1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
Nella stagione precedente...

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
Fermo!

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
Quanta gente ha ucciso?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Non lo so.

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,180
Il dipartimento l'ha esonerata.

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
È stata una bella sparatoria.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
Sei già stato a trovarla?

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Harry, Las Vegas
è a quattro ore di macchina.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
Ciao, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Sei arrivato trenta secondi fa
e già dici che sono una pessima madre.

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,278
È una targa fredda, partner.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
L'hai inserito correttamente?

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,530
Sì, accendi le sirene.

14
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
È il mio veicolo.

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
Quelle sono le mie targhe.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Merda! Ehi!

17
00:00:35,119 --> 00:00:36,829
Cominciamo con una facile.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
Chi è il cadavere nel furgone?

19
00:00:39,874 --> 00:00:43,794
Quando l'agente Pierce e Irving Junior
hanno fermato questo Waits,

20
00:00:43,836 --> 00:00:47,465
pare che Irving abbia inserito il numero
di targa sbagliato deliberatamente.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Anche se non usassi
la mia influenza in tuo favore,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
sei mio figlio, e lo farebbero altri.
E questo è un problema per entrambi.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,474
Ho sentito che avete identificato
la vittima di Laurel Canyon.

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,309
Il nome è Arthur Delacroix. Aveva 12 anni.

25
00:00:58,809 --> 00:01:00,227
Waits ha confessato di averlo ucciso.

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
O'Shea vuole candidarsi come sindaco,

27
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
quindi il caso di Waits
è come un Viagra politico per lui.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
Il sig. Waits ci condurrà
alla scena del crimine,

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
e terremo d'occhio ogni suo movimento.

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,697
Forse bisognerebbe togliergli le catene.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,532
-Non vogliamo una denuncia.
-Cazzo no.

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,201
Bosch, fallo e basta.

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
Merda.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, no!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Spari. Agente a terra.

36
00:01:26,879 --> 00:01:30,216
Il mio partner è in un inseguimento
a piedi e non si sa dov'è diretto.

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
Siamo sul fiume Los Angeles, sulla Sesta.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
-Dimmi che ce l'hai.
-Ce l'ho, ma ha preso la tessera.

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
-Chi l'ha presa?
-O'Shea.

40
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
Fa' in modo che il video resti segreto,

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
io vinco le elezioni
e tu sei capo della Polizia.

42
00:01:44,021 --> 00:01:47,316
Sono io il monumento. Io.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Sono stanco delle tue stronzate.
-Fa' qualcosa, allora.

44
00:01:52,363 --> 00:01:53,614
Non te ne andare così...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Perché ti sei fatto provocare?

46
00:01:59,954 --> 00:02:00,996
Mi ha messo le mani addosso.

47
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
SEI MESI DOPO

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Com'è andata? Gli hai già parlato?

49
00:02:48,294 --> 00:02:49,920
Cos'ha detto? Cosa accadrà?

50
00:02:49,962 --> 00:02:53,424
Andrà tutto bene, tesoro.
Gli ho parlato di persona.

51
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
-Gli hai parlato stamattina?
-Ieri sera.

52
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
-Parlerà con Lucky?
-Ha detto che ci pensava lui.

53
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
Come lo sai? Sei sicuro?

54
00:03:00,431 --> 00:03:02,600
Ha detto che ci pensa lui, quindi lo farà.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,226
Puoi assicurartene?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Devo mettere giù, tesoro.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Ti richiamo più tardi.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Grazie di essersi fermato.
-Ha bisogno di aiuto?

60
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
Non ho il telefono.
Potrebbe chiamarmi un carro attrezzi?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,296
Che è successo?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Non so. Si è semplicemente...

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
Si è semplicemente fermata.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,471
-Non si preoccupi. Chiamo l'AAA.
-Grazie.

65
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Maddie, mi sto radendo.
Puoi richiamare tra cinque minuti?

66
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Va bene. Papà?
-Che c'è?

67
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
Taglia le basette. Sembri un vagabondo.

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
Vagabondo? Questa dove l'hai sentita?

69
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
È rétro. Dalla Grande Recessione.

70
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
E anche i baffi.

71
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
Anche i baffi? Mi piacciono.

72
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
È da pornostar degli anni '70.

73
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
Capito. Va bene. Ti richiamo.

74
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
-Ciao.
-Ciao.

75
00:06:26,804 --> 00:06:29,223
-Meglio?
-Grande. Sembri molto più giovane.

76
00:06:31,558 --> 00:06:35,104
-Senti. Sto per uscire di casa.
-Ho chiamato per augurarti buona fortuna.

77
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
Grazie. Sei molto gentile.

78
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
-Buona giornata, papà.
-Anche a te.

79
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
Ciao.

80
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
-Ehi, Harry, come vanno le cose?
-Ehi, Barrel.

81
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Hai visto Edgar?
-Sono appena arrivato.

82
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
-Il tenente lo cerca.
-Glielo dirò.

83
00:07:51,430 --> 00:07:53,182
-Caffè? Me ne prendo una tazza.
-No, grazie.

84
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
Ehi, Harry.

85
00:07:55,559 --> 00:07:56,852
J. Edgar.

86
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
-Billets ti cerca.
-Ho sentito.

87
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
Senti, se vuoi vendere casa tua,

88
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
ho un compratore.

89
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
-Non voglio.
-È interessato davvero.

90
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
Inutilmente.

