1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
Bosch pada musim lalu...

2
00:00:07,007 --> 00:00:07,883
Berhenti!

3
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Berapa awak bunuh?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Saya tidak tahu.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,180
Jabatan melepaskan awak.

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Ia tembakan yang bagus.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,519
Sudah jumpa dia?

8
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
Harry, Vegas sejauh empat jam memandu.

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Hei, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,568
Baru tiba, sudah menuduh
saya ibu yang tidak baik.

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Plat itu tidak betul.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,404
Semakan awak betul?

13
00:00:28,487 --> 00:00:29,530
Mari kita tahan.

14
00:00:30,531 --> 00:00:31,574
Ini kenderaan saya.

15
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
Itu plat saya.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Alamak! Hei!

17
00:00:35,077 --> 00:00:37,121
Kita mula dengan soalan mudah.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,874
Mayat siapa di dalam van?

19
00:00:39,957 --> 00:00:43,669
Ketika Pierce dan Irving Junior
menahan Waits,

20
00:00:43,794 --> 00:00:47,506
Irving sengaja masukkan nombor plat
yang salah.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Walau ayah tidak gunakan pengaruh,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,679
awak anak ayah, dan itu sudah
memadai untuk masalah.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,515
Saya dengar awak kenal pasti mangsa
di Ngarai Laurel.

24
00:00:56,599 --> 00:00:58,601
Namanya Arthur Delacroix, 12 tahun.

25
00:00:58,684 --> 00:01:00,269
Waits mengaku membunuh dia.

26
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
O'Shea mahu jadi datuk bandar,

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,024
kes Waits ini, akan melonjakkan namanya.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
En. Waits akan membawa kita
ke tempat kejadian,

29
00:01:07,943 --> 00:01:10,154
dan kita akan pantau aktiviti dia.

30
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
Kita longgarkan garinya.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,574
-Jangan cari masalah.
-Tidak.

32
00:01:13,657 --> 00:01:15,201
Lakukan saja Bosch.

33
00:01:16,368 --> 00:01:17,328
Alamak.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, jangan!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Pegawai ditembak.

36
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
Rakan saya sedang mengejar,
arah belum diketahui.

37
00:01:30,341 --> 00:01:32,259
Kami di Sungai L.A di Jalan Enam.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,390
-Awak ada rakamannya.
-Ada, tetapi kad tiada.

39
00:01:38,474 --> 00:01:39,975
-Siapa ambil kad?
-O'Shea.

40
00:01:40,059 --> 00:01:41,936
Awak sorokkan video ini,

41
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
saya menang, dan awak jadi Ketua Polis.

42
00:01:44,104 --> 00:01:47,316
Sayalah monumen itu.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Penat karenah awak.
-Buat sesuatu?

44
00:01:52,238 --> 00:01:53,405
Jangan lari daripada...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Kenapa awak biarkan dia?

46
00:01:59,954 --> 00:02:01,080
Dia sentuh saya dulu.

47
00:02:36,031 --> 00:02:38,868
ENAM BULAN KEMUDIAN

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Bagaimana? Awak sudah cakap dengannya?

49
00:02:48,294 --> 00:02:50,170
Apa akan berlaku sekarang?

50
00:02:50,254 --> 00:02:53,299
Semuanya baik.
Saya sendiri bercakap dengannya.

51
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
-Jadi awak bercakap pagi tadi?
-Semalam.

52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
-Dia berbincang dengan Lucky?
-Dia akan uruskannya.

53
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Bagaimana tahu? Pasti?

54
00:03:00,514 --> 00:03:02,600
Dia kata dia akan uruskannya.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,059
Boleh awak pastikan?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Saya perlu tamatkan.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Saya telefon kemudian.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Terima kasih.
-Perlu bantuan?

60
00:03:26,916 --> 00:03:29,877
Saya tiada telefon.
Boleh panggilkan penunda?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Apa berlaku?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Saya tak tahu. Ia...

63
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Ia terhenti.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,721
-Saya panggilkan AAA.
-Terima kasih.

65
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Maddie, ayah sedang bercukur.
Ayah telefon nanti?

66
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Baik. Ayah?
-Ya?

67
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Buang jambang. Macam gelandangan.

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
Mana awak belajar perkataan itu?

69
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
Ia gaya lama dari zaman kemelesetan.

70
00:06:08,118 --> 00:06:09,286
Dan misai juga.

71
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
Ayah sukakan misai.

72
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Macam pelakon porno tahun 1970.

73
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Baiklah. Nanti ayah telefon.

74
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
-Selamat tinggal.

75
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
-Lebih baik?
-Hebat. Ayah nampak muda.

76
00:06:31,475 --> 00:06:35,562
-Ayah mahu keluar.
-Saya tahu, cuma nak ucap semoga berjaya.

77
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
Terima kasih atas ingatan awak.

78
00:06:37,898 --> 00:06:39,691
-Semoga hari ini baik.
-Awak juga.

79
00:06:39,775 --> 00:06:40,859
Selamat tinggal.

80
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
-Hei, Harry, apa khabar?
-Hei, Barrel.

81
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Nampak Edgar?
-Baru sampai.

82
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
-Leftenan mencari dia.
-Saya sampaikan.

83
00:07:51,388 --> 00:07:53,390
-Awak mahu kopi?
-Tak mengapa.

84
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Hei, Harry.

85
00:07:55,559 --> 00:07:56,685
J. Edgar.

86
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
-Billets mencari awak.
-Saya tahu.

87
00:07:59,146 --> 00:08:01,607
Kalau awak berminat
untuk menjual rumah awak,

88
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
saya ada pembeli.

89
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
-Tidak berminat.
-Ia serius.

90
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Jangan mula.

91
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
Saya tak akan tinggal di sana,

92
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
ada orang sukakan bahaya.

93
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Hai, Jerry Edgar, untuk Charisse.

