1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
I forrige sesong av Bosch...

2
00:00:07,007 --> 00:00:07,883
Ikke rør deg!

3
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Hvor mange personer har du drept?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Jeg vet ikke.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,180
Avdelingen frikjente deg.

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Skytingen var berettiget.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,519
Har du besøkt henne ennå?

8
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
Vegas er en fire timers biltur unna.

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Hei, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Etter 30 sekunder beskylder du meg
allerede for å være en dårlig mor.

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Det er et uregistrert skiltnummer.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,404
Skrev du det riktig inn?

13
00:00:28,487 --> 00:00:29,530
Ja, sett på blålysene.

14
00:00:30,531 --> 00:00:31,574
Dette er min bil.

15
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
Det er mitt skilt.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Pokker! Du!

17
00:00:35,077 --> 00:00:37,121
Vi begynner med et enkelt spørsmål.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,874
Hvem var den døde fyren i bilen din?

19
00:00:39,957 --> 00:00:43,711
Da betjent Pierce og Irving junior
stoppet denne Waits,

20
00:00:43,794 --> 00:00:47,506
slo Irving angivelig inn feil skiltnummer
med vilje.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Selv om jeg ikke bruker
innflytelsen min på dine vegne,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,679
gjør andre det fordi du er min sønn,
og det kan bli vanskelig for oss begge.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,515
Jeg hører dere har tentativt identifisert
Laurel Canyon-offeret.

24
00:00:56,599 --> 00:00:58,601
Han het Arthur Delacroix og var 12 år.

25
00:00:58,684 --> 00:01:00,269
Waits tilsto å ha drept ham.

26
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
O'Shea vil stille til valg som ordfører,

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,024
så Waits-saken er politisk Viagra for ham.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
Mr. Waits skal vise oss åstedene,

29
00:01:07,943 --> 00:01:10,154
og vi skal kontrollere
hver eneste bevegelse.

30
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
Kanskje vi skal løsne på lenkene.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,574
-Vi trenger ikke noe søksmål.
-Ikke faen.

32
00:01:13,657 --> 00:01:15,201
Bare gjør det, Bosch.

33
00:01:16,368 --> 00:01:17,328
Faen.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Nei, Harry!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Skudd avfyrt. Betjent nede.

36
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
Partneren min tok opp jakten til fots,
og vi vet ikke hvor han er.

37
00:01:30,341 --> 00:01:32,259
Vi er ved elven på Sixth Street.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,390
-Fikk du det med deg?
-Ja, men han tok kortet.

39
00:01:38,474 --> 00:01:39,975
-Hvem tok kortet?
-O'Shea.

40
00:01:40,059 --> 00:01:41,936
Du holder videoen skjult,

41
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
jeg vinner valget,
og du er den neste politimesteren.

42
00:01:44,104 --> 00:01:47,316
Jeg er monumentet. Jeg.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Jeg er lei av dritten din.
-Gjør noe med det, da vel.

44
00:01:52,238 --> 00:01:53,405
Ikke gå fra...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Hvordan kunne du la ham terge deg slik?

46
00:01:59,954 --> 00:02:01,080
Han la hånd på meg først.

47
00:02:36,073 --> 00:02:38,868
SEKS MÅNEDER SENERE

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Hvordan gikk det? Har du snakket med ham?

49
00:02:48,294 --> 00:02:50,170
Hva sa han? Hva vil skje?

50
00:02:50,254 --> 00:02:53,299
Det går bra, vennen.
Jeg har snakket med mannen selv.

51
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
-Snakket du med ham i morges?
-I går kveld.

52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
-Vil han snakke med Lucky?
-Han sa han skulle ordne det.

53
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Hvordan vet du det? Er du sikker?

54
00:03:00,514 --> 00:03:02,600
Sa han at han skulle ordne det,
ordner han det.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,059
Kan du sørge for det?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Må legge på, vennen.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Jeg ringer deg senere.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Takk for at du stanset.
-Trenger du hjelp?

60
00:03:26,916 --> 00:03:29,877
Jeg har ikke telefon.
Kan du ringe etter tauebil?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Hva skjedde?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Jeg vet ikke. Den bare...

63
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Den bare stanset.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,721
-Ikke noe problem. Jeg ringer AAA.
-Takk.

65
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Hei, Maddie. Jeg barberer meg.
Jeg ringer straks tilbake.

66
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Ok. Pappa?
-Ja.

67
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Fjern kinnskjegget. Du ser ut som en boms.

68
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
Boms? Hvor har det hørt det ordet?