91
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
Io lassù non ci vivrei,

92
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
ma c'è gente
a cui piace sfidare madre natura.

93
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Pronto? Sono Jerry Edgar,
sto cercando Charisse.

94
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
Sembra sia uscito
per un pacchetto di sigarette.

95
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
IN CASO DI EMERGENZA ROMPERE IL VETRO

96
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Che stronzi. Andate a farvi fottere.

97
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
Bentornato, partner.

98
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
-Te l'abbiamo fatta, vero?
-Direi di sì. Sì.

99
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
-Ehi, amico.
-Ehi, amico.

100
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
Non potevi fare di meglio?

101
00:08:44,316 --> 00:08:48,445
Le droghe mi hanno annebbiato.
Ma eccomi tornato, lucido come sempre.

102
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Non ci voleva molto.
-Harry Bosch?

103
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Adesso mi sento a casa davvero.

104
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
Reati sessuali, stupri seriali
e ora stupri con omicidio in serie.

106
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry e Ig stanno lavorando al caso.

107
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Pensiamo sia colpevole
di un'altra dozzina.

108
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
-California, Nevada.
-Sappiamo qualcosa di questo tizio?

109
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Ig ha trovato il padre di Hardy
a Panorama City.

110
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
Gli parleremo. Per vedere cosa sa.

111
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
Panorama City, non male.

112
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
Voglio che tu vada con loro.

113
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
-Possiamo fare da soli, tenente.
-Possono fare da soli.

114
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
Va' con loro, Bosch.
Sei tornato oggi, subito a lavoro.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Mi piace il vostro entusiasmo, ragazzi.

116
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
-Bosch?
-Sì?

117
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
Ti serviranno questi.

118
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
Tieniteli stretti, stavolta.

119
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Grazie.

120
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Sto cercando il panorama. Non lo vedo.

121
00:10:09,860 --> 00:10:10,902
Un tempo era solo aranci.

122
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Dopo la guerra hanno estirpato gli aranci
e hanno costruito case per i soldati.

123
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Il sogno americano.

124
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
A tutti una casa, un'auto
e un garage in cui parcheggiarla.

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
-L'intervista la conduciamo io e Edgar.
-Lo spero.

126
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Non vedo Chilton da anni.

127
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
Non so dove sia e non me ne frega.

128
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
Si è messo di nuovo nei guai?

129
00:10:38,263 --> 00:10:41,391
Vogliamo solo parlargli.
Il suo nome è venuto fuori in un'indagine.

130
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
-Controllo in giro.
-Non serve un mandato?

131
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Non è qui.

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Può farlo?

133
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Apparentemente sì.

134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Quando ci ha parlato l'ultima volta?

135
00:10:51,610 --> 00:10:52,986
Quando è uscito dal carcere.

136
00:10:53,070 --> 00:10:55,822
È stato forse otto anni fa.

137
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
-Cosa voleva?
-Soldi.

138
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
Gli ho detto
di andare a fottere qualcun altro.

139
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Da dove chiamava?

140
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Forse da Tucson.

141
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
Non so perché ha fatto
la fine che ha fatto.

142
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
Io do la colpa alla madre.

143
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
Ha trovato quello che cercava?

144
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
Le avevo detto che non è qui.

145
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
Ma non ci ha detto dove si trova.

146
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
Quante volte devo dirvelo, non lo so.

147
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
-Io credo di sì.
-State molestando un vecchio malato.

148
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
Quant'è malato, sig. Hardy?

149
00:11:49,793 --> 00:11:51,628
-Mi scusi?
-Ho detto: "Quant'è malato?"

150
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Molto malato, brutto idiota.
Si guardi intorno.

151
00:11:54,965 --> 00:11:57,008
-Ossigeno? Sedia a rotelle.
-Esatto.

152
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
Merda.

153
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
-Dannazione.
-Chilton Hardy.

154
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Arrestatelo, è tutto vostro.

155
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
Non muoverti, stronzo. Sei in arresto.

156
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Merda. Cazzo.

157
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
Chiavi!

158
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
Sta' fermo, stronzo.

159
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
Manette?

160
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
-Vaffanculo.
-Sta' zitto, stronzo.

161
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
Eccole, Harry.

162
00:13:13,376 --> 00:13:16,046
Sei tosto per essere un vecchio.
Usi prodotti dopanti?

163
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Devi allenarti, J. Edgar.
Fare un po' di cardio.

164
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
E comprarti scarpe diverse.

165
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
-Non corri con le scarpe a punta.
-Quante volte devo correre?

166
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
-Alzati.
-Seriamente.

167
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Alzati.

168
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Dannazione.

169
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
Ce la fate, stavolta?

170
00:14:02,133 --> 00:14:03,552
Amichevole il tuo ex partner.

171
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Ex?

172
00:14:08,557 --> 00:14:10,016
-Mank.
-Capitano.

173
00:14:11,935 --> 00:14:13,853
-Detective Bosch.
-Capitano.

174
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
Primo giorno e Billets
dice che hai già fatto un arresto.

175
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
No. Sono stati Edgar e Ferras.
Io sono solo andato con loro.

176
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Mank è un brav'uomo. Un tuo amico?

177
00:14:26,741 --> 00:14:28,577
Ha visto lui
il capitano Pounds provocarti.

178
00:14:28,827 --> 00:14:30,036
E non ha avuto paura di dirlo.