94
00:08:14,369 --> 00:08:16,330
Awak ingat saya keluar sekejap.

95
00:08:20,334 --> 00:08:21,293
UNTUK KECEMASAN

96
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Awak semua kenakan saya.

97
00:08:34,056 --> 00:08:35,182
Selamat kembali.

98
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
-Kami buat awak terasa?
-Ya betul.

99
00:08:40,562 --> 00:08:42,105
-Hei kawan.

100
00:08:43,273 --> 00:08:44,316
Tiada lebih baik?

101
00:08:44,399 --> 00:08:48,487
Walaupun ubat mengaburi ketajaman mental.
Saya sudah lebih bersedia.

102
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Itu tidak mencukupi.
-Harry Bosch?

103
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Baru terasa sudah kembali.

104
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,293
Pesalah seks dan perogol bersiri,
dan kini perogol-pembunuh bersiri.

106
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry dan Ig siasat kes ini.

107
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Kami rasa lebih ramai mangsanya.

108
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
-California, Nevada.
-Kita dapat jejak dia?

109
00:09:09,800 --> 00:09:12,344
Ig jumpa bapanya di Panorama City.

110
00:09:12,427 --> 00:09:14,554
Kami mahu ke sana untuk menyoal.

111
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
Panorama City. Sungguh bagus.

112
00:09:17,182 --> 00:09:18,558
Saya mahu awak ikut mereka.

113
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
-Kami boleh uruskan.
-Ya, mereka boleh.

114
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
Ikut saja Bosch.
Walau hari pertama teruskan bekerja.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Saya sukakan semangat kamu.

116
00:09:32,656 --> 00:09:34,866
-Bosch?
-Ya?

117
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Awak perlukan ini.

118
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Cuba bertahan kali ini.

119
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Terima kasih.

120
00:10:05,522 --> 00:10:08,233
Saya tidak jumpa panorama yang saya cari.

121
00:10:09,735 --> 00:10:11,069
Hanya pokok oren.

122
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Selepas perang,
kawasan ini dijadikan perumahan askar.

123
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Impian Amerika.

124
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Setiap orang ada rumah,
dan garaj untuk kereta.

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,625
-Saya dan Edgar akan temubual.
-Harapnya.

126
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Bertahun saya tak jumpa Chilton.

127
00:10:32,549 --> 00:10:35,344
Saya tak ambil peduli halnya.

128
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Dia ditimpa masalah lagi?

129
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Kami hanya mahu bercakap dengannya.
Namanya ada untuk siasatan.

130
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
-Mahu lihat sekeliling.
-Ada waran?

131
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Dia tiada di sini.

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Boleh dia buat begitu?

133
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Nampaknya boleh.

134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Kali terakhir bercakap?

135
00:10:51,610 --> 00:10:55,989
Lapan tahun lalu selepas dia dibebaskan
dari penjara.

136
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
-Apa dia mahu?
-Wang.

137
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
Saya suruh dia minta daripada orang lain.

138
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Dari mana dia menelefon?

139
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Mungkin dari Tuscon?

140
00:11:06,666 --> 00:11:07,501
Tehachapi.

141
00:11:30,148 --> 00:11:33,402
Saya tak tahu kenapa dia begitu.
Ini salah ibunya.

142
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Awak jumpa yang awak cari?

143
00:11:39,699 --> 00:11:41,118
Saya sudah kata dia tiada.

144
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Tetapi dia di mana?

145
00:11:42,828 --> 00:11:45,163
Saya sudah kata saya tidak tahu.

146
00:11:45,247 --> 00:11:47,374
-Saya rasa awak tahu.
-Biarkan saya.

147
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
En. Hardy sakit teruk?

148
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
-Apa?
-Awak sakit teruk?

149
00:11:52,212 --> 00:11:54,256
Tengok sekeliling. Sangat sakit.

150
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
-Oksigen dan berkerusi roda?
-Benar.

151
00:11:58,552 --> 00:11:59,386
Alamak.

152
00:11:59,678 --> 00:12:01,012
-Celaka.
-Chilton Hardy.

153
00:12:01,179 --> 00:12:02,764
Tahan dia.

154
00:12:02,848 --> 00:12:04,724
Berhenti, awak ditahan.

155
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Jahanam.

156
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
Kunci!

157
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
Duduk diam, bodoh.

158
00:13:09,873 --> 00:13:10,790
Gari?

159
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
-Celaka.
-Diam, bodoh.

160
00:13:12,375 --> 00:13:13,293
Ambil ini, Harry.

161
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
Walaupun tua, awak bagus. Awak ambil PED?

162
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Awak perlu bersenam, J. Edgar.
Kuatkan kardio.

163
00:13:21,426 --> 00:13:22,844
Pakai kasut yang sesuai.

164
00:13:22,928 --> 00:13:26,056
-Susah berlari begitu.
-Berapa kerap perlu berlari?

165
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
-Bangun.
-Serius.

166
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
Berdiri.

167
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Celaka.

168
00:13:57,379 --> 00:13:58,588
Boleh awak uruskan dia?

169
00:14:02,133 --> 00:14:03,760
Ramah orangnya bekas rakan awak.

170
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Bekas?

171
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
SEDANG DIGUNA

172
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
-Mank.
-Kapten.

173
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
-Detektif Bosch.
-Kapten.

174
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Awak menangkap penjahat pada hari pertama.

175
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
Edgar dan Ferras yang dapat.
Saya hanya menumpang.

176
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Mank baik orangnya. Kawan awak?

177
00:14:26,700 --> 00:14:28,827
Dia nampak Kapten Pounds sentuh dahulu.

178
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
Dia tidak takut.

179
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
-Awak rasa keterlaluan?
-Tidak, tuan.

180
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Baiklah, Bosch.

181
00:14:36,084 --> 00:14:38,128
Awak buat kerja dan bersabar.

182
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Kita akan serasi.