69
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
Det er retro. Fra den store resesjonen.

70
00:06:08,118 --> 00:06:09,286
Og barten.

71
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
Barten? Jeg liker den.

72
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Pornostjerne fra 70-tallet. Hallo.

73
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Ok. Jeg ringer tilbake.

74
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
-Ha det.
-Ha det.

75
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
-Bedre?
-Dødsbra. Du ser mye yngre ut.

76
00:06:31,475 --> 00:06:35,562
-Jeg skal til å gå.
-Vet det, jeg ville ønske deg lykke til.

77
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
Takk. Veldig omtenksomt.

78
00:06:37,898 --> 00:06:39,691
-Ha en fin dag, pappa.
-Du også.

79
00:06:39,775 --> 00:06:40,859
Ha det.

80
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
-Hei, Harry, hvordan går det?
-Hei, Barrel.

81
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Har du sett Edgar?
-Kom nettopp.

82
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
-Overbetjenten leter etter ham.
-Jeg skal si fra.

83
00:07:51,388 --> 00:07:53,390
-Kaffe? Jeg tar en.
-Nei takk.

84
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Harry.

85
00:07:55,559 --> 00:07:56,685
J. Edgar.

86
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
-Billets leter etter deg.
-Jeg hører det.

87
00:07:59,146 --> 00:08:01,607
Vil du selge boligen din,

88
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
har jeg en kjøper.

89
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
-Ikke interessert.
-Seriøs forespørsel.

90
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Utenkelig.

91
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
Jeg vil ikke bo der oppe,

92
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
men noen liker å stikke en finger
i moder naturs øye.

93
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Hei, Jerry Edgar,
jeg ringer på vegne av Charisse.

94
00:08:14,369 --> 00:08:16,330
Man skulle tro jeg gikk ut
for å kjøpe sigaretter.

95
00:08:20,334 --> 00:08:21,251
KNUS GLASSET I NØDSFALL

96
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Drittsekker. Faen ta dere.

97
00:08:34,056 --> 00:08:35,182
Velkommen tilbake, partner.

98
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
-Vi lurte deg, ikke sant?
-Ja.

99
00:08:40,562 --> 00:08:42,105
-Hei, kompis.
-Hei, kompis.

100
00:08:43,273 --> 00:08:44,316
Klarte dere ikke bedre?

101
00:08:44,399 --> 00:08:48,487
Medisinene har hemmet meg mentalt.
Men jeg er tilbake, skarp som før.

102
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Du legger lista lavt.
-Harry Bosch?

103
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Nå føler jeg meg som hjemme.

104
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

105
00:08:59,456 --> 00:09:03,293
Sex-overgriper, serie-voldtektsmann,
har begynt med serie-voldtekts-drap.

106
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry og Ig har jobbet med saken.

107
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Vi tror han er god for rundt et dusin til.

108
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
-California, Nevada.
-Vet vi noe om fyren?

109
00:09:09,800 --> 00:09:12,344
Ig vet noe om Hardys far, Panorama City.

110
00:09:12,427 --> 00:09:14,554
Vi skal dit for å høre hva han vet.

111
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
Panorama City er helt topp.

112
00:09:17,182 --> 00:09:18,558
Bli med dem.

113
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
-Vi klarer det, overbetjent.
-Ja, de klarer det.

114
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
Bli med, Bosch.
Første dag tilbake, tilvenning.

115
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Kjempefin entusiasme, karer.

116
00:09:32,656 --> 00:09:34,866
-Bosch?
-Ja?

117
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Du vil trenge disse.

118
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Prøv å holde på dem denne gangen.

119
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Takk.

120
00:10:05,522 --> 00:10:08,233
Jeg ser etter panoramautsikten,
men finner den ikke.

121
00:10:09,735 --> 00:10:11,069
Det var bare appelsintrær her før.

122
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Etter krigen fjernet de trærne
og bygde hus til soldatene.

123
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Den amerikanske drømmen.

124
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Hver mann et hus,
en bil, en garasje til å ha den i.

125
00:10:23,290 --> 00:10:25,625
-Edgar og jeg tar oss av avhøret.
-Jeg regner med dere.

126
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Jeg har ikke sett Chilton på årevis.

127
00:10:32,549 --> 00:10:35,344
Jeg vet ikke hvor han er, og jeg gir faen.

128
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Er han i trøbbel igjen?

129
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Vi vil bare snakke med sønnen din.
Navnet dukket opp i en etterforskning.

130
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
-Jeg kikker litt rundt.
-Trenger dere ikke ransakingsordre?

131
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Han er ikke her.