179
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
-La reazione non è stata esagerata?
-No. Non credo.

180
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Va bene, Bosch.

181
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
Fa' il tuo lavoro, mantieni la calma.

182
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
E andremo d'accordo.

183
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
-È andata bene.
-Certo.

184
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
Agente Amichevole.

185
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
Va bene, non è caldo e accogliente.

186
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
Ma il lato positivo è che non è Pounds.

187
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
Dov'è finito Pounds, tra l'altro?

188
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
Non ci crederai, Harry.

189
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
-Distaccamento furto d'arte.
-Hai ragione. Non ci credo.

190
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
-Che cazzo sa di arte?
-Sa cosa gli piace.

191
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
Sei il peggiore.

192
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
Harry.

193
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
-Ha confessato?
-Lo stiamo facendo marinare.

194
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
Il padre sarà sepolto
sotto le assi del pavimento.

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Lo credo anch'io. Vuoi andare a pranzo?

196
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
Devo fare una cosa.

197
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Vorrei che foste lì entrambi.

198
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
È un preavviso breve.

199
00:15:31,681 --> 00:15:34,976
L'ottica aumenterebbe enormemente
il valore del vostro sostegno.

200
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Ho messa la domenica.
-Il posto perfetto.

201
00:15:39,189 --> 00:15:40,565
Appena dopo le messe del mattino,

202
00:15:40,649 --> 00:15:44,027
con i vostri legami familiari con
i quartieri Greater Page e West Adams...

203
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
Lascerò una panca libera davanti
per entrambi.

204
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
E le vostre mogli?

205
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
Mi aspetto il pienone.

206
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
Non devi preoccuparti per questo.

207
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
Quando dico messa c'è solo posto in piedi.

208
00:16:00,210 --> 00:16:02,462
Grazie tante a entrambi.

209
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
Al prossimo sindaco di Los Angeles.

210
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Assolutamente.

211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Chi firmò per fare uscire dal carcere
Raynard Waits?

212
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
Io.

213
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
Chi era
l'agente di grado più alto presente?

214
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Io.

215
00:16:19,062 --> 00:16:21,147
-Chi le dava l'autorità?
-Il vice capo Irving.

216
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
-Il capo Irving ha messo lei al comando?
-Sì.

217
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
L'ha nominata responsabile della custodia
di Waits, in questa "uscita"?

218
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Sì.

219
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
-E della sicurezza?
-Sì.

220
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Quando arrivò alla fabbrica abbandonata,
chi tolse le catene di Waits?

221
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
Io. Dopo aver protestato.

222
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Me l'aveva ordinato
il procuratore distrettuale.

223
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
Si limiti a rispondere alla domanda.

224
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
Chi ordinò al detective Moore
di rimettere le catene al sig. Waits?

225
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Io.

226
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
E dopo averlo fatto, cosa accadde?

227
00:16:53,638 --> 00:16:55,724
Waits gli ha preso la pistola
e gli ha sparato.

228
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
-Ha sparato e ferito il detective Moore?
-Sì.

229
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
E poi sparato e ucciso
il procuratore distrettuale Lou Escobar?

230
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Sì.

231
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Posso chiederti una cosa, Wash?

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Sì, capo.

233
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Per chi voterai? Nelle prossime elezioni?
Come sindaco.

234
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Voti, vero?
-Sì, signore. Appoggerà O'Shea?

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
-Ho detto di sì.
-Lo voterò, se lei sta con lui.

236
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Voglio che segui la tua coscienza.

237
00:17:25,962 --> 00:17:28,590
-Vuole ancora farla capo?
-Ha detto di sì.

238
00:17:28,631 --> 00:17:30,300
Allora gli voto.

239
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Non significa che lo farà davvero.

240
00:17:31,926 --> 00:17:33,511
Devo sperare, allora.

241
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Anch'io.

242
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
Cosa dice la sua gran giurì?

243
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
Hanno trasferito il mio amico.

244
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Agente Pierce.

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Ehi, tesoro.
-Ehi, com'è andata la giornata?

246
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
Ho aiutato ad arrestare qualcuno.

247
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Non gli hai sparato, vero?
-No.

248
00:18:38,910 --> 00:18:40,495
Bene. Non voglio vederti su Internet.

249
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
Poliziotto assassino.

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
-Hai ricevuto gli LP che ti ho mandato?
-Sì.

251
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Adoro quello di Grace Kelly.

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
Suona qui la prossima settimana.
Forse vado.

253
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
Posso venire
e andiamo insieme.

254
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Be', puoi venire,
ma non puoi andarci con me.

255
00:18:51,214 --> 00:18:52,215
Non hai 21 anni.

256
00:18:52,257 --> 00:18:54,717
-Che cavolo.
-Già.

257
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
Come va?

258
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
Bene. Un po' strano, in realtà.

259
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
Reggie è partito
per un viaggio di lavoro a Hong Kong.

260
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
Va tutto bene?

261
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
Credo. Ho chiesto alla mamma quando torna
e ha detto: "Non lo so."

262
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
È lì? Posso parlarci?

263
00:19:09,065 --> 00:19:10,191
È al casinò.

264
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
Sei lì da sola?

265
00:19:11,401 --> 00:19:12,569
Ho 15 anni, papà.

266
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
Già, a che ora torna?

267
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
Entro mezzanotte. Vuoi che ti chiami?

268
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
Mezzanotte?