183
00:14:48,722 --> 00:14:50,223
-Nampak macam baik.
-Ya.

184
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Pegawai yang baik.

185
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
Baik, tapi bukan ramah dan terbuka.

186
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Tapi dia bukan Pounds.

187
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Pounds ditukarkan ke mana?

188
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
Awak tak akan percaya, Harry.

189
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
-Kecurian Hasil Seni.
-Betul. Sukar dipercayai.

190
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
-Dia tahu pasal seni?
-Apa dia suka.

191
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
Awak teruk.

192
00:15:12,370 --> 00:15:13,330
Harry.

193
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
-Dia sudah mengaku?
-Biarkan dia sekejap.

194
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
Awak mungkin akan jumpa bapanya ditanam.

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Saya jangka begitu. Pergi makan?

196
00:15:20,462 --> 00:15:21,630
Saya ada urusan.

197
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Saya mahu awak berdua hadir.

198
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Notis lewat.

199
00:15:31,681 --> 00:15:35,352
Gambarannya akan menaikkan nilai
sokongan anda semua.

200
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Saya berkhutbah hari Ahad.
-Tempat yang sesuai.

201
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Sebaik sahaja upacara pagi

202
00:15:40,649 --> 00:15:44,444
dan pertalian keluarga antara Great
Page dan kejiranan West Adam...

203
00:15:46,154 --> 00:15:48,323
Saya akan sediakan tempat di baris depan.

204
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
Dan isteri-isteri awak?

205
00:15:51,076 --> 00:15:53,078
Saya pasti akan ramai yang hadir.

206
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Jangan dirisaukan tentang itu.

207
00:15:55,497 --> 00:15:58,416
Saya berkhutbah di tempat yang penuh.

208
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
Terima kasih kepada awak berdua.

209
00:16:04,339 --> 00:16:06,007
Untuk bakal datuk bandar.

210
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Setuju.

211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Siapa yang menandatangani pelepasan Waits?

212
00:16:13,723 --> 00:16:14,599
Saya.

213
00:16:15,558 --> 00:16:17,811
Siapa pegawai atasan LAPD
di tempat kejadian?

214
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Saya.

215
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
-Siapa beri kuasa?
-Timbalan Ketua Irving.

216
00:16:21,564 --> 00:16:23,525
-Irving beri awak awak kuasa?
-Ya.

217
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Untuk bertanggungjawab ke atas Waits
dalam lawatan ini?

218
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Ya.

219
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
-Dan keselamatan?
-Ya.

220
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Sampai di kilang lama itu,
siapa yang longgarkan gari Waits?

221
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Saya lakukan dengan bantahan.

222
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Saya diperintahkan oleh pendakwaraya.

223
00:16:41,751 --> 00:16:43,670
Jawab soalan itu Detektif.

224
00:16:47,006 --> 00:16:49,968
Siapa perintahkan Detektif Moore
menggari Waits semula?

225
00:16:50,051 --> 00:16:50,885
Saya.

226
00:16:51,177 --> 00:16:53,680
Apa berlaku bila Det. Moore lakukannya?

227
00:16:53,763 --> 00:16:55,724
Waits merampas senjata dan menembak.

228
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
-Tembak dan cederakan Detektif Moore.
-Ya.

229
00:16:58,435 --> 00:17:01,813
Kemudian menembak dan membunuh
Timbalan Pendakwa Lou Escobar?

230
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Ya.

231
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Wash, boleh saya tanya?

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Tuan?

233
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Siapa yang awak akan undi
pada pemilihan nanti?

234
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Awak mengundi?
-Ya. Tuan masih sokong O'Shea?

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,543
-Nampaknya begitu.
-Saya ikut tuan.

236
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Undilah dengan kesedaran.

237
00:17:26,004 --> 00:17:28,590
-Dia akan jadikan tuan ketua?
-Katanya.

238
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Jadi saya akan undi dia.

239
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Tak bermakna dia akan buat.

240
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Saya hanya boleh berharap.

241
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Saya juga begitu.

242
00:17:36,431 --> 00:17:37,640
Apa berita dari Juri?

243
00:17:39,184 --> 00:17:40,769
Kawan saya dipindahkan.

244
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Pegawai Pierce.

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Hei, sayang.
-Bagaimana hari ayah?

246
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
Dapat tangkap penjenayah.

247
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Ayah tembak dia?
-Tidak.

248
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
Tak mahu ayah ada di internet.

249
00:18:40,745 --> 00:18:41,663
Polis Pembunuh.

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,624
-Awak dapat LP yang ayah hantar?
-Ya.

251
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
Saya suka Grace Kelly.

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
Ayah mungkin ke pertunjukannya nanti.

253
00:18:48,253 --> 00:18:49,295
Saya boleh ke sana.

254
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Awak tak boleh ikut.

255
00:18:51,214 --> 00:18:52,090
Awak belum 21.

256
00:18:52,173 --> 00:18:54,467
-Menyusahkan.
-Benar, ia menyusahkan.

257
00:18:55,718 --> 00:18:56,553
Bagaimana semua?

258
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Agak pelik sebenarnya.

259
00:19:00,181 --> 00:19:02,767
Reggie ke Hong Kong secara tiba-tiba
untuk bisnes.

260
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Semua baik?

261
00:19:04,018 --> 00:19:07,063
Rasanya. Mak tak tahu bila dia akan balik
bila tanya.

262
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Mak awak ada? Boleh ayah cakap?

263
00:19:09,190 --> 00:19:10,233
Mak di kasino.

264
00:19:10,316 --> 00:19:11,484
Awak keseorangan?

265
00:19:11,568 --> 00:19:12,652
Ayah, saya sudah 15.

266
00:19:12,735 --> 00:19:13,987
Bila mak awak balik?

267
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
Tengah malam. Mahu mak hubungi ayah?