132
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Kan han gjøre det?

133
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Åpenbart.

134
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Når snakket du med sønnen din sist?

135
00:10:51,610 --> 00:10:55,989
Da han slapp ut av fengsel.
Sikkert for åtte år siden.

136
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
-Hva ville han?
-Få penger.

137
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
Jeg ba ham suge på en annens pupp.

138
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Hvor ringte han fra?

139
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Tucson, kanskje?

140
00:11:06,666 --> 00:11:07,501
Tehachapi.

141
00:11:30,148 --> 00:11:33,402
Jeg vet ikke hvorfor han ble som han ble.
Sikkert morens skyld.

142
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Fant du det du lette etter?

143
00:11:39,699 --> 00:11:41,118
Jeg sa han ikke var her.

144
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Men du har ikke sagt hvor han er.

145
00:11:42,828 --> 00:11:45,163
Hvor mange ganger må jeg si
at jeg ikke vet.

146
00:11:45,247 --> 00:11:47,374
-Jeg tror du gjør det.
-Trakassering av en syk gammel mann.

147
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
Hvor syk er du, Mr. Hardy?

148
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
-Unnskyld?
-Hvor syk er du?

149
00:11:52,212 --> 00:11:54,256
Veldig syk, teite faen. Se deg rundt.

150
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
-Oksygen? Sitter i rullestol?
-Ja.

151
00:11:58,552 --> 00:11:59,386
Fanken.

152
00:11:59,678 --> 00:12:01,012
-Pokker.
-Chilton Hardy.

153
00:12:01,179 --> 00:12:02,764
Ta ham, han er deres.

154
00:12:02,848 --> 00:12:04,724
Ikke rør deg, drittsekk. Du er arrestert.

155
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Fanken. Pokker.

156
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
Nøkler!

157
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
Ligg stille, drittsekk.

158
00:13:09,873 --> 00:13:10,790
Håndjern?

159
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
-Faen ta deg.
-Hold kjeft, drittsekk.

160
00:13:12,375 --> 00:13:13,293
Her, Harry.

161
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
Du er flink til å være så gammel.
Er du dopet?

162
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Kom i form, J. Edgar. Tren mer.

163
00:13:21,426 --> 00:13:22,844
Du må få deg andre sko.

164
00:13:22,928 --> 00:13:26,056
-Kan ikke løpe med de spisse tærne.
-Hvor ofte må jeg løpe?

165
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
-Opp med deg.
-Seriøst.

166
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
Opp med deg.

167
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
Pokker ta.

168
00:13:57,379 --> 00:13:58,588
Kan dere håndtere ham nå?

169
00:14:02,133 --> 00:14:03,760
Hyggelig fyr, ekspartneren din.

170
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Eks?

171
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
OPPTATT

172
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
-Mank.
-Stasjonssjef.

173
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
-Betjent Bosch.
-Stasjonssjef.

174
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Første dag og Billets ser
du alt har tatt en skurk.

175
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
Nei. Det var Edgar og Ferras.
Jeg ble bare med.

176
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
Mank er en bra mann. Venn av deg?

177
00:14:26,700 --> 00:14:28,827
Heldigvis så han
stasjonssjef Pounds ta deg først.

178
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
Var ikke redd for å si det.

179
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
-Overreagerte du?
-Nei, sir.

180
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Greit, Bosch.

181
00:14:36,084 --> 00:14:38,128
Gjør jobben din og behersk deg.

182
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Vi kommer vel overens.

183
00:14:48,722 --> 00:14:50,223
-Det gikk visst bra.
-Ja.

184
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Konstabel vennlig.

185
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
Greit, ikke varm og myk.

186
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Men han er iallfall ikke Pounds.

187
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Hvor havnet Pounds?

188
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
Du vil ikke tro det, Harry.

189
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
-Kunsttyveri-avdelingen.
-Du har rett. Jeg tror det ikke.

190
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
-Hva faen vet han om kunst?
-Han vet hva han liker.

191
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
Du er fæl.

192
00:15:12,370 --> 00:15:13,330
Harry.

193
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
-Har han tilstått?
-Bare lar ham mørne.

194
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
Faren hans er nok begravd under gulvet.

195
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Antakelig. Skal du ut til lunsj?

196
00:15:20,462 --> 00:15:21,630
Jeg må gjøre noe.

197
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Jeg vil at begge skal komme.

198
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Kort varsel.

199
00:15:31,681 --> 00:15:35,352
Støtten blir mye mer verdt
når dere er til stede.

200
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Jeg preker på søndag.
-Et perfekt sted.