269
00:19:18,116 --> 00:19:20,743
Papà, tranquillo. È normale.
Come ogni sera.

270
00:19:21,160 --> 00:19:22,579
Vuoi che ti chiami o no?

271
00:19:22,662 --> 00:19:26,416
No, vado a dormire. È stata una lunga
giornata. Dille solo che ho chiamato.

272
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
Va bene. Quando vieni a Las Vegas?

273
00:19:28,960 --> 00:19:31,796
Presto. Promesso.
Quando vieni a Los Angeles?

274
00:19:32,046 --> 00:19:33,339
Presto. Promesso.

275
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
Va tutto bene tra tua mamma e Reggie?

276
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
-Che io sappia sì.
-Va bene.

277
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
A presto. Ti voglio bene.

278
00:19:40,597 --> 00:19:42,056
Anch'io ti voglio bene. Ciao.

279
00:20:04,495 --> 00:20:06,831
-6-L-34.
-6-L-34, prego.

280
00:20:06,915 --> 00:20:09,584
Veicolo parcheggiato illegalmente
e segnalato due giorni fa.

281
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
Mandate un carro attrezzi della polizia
a 1-6-500 Mulholland Drive.

282
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Una Silver Bentley,
targa della California.

283
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Ricevuto.

284
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-6-L-34, prego.

285
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Sì, mi serve un supervisore.

286
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

287
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Ehi, conosci la caserma dei pompieri 109
su Mulholland Drive?

288
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Sì, verso Laurel Canyon.
-Sì, quella.

289
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
Un agente ha trovato un cadavere
in un bagagliaio.

290
00:20:49,666 --> 00:20:51,250
Sembra sia lì da un paio di giorni.

291
00:20:51,334 --> 00:20:53,836
Quindi, direi che è maturo, adesso.

292
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
Billets sta arrivando.
Ha chiesto di chiamarti.

293
00:20:56,589 --> 00:20:59,717
Vogliono che vadano tutti lì.
Vuoi che chiami Edgar e Ferras?

294
00:20:59,801 --> 00:21:01,260
No, lo chiamo io Edgar.

295
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
-Ferras?
-Lascia perdere Ferras.

296
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Hai messo la multa domenica.
-Qualcuno si è lamentato.

297
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
Come mai sei tornato?

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Un'altra lamentela,
l'auto era ancora qui.

299
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
Multa e rimozione pronti.
Poi ho sentito l'odore.

300
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
Non hai messo i guanti? Sapevi cos'era.

301
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Avrei dovuto.
È stata una cazzata, va bene?

302
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
Lo è stata.

303
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
Hai anche incasinato
la mia scena del crimine.

304
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
La scientifica ti prenderà
l'impronta delle scarpe.

305
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
Dovrei fartele togliere e darmele adesso.

306
00:21:24,158 --> 00:21:25,952
Vuole che le tolga?
Basta dirlo, detective.

307
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
Controlla il perimetro.
Prepara il registro.

308
00:21:28,079 --> 00:21:29,122
Ce la fai?

309
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
Credo di poterlo fare.

310
00:21:32,083 --> 00:21:33,501
I sei mesi
ti hanno addolcito, Harry.

311
00:21:33,543 --> 00:21:35,586
C'è un limite a ciò che puoi accettare.
Anche ora.

312
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
-Il Neanderthal che ha chiamato?
-Vuoi dire l'Agente Powers?

313
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
Dobbiamo prendere le impronte
delle sue scarpe. Cazzo.

314
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
-Mi sei mancato.
-È quello che ho detto io.

315
00:21:46,889 --> 00:21:49,726
Abbiamo impronte che si allontanano
dalla porta del guidatore.

316
00:21:49,767 --> 00:21:52,729
Segni di gomme di un altro veicolo.
Niente sangue.

317
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
Mistero.

318
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
Ucciso altrove,
messo nel bagagliaio e portato qui.

319
00:21:56,649 --> 00:21:57,984
Senti un po'.

320
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
Comincia a saperci fare
con questi omicidi, tenente.

321
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
Forse farà carriera.

322
00:22:01,487 --> 00:22:03,281
Bosch. Perché non mi hai chiamato?

323
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
Sta al coordinatore di turno.

324
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
Tenente? È così che funziona?

325
00:22:07,785 --> 00:22:10,747
Detective Ferras, trova un'uniforme

326
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
e controlla la zona nel raggio di 1,5 km.

327
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
Vediamo se
hanno gettato qualcosa andandosene.

328
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
Prendi l'agente Powers con te.

329
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Potresti fare uno sforzo, sai?

330
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
Lui è quello rancoroso.

331
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
Gli troverò un nuovo partner.
Sei di nuovo con Edgar.

332
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Ehi, io non posso obiettare?

333
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Ehi, vaffanculo.

334
00:22:28,181 --> 00:22:30,600
Dov'è Kiz? Non l'ho vista. È in vacanza?

335
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
Trasferita. Due mesi fa. Pacific Division.

336
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
Quando è morto? Più o meno.

337
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Viste lo stato del corpo,
forse tre giorni.

338
00:22:41,444 --> 00:22:44,989
Direi sabato sera. Ha fatto caldo,
quindi la decomposizione è intensa.

339
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Che codardo.

340
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
Puzza parecchio. Lo sa, vero, tenente?

341
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
Respiriamo tizio morto imputridito.

342
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
È tutto vostro, signori.