268
00:19:17,240 --> 00:19:18,074
Tengah malam?

269
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
Ayah, jangan risau.
Ini normal seperti biasa.

270
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
Ayah nak mak telefon kembali?

271
00:19:22,745 --> 00:19:26,082
Tak apa, ayah nak berehat.
Cuma beritahu ayah telefon.

272
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Okey. Bila ayah mahu ke Vegas?

273
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
Nanti, ayah janji. Bila awak nak ke L. A?

274
00:19:31,963 --> 00:19:33,381
Nanti. Janji.

275
00:19:34,507 --> 00:19:36,634
Semuanya okey antara mak awak dan Reggie?

276
00:19:36,718 --> 00:19:38,303
-Yang saya tahu.
-Okey.

277
00:19:38,386 --> 00:19:40,597
Selamat tinggal. Ayah sayang awak.

278
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
Saya sayangkan ayah.

279
00:20:04,495 --> 00:20:06,664
-6-L-34.
-Terima, 6-L-34.

280
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Saya jumpa kereta yang kita cari
dua hari lepas.

281
00:20:09,667 --> 00:20:13,504
Mohon OPG tunda,
lokasi 1-6-500 Mulholland.

282
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Bentley perak, lesen California.

283
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Diterima.

284
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, teruskan.

285
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
Minta penyelia ke sini.

286
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

287
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Tahukah awak Stesen Bomba 109
di Mulholland?

288
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Ya. Dekat Ngarai Laurel.
-Betul, yang itu.

289
00:20:47,246 --> 00:20:49,666
Peronda jumpa mayat dalam but kereta.

290
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
Macam sudah beberapa hari.

291
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
Saya pasti sudah ranum sekarang.

292
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
Billets mahu awak ke sana.

293
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Semua dikerah ke sana Harry.
Saya hubungi Edgar dan Ferras?

294
00:20:59,968 --> 00:21:01,260
Saya akan hubungi Edgar.

295
00:21:01,344 --> 00:21:03,262
-Ferras?
-Lupakan Ferras.

296
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Saman dikeluarkan hari Ahad.
-Ada aduan.

297
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
Kenapa datang kembali?

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Aduan lagi, masih ada.

299
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
Saya terbau busuk bila mahu tunda.

300
00:21:12,897 --> 00:21:14,565
Kenapa tidak pakai sarung tangan?

301
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Saya patut tahu. Rosakkah?

302
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Ya, benar.

303
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Awak juga usik seluruh kawasan ini.

304
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
SID perlu ambil gambar dan cetak
kasut awak.

305
00:21:22,115 --> 00:21:24,158
Sepatutnya kasut awak saya ambil.

306
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
Awak hanya perlu minta.

307
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
Jaga perimeter. Ambil log kawasan ini.

308
00:21:28,454 --> 00:21:31,082
-Boleh awak lakukan?
-Ya, saya uruskan.

309
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
Awak sudah berlembut Harry.

310
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Ada tahap yang awak perlu jaga.

311
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
-Si bodoh yang melaporkan?
-Maksud awak pegawai Powers?

312
00:21:40,675 --> 00:21:43,428
Kita perlu cetak tapak kasut
untuk sisihkan dia.

313
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
-Rindu awak, Harry.
-Kan saya cakap.

314
00:21:46,889 --> 00:21:49,934
Kita ada tapak kaki keluar
dari bahagian pemandu.

315
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Ada kesan tayar dari kenderaan kedua.

316
00:21:52,228 --> 00:21:53,062
Tiada darah.

317
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Sudah pasti.

318
00:21:54,355 --> 00:21:56,733
Dibunuh, disimpan dalam but dan dibawa
ke sini.

319
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
Lihatlah awak.

320
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
Awak semakin cekap dalam homisid.

321
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
-Mungkin sesuai dengan awak.
-Bosch, kenapa tak panggil saya?

322
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
Itu salah pemantau.

323
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
Leftenan, beginikah caranya?

324
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
Detektif Ferras, ajak polis

325
00:22:10,830 --> 00:22:12,749
periksa bahu jalan dari dua arah.

326
00:22:12,832 --> 00:22:15,209
Mungkin penjahat buang apa-apa
dari kereta.

327
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Bawa Pegawai Powers bersama.

328
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Awak sepatutnya berusaha.

329
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Dia yang tidak puas hati.

330
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
Awak bersama Edgar. Dia dapat rakan baru.

331
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Hei. Saya tak boleh beri pendapat?

332
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Hei, celaka.

333
00:22:28,139 --> 00:22:30,808
Di mana Kiz? Dia bercutikah?

334
00:22:30,892 --> 00:22:33,603
Dia ditukarkan dua bulan lalu.
Ke Divisyen Pasifik.

335
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
Agak-agak berapa lama?

336
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Berdasarkan mayat mungkin tiga hari?

337
00:22:41,444 --> 00:22:45,114
Pada hari Sabtu?
Keadaan panas, jadi cepat terurai.

338
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Lemahnya.

339
00:22:48,659 --> 00:22:51,204
Bau adalah zarah bukan?

340
00:22:51,287 --> 00:22:53,247
Itu mayat mereput yang kita hidu.

341
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Awak boleh ambil.

342
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
Tiada luka keluar.

343
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Tembakan kaliber kecil.

344
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Dompetnya.

345
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Bil hotel Anthony Allen.

346
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
Menginap di Mirage, Vegas
dan daftar keluar Sabtu lepas.

347
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Bilik percuma. Dia habiskan isi bar mini.

348
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
Parkir valet.

349
00:23:25,905 --> 00:23:28,241
Dia ada kereta.
Ini miliknya atau dia sewa.

350
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
Ada lima, enam ratus di sini.

351
00:23:35,414 --> 00:23:37,250
Itu Rolex asli.

352
00:23:37,333 --> 00:23:39,335
Bukan tiruan, itu yang asli.

353
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
Ini menakutkan saya.