201
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Like etter morgengudstjenesten

202
00:15:40,649 --> 00:15:44,444
og med dine familiebånd
til Greater Page og West Adams...

203
00:15:46,154 --> 00:15:48,323
Jeg skal sette av en kirkebenk
til dere begge.

204
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
Og konene deres?

205
00:15:51,076 --> 00:15:53,078
Det blir nok fullt.

206
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Ikke vær redd for det.

207
00:15:55,497 --> 00:15:58,416
Når jeg preker, er det bare ståplass.

208
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
Tusen takk, begge to.

209
00:16:04,339 --> 00:16:06,007
For den neste ordføreren av Los Angeles.

210
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Hør, hør.

211
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Hvem slapp Raynard Waits
ut av varetekt den dagen?

212
00:16:13,723 --> 00:16:14,599
Jeg gjorde det.

213
00:16:15,558 --> 00:16:17,811
Hvilken politimann hadde høyest rang?

214
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Jeg.

215
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
-Etter hvem sin autoritet?
-Visepolitimester Irving.

216
00:16:21,564 --> 00:16:23,525
-Ga Irving deg ledelsen?
-Ja.

217
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Gjorde deg ansvarlig for Waits
på denne såkalte ekskursjonen?

218
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Ja.

219
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
-Og sikkerheten?
-Ja.

220
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Hvem løsnet Waits' lenker
da dere kom til den nedlagte fabrikken?

221
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Jeg. Under protest.

222
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Statsadvokaten beordret meg.

223
00:16:41,751 --> 00:16:43,670
Bare svar på spørsmålet, betjent.

224
00:16:47,006 --> 00:16:49,968
Hvem beordret betjent Moore
om å sette håndjern på Mr. Waits?

225
00:16:50,051 --> 00:16:50,885
Jeg.

226
00:16:51,177 --> 00:16:53,680
Og hva skjedde
da betjent Moore gjorde det?

227
00:16:53,763 --> 00:16:55,724
Waits tok våpenet hans og skjøt ham.

228
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
-Skjøt og såret Moore?
-Ja.

229
00:16:58,435 --> 00:17:01,813
Og skjøt og drepte
assisterende statsadvokat Lou Escobar?

230
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Ja.

231
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Får jeg spørre om noe, Wash?

232
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Sjef?

233
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Hvem skal du stemme på
i ordførervalget neste år?

234
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Stemmer du?
-Ja, sir. Støtter du ennå O'Shea?

235
00:17:21,458 --> 00:17:23,543
-Jeg sa det til ham.
-Jeg støtter ham om du gjør det.

236
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Stem ifølge samvittigheten din.

237
00:17:26,004 --> 00:17:28,590
-Vil han ennå gjøre deg til politimester?
-Det sier han.

238
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Da stemmer jeg på ham.

239
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Det er ikke sikkert han faktisk gjør det.

240
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Jeg får bare ta sjansen.

241
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Jeg også.

242
00:17:36,431 --> 00:17:37,640
Hva sier storjuryen?

243
00:17:39,184 --> 00:17:40,769
Vennen min ble overført.

244
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Betjent Pierce.

245
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Hei, vennen.
-Hei, hvordan var dagen din?

246
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
Jeg var med på å fange en skurk.

247
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Du skjøt ham vel ikke?
-Nei.

248
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
Bra. For jeg vil ikke se deg på Internett.

249
00:18:40,745 --> 00:18:41,663
Drapspurk.

250
00:18:42,539 --> 00:18:44,624
-Fikk du LP-ene jeg sendte deg?
-Ja.

251
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
Jeg elsker den med Grace Kelly.

252
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
Hun spiller her neste uke.
Kanskje drar jeg dit.

253
00:18:48,253 --> 00:18:49,295
Jeg kan komme og bli med deg.

254
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Du kan komme, men ikke bli med meg.

255
00:18:51,214 --> 00:18:52,090
Du er ikke 21.

256
00:18:52,173 --> 00:18:54,467
-Det suger.
-Ja.

257
00:18:55,718 --> 00:18:56,553
Hvordan står det til?

258
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Bra. Litt rart.

259
00:19:00,181 --> 00:19:02,767
Reggie dro plutselig
på forretningsreise til Hongkong.

260
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Er alt i orden?

261
00:19:04,018 --> 00:19:07,063
Ja. Jeg spurte mamma når han kom tilbake,
og hun sa: "Jeg vet ikke."

262
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Er hun der? Får jeg snakke med henne?

263
00:19:09,190 --> 00:19:10,233
Hun er på kasinoet.