343
00:23:01,422 --> 00:23:02,590
Nessun ovvio foro d'uscita.

344
00:23:04,550 --> 00:23:05,927
Probabilmente piccolo calibro.

345
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
Il portafoglio.

346
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
Ricevuta dell'hotel. Anthony Allen.

347
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
Ha passato la settimana a Las Vegas
al Mirage. Check out sabato scorso.

348
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Non ha pagato per la stanza.
Ha usato molto il mini-bar.

349
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
Servizio di parcheggio.

350
00:23:25,905 --> 00:23:27,990
Quindi aveva un'auto.
Questa o una in affitto.

351
00:23:32,078 --> 00:23:34,163
Ci sono cinque o seicento dollari qui.

352
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Quello è un Rolex autentico.

353
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
Non è un falso, amico, quello è vero.

354
00:23:39,001 --> 00:23:40,128
Mi mette paura, lo sai.

355
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
Indirizzo in una zona elegante.

356
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Hidden Highlands.

357
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
Auto noleggiata a Anthony Allen,
El Presidente, TNA Productions.

358
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Cahuenga Boulevard.
-TNA Productions?

359
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
Porno.

360
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
Non è detto. Forse sono le sue iniziali.
Tony N. Allen?

361
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
Per cosa sta la N? Nudo?

362
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
Chiamo l'autonoleggio.
Vediamo se ha un GPS.

363
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Gli autonoleggi di lusso
controllano tutto.

364
00:24:09,198 --> 00:24:10,575
È tipico della mafia, Harry.

365
00:24:10,658 --> 00:24:13,953
Piccolo calibro, niente furto,
cadavere nel bagagliaio della sua auto.

366
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
E il porno.

367
00:24:18,708 --> 00:24:20,126
Non saltiamo alle conclusioni.

368
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
Quella bottiglia di Maker's Mark
è una double tap 22.

369
00:24:25,214 --> 00:24:28,176
Ragazzina, quando fai
l'inventario del portafoglio,

370
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
-mi serve una copia di questa foto.
-Va bene.

371
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
-Avete trovato il suo telefono?
-No.

372
00:24:36,225 --> 00:24:37,894
-Grazie.
-Mi puzza di crimine organizzato.

373
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
-Musica da bagagliaio.
-Già, musica da bagagliaio.

374
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Controllo alla Buon costume.
Vediamo se hanno qualcosa su di lui.

375
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
Dividi e vinci.
Chiamo il tizio alla Reati gravi.

376
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
Va bene, grazie.

377
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
-Niente da OC?
-Dicono di chiamare la Buon costume.

378
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
Sono in attesa con loro.

379
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
-Detective?
-Un attimo.

380
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
Sì?

381
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen è un pornografo.
TNA Productions.

382
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Come pensavamo. Contatti con la mafia?

383
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
Non lo sappiamo.
Avete chiamato i Reati gravi?

384
00:25:07,924 --> 00:25:09,967
Ci hanno detto di chiamare voi. Altro?

385
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
Gira i suoi film fuori LA County,

386
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
così gli attori non usano preservativi.

387
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
Buono a sapersi.

388
00:25:15,598 --> 00:25:16,724
Chiamate l'Ufficio d'igiene.

389
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
Potrebbero avere
un bel fascicolo su di lui.

390
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
Va bene, grazie.

391
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
Polizia di Los Angeles.
Una mano non sa cosa fa l'altra.

392
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
Benvenuto nel mio mondo.

393
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Finito qui,
informate il parente più stretto.

394
00:25:26,817 --> 00:25:28,945
-Sappiamo chi è?
-Veronica Allen. La vedova.

395
00:25:28,986 --> 00:25:32,365
Bene. Mando Crate e Barrel per il mandato
di perquisizione per gli uffici.

396
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
Parlate con la sig.ra Allen,
poi andate là.

397
00:25:35,701 --> 00:25:37,495
È il momento
di dare da mangiare alle bestie.

398
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
Bello. Cos'è?

399
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
Non lo so. Meditavo.

400
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Com'è andato il pranzo di ieri?

401
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Il pranzo è stato civile, in superficie.

402
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Quando diventa pubblico?

403
00:26:20,288 --> 00:26:22,498
Domenica. Al Tempio del Grande Servitore.

404
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Tu e il reverendo Ott.

405
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Una coppia di reggilibri neri.

406
00:26:27,545 --> 00:26:29,588
Buona ottica, dicono.
Sei invitata anche tu.

407
00:26:30,172 --> 00:26:32,800
Cercavo proprio una scusa
per un nuovo cappello domenicale.

408
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Questa è una buona scusa.

409
00:26:36,679 --> 00:26:38,556
E il sindaco. Capo Tenzer?

410
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
Pubblicamente deluso.
Privatamente incazzato.

411
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Si vendicheranno?
-Se vincono.

412
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
E se vince O'Shea?

413
00:26:47,481 --> 00:26:50,359
Insabbia il rapporto del gran giurì
o lo usa per seppellire me.

414
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
-Hai il video.
-Sarà sindaco.

415
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
E dopo che il gran giurì
incolperà la Polizia...

416
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
Cosa si sente dire, in tribunale?

417
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Niente di niente.

418
00:27:01,454 --> 00:27:03,497
-Credevo avessi una fonte.
-Ora è secca.

419
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
Non so nemmeno se George ha testimoniato.

420
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
Per cos'era?

421
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
Be', volevo ringraziarti.