354
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
Alamat tempat mewah.

355
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Hidden Highlands.

356
00:23:51,180 --> 00:23:54,475
Kereta disewakan kepada Anthony Allen,
Presiden Produksi TNA.

357
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Jalan Cahuenga.
-Produksi TNA?

358
00:23:57,145 --> 00:23:58,229
Ia pornografi.

359
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
Kita tak pasti lagi.
Mungkin namanya Tony N. Allen?

360
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
N untuk apa? Nookie?

361
00:24:03,693 --> 00:24:06,946
Saya akan hubungi pemilik,
kalau ada penjejak GPS padanya.

362
00:24:07,029 --> 00:24:08,948
Kereta sewa mahal, pasti ada rekod.

363
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
Macam tindakan mafia, Harry.

364
00:24:10,867 --> 00:24:14,287
Kaliber kecil, tiada rompakan,
mayat dalam but kereta sendiri.

365
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
Termasuk pornografi.

366
00:24:18,708 --> 00:24:20,209
Jangan terus buat kesimpulan.

367
00:24:20,293 --> 00:24:22,920
Itu tanda pembunuhan, dua das 22.

368
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Cik, bila kandungan dompet direkod,

369
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
-Saya perlukan salinan gambar ini.
-Okey.

370
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
-Awak jumpa telefon dia?
-Tidak.

371
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
-Terima kasih.
-Macam terancang.

372
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
-Muzik but kereta.
-Ya, tepat.

373
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Saya akan hubungi bahagian Maksiat
untuk cari maklumat.

374
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
Kita bahagi. Saya uruskan Jenayah Utama.

375
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Terima kasih.

376
00:24:53,409 --> 00:24:55,661
-Ada apa-apa dari OC?
-Cari di Maksiat.

377
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
Sedang bercakap.

378
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
-Detektif?
-Sekejap.

379
00:24:59,123 --> 00:24:59,957
Ya?

380
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen pengusaha pornografi
dari Produksi TNA.

381
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Kami juga fikir begitu. Mafia?

382
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
Tiada maklumat tentang itu.
Sudah cuba Jenayah?

383
00:25:07,924 --> 00:25:09,884
Mereka rujuk kepada awak. Ada lagi?

384
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Penggambarannya di luar mukim L.A

385
00:25:12,094 --> 00:25:14,263
jadi pelakonnya tidak perlu guna kondom.

386
00:25:14,347 --> 00:25:15,431
Maklumat yang bagus.

387
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Tanya Jabatan Kesihatan.

388
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
Mungkin lebih banyak maklumat.

389
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
Okey, terima kasih.

390
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
LAPD. Tiada siapa bekerjasama.

391
00:25:22,980 --> 00:25:24,106
Inilah dunia saya.

392
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Bila selesai, hubungi saudara terdekat.

393
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
-Kita tahu siapa?
-Balunya, Veronica.

394
00:25:29,028 --> 00:25:32,365
Saya hantar Crate dan Barrel untuk waran
geledah pejabat.

395
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
Lepas Pn. Allen, jumpa awak di sana.

396
00:25:35,701 --> 00:25:37,620
Masa untuk beraksi.

397
00:26:05,606 --> 00:26:08,442
Sungguh indah. Apa dia?

398
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Saya tak tahu, hanya mencurah perasaan.

399
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Bagaimana pertemuan semalam?

400
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Nampak bertanggungjawab di permukaan.

401
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Bila akan dihebahkan

402
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
Hari Ahad. Gereja Greater Page.

403
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Awak dan Paderi Ott.

404
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Dua penyokong kulit hitam.

405
00:26:27,545 --> 00:26:29,839
Bagus untuk imej. Awak juga dijemput.

406
00:26:30,172 --> 00:26:32,883
Saya juga mencari sebab
untuk beli topi baru.

407
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Mungkin ini sesuai.

408
00:26:36,679 --> 00:26:38,681
Dan datuk bandar. Ketua Tanzer?

409
00:26:39,515 --> 00:26:41,600
Akan dikecewakan secara terbuka.

410
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Mereka melawan?
-Jika menang.

411
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
Kalau O'Shea menang?

412
00:26:47,356 --> 00:26:50,443
Dia mungkin kuburkan laporan Juri Agung
atau ancam saya.

413
00:26:50,985 --> 00:26:53,237
-Awak ada video.
-Dia bakal datuk bandar.

414
00:26:53,529 --> 00:26:56,198
Selepas juri lantikannya
menyalahkan LAPD...

415
00:26:57,074 --> 00:26:59,201
Apa berita yang awak dapat dari mahkamah?

416
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Tiada apa-apa.

417
00:27:01,454 --> 00:27:03,622
-Bukankah awak ada sumber?
-Sudah tiada.

418
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
Mungkin George beri keterangan.

419
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
Itu untuk apa?

420
00:27:19,472 --> 00:27:21,349
Saya memang nak berterima kasih.

421
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
Keluarkan dia dari jalanan.

422
00:27:23,851 --> 00:27:25,353
Tempatnya di ibu pejabat.

423
00:27:25,436 --> 00:27:28,272
Ya, ikut jejak ayahnya.

424
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Saya suka.

425
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
Dan tidur saya lebih nyenyak.

426
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Masa bergembira.
-Selamat bergembira.

427
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Lebih masa bergembira.

428
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-Awak mahu lagi?
-Tidak.

429
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Saya mahu minum lagi. Hei sayang!

430
00:28:08,562 --> 00:28:10,981
Bawa satu lagi? Dan bil.

431
00:28:35,089 --> 00:28:37,967
Bagus. Teruskan begitu.

432
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
-Ya, teruskan.
-Jadikan kenangan.

433
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Ini boleh dijadikan kad Krismas.

434
00:28:42,680 --> 00:28:45,224
-Apa ni? Awak siapa?
-LAPD.

