.

578
00:35:24,373 --> 00:35:25,874
Foi como nos conhecemos.

579
00:35:26,834 --> 00:35:28,293
No casting para um filme.

580
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
Dancei para ele e apaixonou-se.

581
00:35:32,005 --> 00:35:33,215
Fiz-lhe um filme porno.

582
00:35:34,091 --> 00:35:36,760
Depois, casou-se comigo
e afastou-me daquilo.

583
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Para isto.

584
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Não está muito triste.

585
00:35:43,976 --> 00:35:46,103
Muito calma em relação às namoradas?

586
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Talvez um pouco.

587
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Então, já acabaram?

588
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
Por agora.

589
00:35:54,069 --> 00:35:57,030
Temos de ver as gravações
e o registo do portão.

590
00:35:57,447 --> 00:36:00,325
Entregaremos tudo.
Assim que tiverem o mandado.

591
00:36:00,409 --> 00:36:02,578
Não posso dar apenas uma olhadela?

592
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Desculpe, Harry, não posso.
Perderia o meu emprego.

593
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Se soubesse, dizia-lhe. Estive de folga.

594
00:36:08,834 --> 00:36:10,919
Entendo. Viremos amanhã com o mandado.

595
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Teremos tudo pronto.

596
00:36:12,462 --> 00:36:15,340
O que se passa, afinal?

597
00:36:15,966 --> 00:36:20,304
Encontraram o corpo do Tony Allen.
Foi assassinado. Talvez no sábado.

598
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Não me diga. E ela é suspeita?

599
00:36:23,015 --> 00:36:25,017
Já foi detetive. Sabe como é.

600
00:36:25,100 --> 00:36:28,770
Certo. A família é sempre suspeita,
até prova em contrário.

601
00:36:30,063 --> 00:36:32,649
Quer que a vigie?

602
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Que veja quem entra e sai?

603
00:36:34,318 --> 00:36:37,279
Com todos estes aparelhos,
não será necessário.

604
00:36:37,362 --> 00:36:40,032
-Somos da velha guarda, certo?
-Certo.

605
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
A câmara vê mais do que os olhos,

606
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
mas não interpreta o que vê.

607
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
-É preciso um detetive.
-Certo.

608
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
É uma ajuda. Obrigado.

609
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Agradeço.

610
00:37:07,225 --> 00:37:08,518
Tenham uma boa noite.

611
00:37:28,121 --> 00:37:30,123
-Talvez não exista?
-Talvez.

612
00:38:02,698 --> 00:38:05,117
Caramba! Como fez isso?

613
00:38:08,453 --> 00:38:09,997
Trabalhei nos Narcóticos.

614
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Ligue à Apreensão de Bens.

615
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Certo, obrigado. Até já.

616
00:38:21,299 --> 00:38:24,136
O Crate e o Barrel
têm o mandado. Esperam-nos.

617
00:38:27,055 --> 00:38:27,889
Tenente?

618
00:38:29,725 --> 00:38:30,684
Quanto?

619
00:38:32,227 --> 00:38:33,270
Porra!

620
00:38:35,147 --> 00:38:37,482
-Contei-o duas vezes.
-Eu digo-lhe.

621
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
O que foi?

622
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
Havia um dinheirão
no carro do Allen. Escondido.

623
00:38:42,946 --> 00:38:45,615
-O que é um dinheirão?
-São 245 mil dólares.

624
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Isso é um dinheirão.
-Sim.

625
00:39:01,673 --> 00:39:02,966
Vamos lá.

626
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
LAPD. Estamos com eles.

627
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Há um tipo da TNA à espera, se precisarem.

628
00:39:10,182 --> 00:39:11,141
Um checheno.

629
00:39:11,224 --> 00:39:12,726
-Checheno?
-Ele já disse.

630
00:39:12,809 --> 00:39:14,394
Sim, estava a trabalhar.

631
00:39:14,478 --> 00:39:16,021
Isto são 24 horas por dia.

632
00:39:16,104 --> 00:39:17,064
O porno não dorme.

633
00:39:17,147 --> 00:39:19,024
Mas vão dormir, tratamos do resto.

634
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
És um cavalheiro e um sábio.

635
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
Divirtam-se.

636
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Com sorte, esta pen terá
as informações necessárias.

637
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Sim?

638
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
A UCI vai aceder ao computador dele.

639
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
-E sem sorte?
-Estamos lixados.

640
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

641
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
Vítima da Noite.

642
00:40:02,984 --> 00:40:04,194
Para maiores de 16.

643
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Eles queriam fazer filmes convencionais.

644
00:40:08,240 --> 00:40:09,825
O porno dá muito dinheiro.

645
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Para ele.

646
00:40:13,662 --> 00:40:16,414
Ela só fez este e desistiu.

647
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Ela assim o diz.

648
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Assim o diz.

649
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
Olha para ali.

650
00:40:38,854 --> 00:40:39,938
É uma câmara.

651
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Como vê, nada no fim de semana,
só a mexicana a limpar.

652
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
Há mais câmaras? Para além da do gabinete?

653
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
O Sr. Allen não permitia câmaras.
Receava alguma fuga.

654
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Fuga?
-Na internet.

655
00:40:51,658 --> 00:40:53,451
Uso não autorizado. Pirataria.

656
00:40:53,535 --> 00:40:54,578
Terrível.

657
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Nada na segunda-feira.
Agora, estamos na terça-feira.

658
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
A noite de hoje. São vocês.

659
00:41:03,628 --> 00:41:04,838
Vá para sábado à noite.

660
00:41:05,547 --> 00:41:07,090
A que horas saiu nessa noite?

661
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Tarde, às 23:30. Estava a editar.

662
00:41:09,426 --> 00:41:11,553
-Viu o Sr. Allen?
-Já disse que não.

663
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Vá para sábado à noite, 23:30.

664
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Espere, pare, recue.

665
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
Passe em tempo real.

666
00:41:29,237 --> 00:41:30,405
Caramba!

667
00:41:30,947 --> 00:41:32,157
Tiram as escutas.

668
00:41:33,408 --> 00:41:35,911
Pare. Pode aumentar?

669
00:41:36,286 --> 00:41:37,621
04:15

670
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Vês as horas?

671
00:41:38,830 --> 00:41:40,790
São 4:15, domingo de madrugada.

672
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Deixe andar.

673
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Profissionais. São rápidos.

674
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
O Allen foi morto no sábado à noite.

675
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Às quatro da manhã de domingo,
limpam-lhe o gabinete.

676
00:41:54,095 --> 00:41:56,890
Talvez haja vídeos noutros prédios.
Vamos ver.

677
00:44:14,819 --> 00:44:16,821
Legendas: Geny Pereira

678
00:44:16,905 --> 00:44:18,907
Supervisor Criativo Mariana Vieira
s.
Vamos ver.