422
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
Hai tolto dalla strada nostro figlio.

423
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
Training militare
è quello che ci vuole.

424
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
Sì, sulle orme del padre.

425
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Mi piace.

426
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
E dormo meglio di notte.

427
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Happy hour.
-Proprio così.

428
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Super happy hour.

429
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-Ne vuoi un altro?
-No, sto bene.

430
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Io ne prendo uno. Ehi, dolcezza!

431
00:28:08,354 --> 00:28:10,731
Un altro di questi? E il conto.

432
00:28:34,713 --> 00:28:37,967
Bello. Proprio così.

433
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
-Sì, proprio così.
-Video ricordo.

434
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Questo sarà nel biglietto di Natale.

435
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
-Cazzo! Chi siete?
-Polizia di Los Angeles.

436
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Oh, Dio. No.

437
00:28:47,017 --> 00:28:48,644
Adesso puoi rivestirti, Yum Yum.

438
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
-Grazie tante.
-Quando volete.

439
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
-Merda.
-Scusa, tesoro.

440
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Cazzo.

441
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
Merda.

442
00:28:57,570 --> 00:29:00,865
"Timothy Jackson, Alta Avenue,
Santa Monica."

443
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
-Mi arrestate?
-Dovremmo.

444
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
Quanto volete?

445
00:29:06,328 --> 00:29:07,580
Questo però ha alzato la posta.

446
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Adescamento e ora corruzione.

447
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Siamo passati da un'infrazione
a un reato, così.

448
00:29:13,294 --> 00:29:16,839
Sì. Forse chiamiamo tua moglie.
Le chiediamo l'email. Le mandiamo queste.

449
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Quanto volete, cazzo?

450
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Non lo so. Quanto c'è lì?

451
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
Cinque banconote
da 100 dollari nuove nuove.

452
00:29:22,845 --> 00:29:25,139
-Prendeteli.
-Certo che sì. Grazie.

453
00:29:25,222 --> 00:29:29,351
Pensavo anche
a una tassa mensile per il deposito.

454
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Per il deposito?
-Sì.

455
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Per proteggere queste, sai,
tenerle sul cloud.

456
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Ottimo. Bisogna sempre fare
il backup delle foto.

457
00:29:35,900 --> 00:29:37,485
-A presto.
-Non metterti nei guai.

458
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
A cosa ti serve quello?

459
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
Assicurazione.

460
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
In caso tu voglia fare denuncia.

461
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
-Non lo farò.
-Lo sappiamo.

462
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Buona giornata, signore.

463
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Ehi, ecco qui.

464
00:29:55,628 --> 00:29:57,838
-Vado al cesso.
-Va bene. Prendo la macchina.

465
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
Va bene.

466
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
Sì?

467
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
No, è stato bravo.

468
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Sì, non ha fatto una piega.

469
00:30:34,542 --> 00:30:35,751
Passa una settimana a Las Vegas.

470
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
Fa il check out sabato.

471
00:30:39,922 --> 00:30:42,007
Torna a Los Angeles in auto o in aereo.

472
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
E lo uccidono sabato sera.

473
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Forse l'hanno ucciso a Las Vegas.
-E l'hanno portato a Los Angeles?

474
00:30:47,972 --> 00:30:50,432
Sì, gli assassini.
Nel bagagliaio della sua auto.

475
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
-E per quale motivo?
-Per tenere il corpo fuori da Las Vegas.

476
00:30:53,435 --> 00:30:56,647
Per farlo investigare
da due detective idioti di Los Angeles

477
00:30:56,730 --> 00:30:59,483
invece che da quelli
super intelligenti di Las Vegas.

478
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Cazzo, non lo so, Harry.

479
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
Sto considerando ogni possibilità.

480
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Eccone un'altra.

481
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Dov'è la valigia?

482
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Una settimana a Las Vegas. Doveva averla.
-Rubata dagli assassini.

483
00:31:09,618 --> 00:31:12,288
Rubano vestiti sporchi
e lasciano portafoglio e Rolex?

484
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
Va bene.

485
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
È passato da casa. Ha lasciato le valigie
ed è uscito di nuovo.

486
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Sarebbe dovuto stare a casa.
-Già.

487
00:31:36,312 --> 00:31:37,479
Sì, signore.

488
00:31:38,022 --> 00:31:40,482
-Siamo qui per vedere Veronica Allen.
-Tutto bene?

489
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
Le dica che siamo qui, per favore.

490
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
Sig. Nash.

491
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
Detective Nash. Facevo lo stesso lavoro.

492
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
Sì.

493
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Mi sembrava di averti già visto.

494
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Stessa cosa per me. Bosch, vero?
-Sì.

495
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash, sì.

496
00:31:54,121 --> 00:31:56,332
Sì, mi ricordo.
Lui è il mio partner, Jerry Edgar.

497
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
Ehi.

498
00:31:57,499 --> 00:31:58,500
-Van Nuys più che altro.
-Già.

499
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
Ti ho parlato di un caso.

500
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
La famiglia di Sherman Oaks.

501
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Esatto.
-Sì.

502
00:32:02,212 --> 00:32:04,923
-Sei il capo qui?
-Sì, sicurezza della proprietà.

503
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Ho un paio di agenti del LAPD nel team.

504
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
-In pensione?
-Alcuni.

505
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
Per alcuni è un secondo lavoro.

506
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
È un sistema ben congegnato.