435
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Oh, Tuhan. Tidak.

436
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Yum Yum boleh berpakaian sekarang.

437
00:28:49,353 --> 00:28:51,313
-Terima kasih.
-Bila-bila saja.

438
00:28:51,397 --> 00:28:52,648
-Alamak.
-Maaf sayang.

439
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Jahanam.

440
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
Celaka.

441
00:28:57,570 --> 00:29:01,115
"Timothy Jackson,
Jalan Alta, Santa Monica."

442
00:29:01,365 --> 00:29:03,200
-Awak mahu tahan saya?
-Kami patut.

443
00:29:04,535 --> 00:29:05,619
Berapa awak mahu?

444
00:29:06,328 --> 00:29:08,122
Itu menambahkan masalah.

445
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Pelacuran dan sekarang rasuah.

446
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Awak ada salah laku dan jenayah.

447
00:29:13,294 --> 00:29:17,173
Mungkin kami boleh hubungi isteri awak.
Hantar gambar ke emailnya.

448
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Mahu berapa, cakap?

449
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Berapa yang dia ada?

450
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
Nampak ada lima helai not seratus.

451
00:29:22,928 --> 00:29:25,264
-Ambil.
-Terima kasih, kami akan ambil.

452
00:29:25,347 --> 00:29:29,351
Saya juga fikirkan bayaran bulanan,
sebagai simpanan.

453
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Bayaran simpanan?
-Ya.

454
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Untuk melindungi gambar ini di awan.

455
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Langkah bijak. Perlu ada salinan gambar.

456
00:29:35,941 --> 00:29:37,651
-Jumpa lagi sayang.
-Jaga diri.

457
00:29:37,735 --> 00:29:39,028
Kenapa awak perlukan itu?

458
00:29:39,111 --> 00:29:40,196
Sebagai jaminan.

459
00:29:40,446 --> 00:29:42,615
Jika awak fikir untuk failkan aduan.

460
00:29:42,698 --> 00:29:44,074
-Saya tak akan.
-Kami tahu.

461
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Semoga hari indah, tuan.

462
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Hei, ambil.

463
00:29:55,878 --> 00:29:57,880
-Saya mahu ke tandas.
-Saya ambil kereta.

464
00:29:57,963 --> 00:29:58,964
Baiklah.

465
00:30:01,383 --> 00:30:02,384
Ya.

466
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Tidak, dia bagus.

467
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Ya, tidak gentar.

468
00:30:34,667 --> 00:30:35,876
Seminggu di Vegas.

469
00:30:36,627 --> 00:30:39,088
Daftar keluar hotel hari Sabtu.

470
00:30:39,922 --> 00:30:42,174
Memandu atau terbang pulang ke L.A.

471
00:30:42,633 --> 00:30:44,134
Dibunuh malam Sabtu.

472
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Mungkin dibunuh di Vegas.
-Mereka bawa mayat ke L.A?

473
00:30:48,013 --> 00:30:50,432
Ya, pembunuh membawanya
dalam but keretanya.

474
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
-Kenapa buat begitu?
-Keluarkan mayat dari Vegas.

475
00:30:53,477 --> 00:30:56,981
Untuk disiasat oleh detektif homisid
L.A yang dungu

476
00:30:57,064 --> 00:30:59,733
dan bukan pegawai Vegas yang cekap.

477
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Entahlah, Harry.

478
00:31:01,360 --> 00:31:02,653
Saya buat perkiraan.

479
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Lagi satu.

480
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Di mana bagasinya?

481
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Seminggu di Vegas. Pasti ada bagasi.
-Dicuri pembunuh.

482
00:31:09,535 --> 00:31:12,288
Ambil baju kotornya bukan dompet
dan Rolex?

483
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
Okey.

484
00:31:13,414 --> 00:31:17,126
Dia singgah di rumah.
Tinggalkan beg dan keluar semula.

485
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Patut duduk di rumah.
-Ya.

486
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Ya, tuan.

487
00:31:38,022 --> 00:31:40,566
-Mahu jumpa Veronica Allen.
-Semua okey?

488
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
Tolong beritahu kami di sini, boleh?

489
00:31:43,777 --> 00:31:44,612
En. Nash.

490
00:31:45,029 --> 00:31:48,073
Detektif Nash. Dulu saya polis.

491
00:31:48,157 --> 00:31:49,158
Ya.

492
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Patutlah macam kenal.

493
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Awak pun. Bosch, betul?
-Ya.

494
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Ya, Carl Nash.

495
00:31:54,204 --> 00:31:56,457
Saya ingat awak. Rakan saya, J. Edgar.

496
00:31:56,540 --> 00:31:57,374
Hei.

497
00:31:57,458 --> 00:31:58,667
-Van Nuys selalunya.
-Ya.

498
00:31:58,751 --> 00:31:59,835
Kita cakap pasal kes.

499
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
Dari Sherman Oaks.

500
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Benar.
-Ya.

501
00:32:02,254 --> 00:32:04,923
-Awak ketua?
-Ya. Saya jaga sekuriti di sini.

502
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Ada beberapa kakitangan LAPD juga.

503
00:32:07,217 --> 00:32:08,344
-Bersara?
-Sebahagian.

504
00:32:08,427 --> 00:32:09,428
Yang lain sambilan.

505
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Kemudahan yang canggih.

506
00:32:11,847 --> 00:32:16,060
Kamera mengawal di mana sahaja.
Dari jauh. Sangat jelas.

507
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Maklumlah orang berada.
-Ya, saya tak tahu.

508
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Boleh buat panggilan itu?
-Ya.

509
00:32:23,651 --> 00:32:26,028
Menurut polisi, saya perlu iring awak.

510
00:32:26,111 --> 00:32:28,364
Awak boleh ikut saya.

511
00:32:29,114 --> 00:32:31,742
Awak ada nampak Tony Allen baru-baru ini?

512
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Sudah lama.