507
00:32:11,847 --> 00:32:15,976
Telecamere ovunque, copertura totale.
Comando a distanza. Zoom sui brufoli.

508
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Sai com'è la gente ricca.
-No, non proprio.

509
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Puoi fare quella chiamata?
-Sì, fammi chiamare.

510
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
Devo accompagnarvi,
politica della compagnia.

511
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
Potete seguirmi, va bene?

512
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
Hai visto Tony Allen, recentemente?

513
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
È un po' che non lo vedo.

514
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Due settimane fa? Sta fuori città spesso.

515
00:32:37,956 --> 00:32:40,209
-Lo scorso sabato sera?
-Non lavoravo.

516
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Puoi controllare le cassette?

517
00:32:42,252 --> 00:32:45,673
Non si usano più le cassette.
Potrei, se avessi un mandato.

518
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
Fammi telefonare.

519
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
Che ne è della cortesia professionale?

520
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
Telecamere ovunque.

521
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
Immagino abbiano messo
telecamere sugli uccelli.

522
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
Di che hanno paura?

523
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Non lo so. Forse perdere quello che hanno.

524
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
Quindi questo tizio era alla Omicidi?
Com'è finito qui?

525
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
È stato beccato dagli Affari Interni
per qualche stronzata.

526
00:33:17,079 --> 00:33:18,539
Si è dovuto dimettere.

527
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
È passato da risolvere omicidi
a controllare il cancello per gente ricca.

528
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Questo è perdere quello che hai.

529
00:33:37,599 --> 00:33:39,435
-Grazie, Carl.
-È bello vederti, Harry.

530
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony andava spesso
a Las Vegas, per lavoro.

531
00:33:48,235 --> 00:33:49,611
Guidava sempre?

532
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
Non gli piaceva guidare.
A chi piace oggigiorno?

533
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
Che lavoro faceva suo marito?

534
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
-Produttore di film.
-TNA Productions?

535
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
È proprio quello che sembra.

536
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
-Softcore?
-Hardcore.

537
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Perché Las Vegas? Perché così spesso?

538
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
Casting.

539
00:34:09,631 --> 00:34:12,134
Voleva le spogliarelliste nei suoi film.
Facce nuove.

540
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
-A Los Angeles ci sono.
-Giocava d'azzardo.

541
00:34:16,138 --> 00:34:18,807
-L'ha visto sabato?
-Non sapevo neanche che fosse tornato.

542
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
I suoi programmi erano sempre flessibili.

543
00:34:21,977 --> 00:34:24,229
È possibile che sia tornato
mentre lei era fuori?

544
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
Per lasciare le valigie?

545
00:34:25,647 --> 00:34:27,316
No, sono stata qui tutta la sera. Perché?

546
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
Non abbiamo trovato valigie.

547
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
L'avranno rubata.
Faceva sempre una borsa per Las Vegas.

548
00:34:31,862 --> 00:34:33,071
Una Tumi nera.

549
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
E niente telefono. Immagino ce l'avesse.

550
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
Certo.

551
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
Mi serve il numero, per tracciarlo.

552
00:34:38,577 --> 00:34:39,870
Da quanto non lo sente?

553
00:34:40,996 --> 00:34:44,750
Ha chiamato a metà settimana
per dirmi che sarebbe rimasto di più.

554
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
Credevo se la spazzasse
con la nuova donna.

555
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Suo marito aveva un'altra?

556
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
Sempre.

557
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
Una dopo l'altra.

558
00:34:51,507 --> 00:34:52,508
Sa il nome?

559
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
-Scusi. Non ne parlavamo.
-Come sa fosse nuova?

560
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Restava sempre di più
quando ne aveva una nuova.

561
00:34:59,139 --> 00:35:00,516
Fino a che non si stancava.

562
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
Le dava fastidio?

563
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
-Siamo sposati da tanto.
-Il gioco d'azzardo?

564
00:35:06,647 --> 00:35:09,191
È mai stato un problema?
Doveva soldi a qualcuno?

565
00:35:09,274 --> 00:35:12,861
No. Tony era molto cauto.
Sapeva quando fermarsi.

566
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
-Casinò preferito?
-Il Mirage.

567
00:35:15,781 --> 00:35:17,157
Stava lì nell'hotel?

568
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
Uno strip club preferito?

569
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
Tutti.

570
00:35:21,411 --> 00:35:23,247
Tante spogliarelliste, poco tempo.

571
00:35:24,373 --> 00:35:25,749
Ci siamo conosciuti così.

572
00:35:26,834 --> 00:35:28,418
Stava facendo il casting di un suo film,

573
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
gli ho fatto una lap dance
e si è innamorato.

574
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Ho fatto un film porno per lui.

575
00:35:34,091 --> 00:35:36,301
Poi mi ha sposata
e mi ha allontanato da quel mondo.

576
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
E dato questo.

577
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Non sembra così distrutta.

578
00:35:43,934 --> 00:35:45,936
Troppo a posto
con la storia delle altre donne?

579
00:35:46,019 --> 00:35:47,396
Un po'.

580
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Avete finito?

581
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
Per ora.

582
00:35:54,069 --> 00:35:56,822
Dobbiamo esaminare il video
di sabato sera e il registro.

583
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Sarà tutto disponibile.
Appena vi procurate il mandato.

584
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
Non possiamo
dare un'occhiata ufficiosamente?

585
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Scusa, Harry, non posso.
Perderei il lavoro.

586
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Se lo sapessi lo direi.
Ti ho detto, non lavoravo sabato.

587
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
No, capisco. Torniamo domani col mandato.

588
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Sarà tutto pronto per voi.

589
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
E cos'è successo, tra l'altro?

590
00:36:15,966 --> 00:36:20,012
Il corpo di Tony Allen è stato trovato
oggi. Ucciso, probabilmente sabato sera.

591
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Cazzo. È sospettata?

592
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
Eri un detective della omicidi.
Sai come funziona.

593
00:36:25,100 --> 00:36:28,687
Già. I più vicini e i più cari,
fino a prova contraria.

594
00:36:30,063 --> 00:36:32,566
Volete che la tenga sotto controllo?

595
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Vedere chi viene?

596
00:36:34,276 --> 00:36:37,279
Con questo sistema,
non sembra necessario.

597
00:36:37,321 --> 00:36:39,781
-Ehi, noi siamo vecchia scuola, vero?
-Vero.

598
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Le telecamere magari
vedono più dell'occhio umano,

599
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
ma non possono interpretare
ciò che vedono.

600
00:36:44,328 --> 00:36:46,330
-Ci vuole un detective per farlo.
-Esatto.

601
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Perché no? Grazie.

602
00:36:49,791 --> 00:36:51,293
Lo apprezzo.

603
00:37:07,225 --> 00:37:08,644
Buona serata.

604
00:37:28,121 --> 00:37:30,082
-Forse non esiste?
-Forse.

605
00:38:02,698 --> 00:38:05,033
Accidenti! Come hai fatto?

606
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Lavoravo all'Antidroga.

607
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Confisca.

608
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
Va bene. Grazie. Fra poco.

609
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
Crate e Barrel hanno il mandato.
Ci aspettano.

610
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
Tenente?

611
00:38:29,725 --> 00:38:30,934
Quanto?

612
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
Cazzo.

613
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
-Contato due volte.
-Glielo dico.

614
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Che è successo?

615
00:38:40,152 --> 00:38:42,779
C'era una montagna di soldi nell'auto.
Scomparto segreto.

616
00:38:42,863 --> 00:38:45,532
-Quant'è una montagna?
-245.000 dollari.

617
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Quella è una montagna.
-Già.

618
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
Ci siamo.

619
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
Polizia di Los Angeles.
Siamo con loro.

620
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
C'è uno del TNA, se avete bisogno.

621
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
Un ceceno.

622
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
-Ceceno?
-È quello che ha detto.

623
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
Lavorava fino a tardi.

624
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
Questa merda non si ferma mai.

625
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
Il porno non dorme mai.

626
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
E parlando di sonno, ora ci pensiamo noi.

627
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Sei un gentiluomo e uno studioso.

628
00:39:21,526 --> 00:39:22,694
Divertitevi.

629
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Se siamo fortunati questa chiavetta USB
ha il criptaggio che ci serve.

630
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Sì?

631
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
La CCU riuscirà ad accedere
al suo computer.

632
00:39:48,553 --> 00:39:50,555
-E se siamo sfortunati.
-Siamo fottuti.

633
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

634
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
Vittima della notte.

635
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
Vietato ai minori.

636
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Il sig. e la sig.ra Allen
avevano davvero sogni tradizionali.

637
00:40:08,198 --> 00:40:09,825
È dura abbandonare i soldi del porno.

638
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
Per lui.

639
00:40:13,662 --> 00:40:16,331
Lei ha solo fatto questo e ha lasciato.

640
00:40:17,499 --> 00:40:19,167
Questo è quello che dice lei.

641
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Dice così.

642
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
Guarda qui.

643
00:40:38,854 --> 00:40:40,147
Una telecamera.

644
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Niente per l'intero weekend,
tranne la messicana che svuota i cestini.

645
00:40:44,192 --> 00:40:46,486
Altre telecamere?
A parte quella in ufficio?

646
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
Il sig. Allen non le permetteva.
Non voleva che postassero tutto.

647
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Postare?
-Su Internet.

648
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
Materiale non autorizzato. Pirateria.

649
00:40:53,410 --> 00:40:54,870
Terribile.

650
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Niente lunedì. Questo è martedì.

651
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Questo è stanotte. Questi siete voi.

652
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
Vai a sabato sera.

653
00:41:05,505 --> 00:41:06,715
Fino a che ora sei stato?

654
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Fino a tardi, 23:30. Stavo montando.

655
00:41:09,384 --> 00:41:11,553
-Non hai visto il sig. Allen?
-No, ve l'ho detto.

656
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Vai a sabato sera alle 23:30.

657
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Aspetta, fermo, torna indietro.

658
00:41:20,145 --> 00:41:21,897
Fallo partire a velocità normale da lì.

659
00:41:29,237 --> 00:41:30,530
Merda.

660
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
È una bonifica elettronica.

661
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
Va bene. Fermo. Zoom.

662
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Vedi l'ora?

663
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
4:15 di domenica mattina. È l'ora giusta.

664
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Fai andare il filmato.

665
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Professionisti.
Tutto in meno di un minuto.

666
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen viene ucciso sabato sera.

667
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Alle 4:00 di domenica
qualcun ripulisce l'ufficio.

668
00:41:54,095 --> 00:41:56,681
Forse c'è video su altro palazzi.
Controlliamo le strade.
tutto.