513
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Seminggu sebelum?
Dia selalu ke luar bandar.

514
00:32:37,956 --> 00:32:40,250
-Bagaimana malam Sabtu lepas?
-Saya cuti.

515
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Boleh semak pita?

516
00:32:42,294 --> 00:32:45,923
Bukan pita lagi sekarang.
Kalau awak ada waran, boleh.

517
00:32:46,340 --> 00:32:47,549
Biar saya telefon.

518
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
Apa sudah jadi dengan etika profesional.

519
00:32:59,061 --> 00:33:00,479
Kamera di mana sahaja.

520
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Saya rasa burung juga diperhatikan.

521
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Apa yang ditakutkan sangat?

522
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Mungkin takut hilang sesuatu?

523
00:33:09,029 --> 00:33:11,824
Bagaimana dia dari Homisid buat kerja ini?

524
00:33:13,283 --> 00:33:16,662
Ada masalah dengan IA tentang hal kecil.

525
00:33:17,079 --> 00:33:18,288
Terpaksa letak jawatan.

526
00:33:18,622 --> 00:33:21,917
Daripada mencari pembunuh
kepada jaga pagar orang berada.

527
00:33:22,000 --> 00:33:23,711
Hilang semua yang ada.

528
00:33:37,599 --> 00:33:39,768
-Terima kasih, Carl.
-Baik, Harry.

529
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony selalu ke Vegas atas urusan bisnes.

530
00:33:48,444 --> 00:33:49,611
Dia selalu memandu?

531
00:33:50,571 --> 00:33:53,907
Dia tak suka terbang.
Dalam keadaan sekarang, tiada siapa.

532
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
Apa bentuk perniagaan suami awak?

533
00:33:57,828 --> 00:33:59,997
-Penerbit filem.
-Produksi TNA?

534
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Begitulah bunyinya.

535
00:34:03,208 --> 00:34:04,501
-Yang ringan?
-Berat.

536
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Kenapa selalu ke Vegas?

537
00:34:08,088 --> 00:34:09,214
Mencari bakat.

538
00:34:09,673 --> 00:34:12,050
Dia mencari wajah baru di kalangan penari.

539
00:34:12,134 --> 00:34:14,720
-Ada penari bogel di L.A.
-Dan dia suka berjudi.

540
00:34:16,096 --> 00:34:19,183
-Awak jumpa dia hari Sabtu?
-Saya tak tahu dia pulang.

541
00:34:19,391 --> 00:34:21,643
Perancangannya selalu terbuka.

542
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Mungkin dia singgah ketika awak keluar?

543
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
Tinggalkan bagasi?

544
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
Kenapa? Dia tidak singgah pun.

545
00:34:27,357 --> 00:34:28,734
Kami tidak jumpa bagasi.

546
00:34:29,359 --> 00:34:31,945
Mungkin dicuri.
Dia selalu bawa beg ke Vegas.

547
00:34:32,029 --> 00:34:33,071
Tumi berwarna hitam.

548
00:34:33,155 --> 00:34:35,449
Telefon dia juga tidak dijumpai.
Kalau ada.

549
00:34:35,532 --> 00:34:36,366
Sudah tentu.

550
00:34:36,450 --> 00:34:38,660
Saya perlukan nombor untuk disemak.

551
00:34:38,744 --> 00:34:40,579
Kali terakhir awak bercakap?

552
00:34:40,996 --> 00:34:44,958
Pertengahan minggu dia telefon beritahu
dia melanjutkan penginapan.

553
00:34:45,250 --> 00:34:47,085
Saya anggap ada teman wanita baru.

554
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Suami awak ada teman wanita?

555
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Selalunya.

556
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Asyik berganti.

557
00:34:51,632 --> 00:34:52,508
Awak ada nama?

558
00:34:52,925 --> 00:34:55,844
-Maaf. Tak bercakap tentangnya.
-Bagaimana awak tahu?

559
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
Dia akan tinggal lama bila ada
wanita baru.

560
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
Sehingga dia bosan.

561
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Awak tak kisah?

562
00:35:04,269 --> 00:35:06,605
-Kami sudah lama berkahwin.
-Perjudian.

563
00:35:06,688 --> 00:35:09,274
Dia pernah ada masalah?
Terhutang pada penjahat?

564
00:35:09,358 --> 00:35:13,070
Tony sangat berhati-hati.
Dia tahu bila dia perlu berhenti.

565
00:35:13,153 --> 00:35:15,197
-Kasino kegemaran?
-Mirage.

566
00:35:15,781 --> 00:35:16,949
Dia menginap di sana?

567
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
Kelab bogel kegemarannya?

568
00:35:19,993 --> 00:35:21,119
Kesemuanya.

569
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Terlalu ramai, terlampau sikit masa.

570
00:35:24,373 --> 00:35:25,874
Itu cara kami bertemu.

571
00:35:26,834 --> 00:35:28,293
Dia mencari bakat baru,

572
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
saya menari dan dia jatuh cinta.

573
00:35:32,005 --> 00:35:33,215
Saya buat porno sekali.

574
00:35:34,091 --> 00:35:36,760
Saya tinggalkan dunia itu
setelah berkahwin.

575
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Kepada ini.

576
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Tidak begitu sedih tentangnya.

577
00:35:43,976 --> 00:35:46,103
Terlalu tak kisah pasal teman wanita?

578
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Mungkin sedikit.

579
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Awak sudah selesai?

580
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
Untuk sekarang.

581
00:35:54,069 --> 00:35:57,030
Kami perlu lihat rakaman
dari malam Sabtu dan log.

582
00:35:57,447 --> 00:36:00,325
Sebaik awak ada waran, kami akan berikan.

583
00:36:00,409 --> 00:36:02,578
Tak bolehkah kami tengok sekejap?

584
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Tak boleh, Harry. Saya akan hilang kerja.

585
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Saya akan bantu jika saya tahu.

586
00:36:08,834 --> 00:36:10,919
Saya faham. Esok kami akan bawa waran.

587
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Kami akan sediakan.

588
00:36:12,462 --> 00:36:15,340
Ini semua pasal apa?

589
00:36:15,966 --> 00:36:20,304
Mayat Tony Allen dijumpai awal hari ini.
Dia dibunuh, pada Sabtu malam.

590
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Alamak. Adakah dia suspek?

591
00:36:23,015 --> 00:36:25,017
Awak bekas detektif homisid. Awak agak.

592
00:36:25,100 --> 00:36:28,770
Ya. Paling rapat dan dicintai sehingga
terbukti sebaliknya.

593
00:36:30,063 --> 00:36:32,649
Awak mahu saya perhatikan dia?

594
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Sesiapa yang keluar masuk?

595
00:36:34,318 --> 00:36:37,279
Dengan peralatan canggih, tidak perlu.

596
00:36:37,362 --> 00:36:40,032
-Awak dan saya orang lama bukan?
-Benar.

597
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Kamera boleh nampak segalanya,

598
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
tetapi tidak dapat mentafsirkan.

599
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
-Hanya detektif boleh.
-Benar.

600
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Boleh juga. Terima kasih.

601
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Saya hargai itu.

602
00:37:07,225 --> 00:37:08,518
Selamat malam.

603
00:37:28,121 --> 00:37:30,123
-Mungkin tiada?
-Mungkin.

604
00:38:02,698 --> 00:38:05,117
Wah. Bagaimana awak lakukannya?

605
00:38:08,453 --> 00:38:09,997
Dulu saya di Narkotik.

606
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Hubungi Rampasan Aset.

607
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Baik. Jumpa nanti.

608
00:38:21,299 --> 00:38:24,136
Crate dan Barrel ada waran.
Mereka tunggu kita.

609
00:38:27,055 --> 00:38:27,889
Leftenan?

610
00:38:29,725 --> 00:38:30,684
Berapa?

611
00:38:32,227 --> 00:38:33,270
Jahanam.

612
00:38:35,147 --> 00:38:37,482
-Dikira dua kali.
-Saya akan beritahu dia.

613
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Kenapa?

614
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
Wang tunai dijumpai dalam tempat rahsia
kereta Allen.

615
00:38:42,946 --> 00:38:45,615
-Berapa jumlahnya?
-$245,000.

616
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Memang banyak.
-Ya.

617
00:39:01,673 --> 00:39:02,966
Ayuh.

618
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
LAPD. Kami bersama mereka.

619
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Ada wakil TNA untuk membantu jika perlu.

620
00:39:10,182 --> 00:39:11,141
Orang Chechen.

621
00:39:11,224 --> 00:39:12,726
-Chechen?
-Itu yang dia kata.

622
00:39:12,809 --> 00:39:14,394
Dia bekerja lebih masa.

623
00:39:14,478 --> 00:39:16,021
Operasi 24/7.

624
00:39:16,104 --> 00:39:17,064
Porno tidak tidur.

625
00:39:17,147 --> 00:39:19,024
Pasal tidur, kami akan uruskan.

626
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Awak seorang budiman dan bijak.

627
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
Bergembiralah.

628
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Jika kita bertuah,
pemacu pena ini akan membantu.

629
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Ya?

630
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
CCU boleh akses komputernya.

631
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
-Jika tidak bertuah?
-Habislah kita.

632
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

633
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
Mangsa Malam.

634
00:40:02,984 --> 00:40:04,194
Kelas R.

635
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Keluarga Allen ada impian besar.

636
00:40:08,240 --> 00:40:09,825
Sukar untuk tinggalkan semua.

637
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Untuk dia.

638
00:40:13,662 --> 00:40:16,414
Dia berlakon sekali dan berhenti.

639
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Ya, menurut katanya.

640
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Menurut katanya.

641
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
Tengok sini.

642
00:40:38,854 --> 00:40:39,938
Itu kamera.

643
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Tiada apa di hujung minggu,
kecuali pengutip sampah.

644
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
Bagaimana kamera lain selain pejabatnya?

645
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
En. A tidak benarkan.
Risau maklumat bocor.

646
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Bocor?
-Internet.

647
00:40:51,658 --> 00:40:53,451
Cetak rompak dan kecurian bahan.

648
00:40:53,535 --> 00:40:54,578
Teruk.

649
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Tiada apa Isnin. Sekarang hari Selasa.

650
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Kita di sini sekarang. Ini awak.

651
00:41:03,628 --> 00:41:04,838
Pergi ke malam Sabtu...

652
00:41:05,547 --> 00:41:07,090
Bila awak beredar malam itu?

653
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Lewat, jam 11.30. Sedang menyunting.

654
00:41:09,426 --> 00:41:11,553
-Awak nampak En. Allen?
-Tidak.

655
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Pergi ke Sabtu malam, 11.30.

656
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Tunggu, ulang kembali.

657
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
Mainkan dari sini.

658
00:41:29,237 --> 00:41:30,405
Alamak.

659
00:41:30,947 --> 00:41:32,157
Mereka buang pepijat.

660
00:41:33,408 --> 00:41:35,911
Okey, berhenti. Zum masuk?

661
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Nampak tanda masa?

662
00:41:38,830 --> 00:41:40,790
Jam 4.15, pagi Ahad. Itu pagi buta.

663
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Mainkannya.

664
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Profesional, semuanya pantas.

665
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen dibunuh pada Sabtu malam.

666
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Jam 4.00 pagi Ahad,
ada orang menyahpijat pejabatnya.

667
00:41:54,095 --> 00:41:56,890
Mungkin ada video di bangunan lain.
Mari periksa.

668
00:44:14,819 --> 00:44:16,821
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

669
00:44:16,905 --> 00:44:18,907
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
aaffar