264
00:19:10,316 --> 00:19:11,484
Er du der helt alene?

265
00:19:11,568 --> 00:19:12,652
Pappa, jeg er 15.

266
00:19:12,735 --> 00:19:13,987
Når kommer hun hjem?

267
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
Hun sa ved midnatt. Skal hun ringe deg?

268
00:19:17,240 --> 00:19:18,074
Midnatt?

269
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
Slapp av, pappa. Slik er det hver kveld.

270
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
Skal hun ringe deg eller ikke?

271
00:19:22,745 --> 00:19:26,082
Nei, jeg legger meg, det har vært
en lang dag. Si at jeg ringte.

272
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Ok. Når kommer du til Vegas?

273
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
Snart. Jeg lover. Når kommer du til LA?

274
00:19:31,963 --> 00:19:33,381
Snart. Jeg lover.

275
00:19:34,507 --> 00:19:36,634
Er alt i orden mellom moren din og Reggie?

276
00:19:36,718 --> 00:19:38,303
-Så vidt jeg vet.
-Ok.

277
00:19:38,386 --> 00:19:40,597
Vi snakkes snart. Jeg er glad i deg.

278
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
Jeg er glad i deg også. Ha det.

279
00:20:04,495 --> 00:20:06,664
-6-L-34.
-6-L-34, kom igjen.

280
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Jeg har et ulovlig parkert kjøretøy
som ble bøtelagt for to dager siden.

281
00:20:09,667 --> 00:20:13,504
Ber om politi-borttauing.
Jeg er på 1-6-500 Mulholland.

282
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Sølvfarget Bentley, California-nummer.

283
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6-L-34. Oppfattet.

284
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-6-L-34.
-Kom igjen, 6-L-34.

285
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
En overordnet må komme.

286
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

287
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Hei, vet du om brannstasjon 109
på Mulholland?

288
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Ja. Ved Laurel Canyon.
-Nettopp.

289
00:20:47,246 --> 00:20:49,666
En betjent har funnet et lik
i bagasjerommet på en bil.

290
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
Det har visst ligget der et par dager.

291
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
Det er nok fint og modent nå.

292
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
Billets er på vei. Hun bar meg ringe deg.

293
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Alle må trå til, Harry.
Skal jeg ringe Edgar og Ferras?

294
00:20:59,968 --> 00:21:01,260
Nei, jeg ringer Edgar.

295
00:21:01,344 --> 00:21:03,262
-Ferras?
-Glem Ferras.

296
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Du skrev boten på søndag.
-Noen meldte om bilen.

297
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
Hvorfor kom du tilbake?

298
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Nok en anmeldelse. Bilen var her fortsatt.

299
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
Jeg skulle skrive ut bot og få den tauet.
Da luktet jeg det.

300
00:21:12,897 --> 00:21:14,565
Hvorfor brukte du ikke hansker?
Du visste hva det var.

301
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Jeg burde ha gjort det.
Jeg dreit på draget.

302
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Ja.

303
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Du trampet også over åstedet.

304
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
Teknikerne må ta
bilde og avtrykk av skoene dine.

305
00:21:22,115 --> 00:21:24,158
Du burde ta dem av og gi meg dem nå.

306
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
Bare si om jeg skal ta dem av meg.

307
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
Undersøk området. Før åstedslogg.

308
00:21:28,454 --> 00:21:31,082
-Klarer du det?
-Ja, det tror jeg.

309
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
Du har modnet på de seks månedene, Harry.

310
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
De er en grense for hva du kan la passere.
Selv i våre dager.

311
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
-Neandertaleren som meldte fra?
-Mener du betjent Powers?

312
00:21:40,675 --> 00:21:43,428
Vi må ta avtrykk av skoene hans
for å utelukke ham. Tosk.

313
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
-Jeg har savnet deg, Harry.
-Hva sa jeg?

314
00:21:46,889 --> 00:21:49,934
Fotspor fører bort fra førersiden.

315
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Det er dekkspor fra et annet kjøretøy.

316
00:21:52,228 --> 00:21:53,062
Ikke noe blod.

317
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Helt sikkert.

318
00:21:54,355 --> 00:21:56,733
Drept et annet sted,
lagt i bagasjerommet, kjørt hit.

319
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
Sett på maken.

320
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
Du begynner å få taket
på dette med drap, overbetjent.

321
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
-Det kan gå bra for deg.
-Bosch. Hvorfor ringte du ikke meg?

322
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
Det er vaktkommandørens feil.

323
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
Overbetjent? Skal det bli slik?

324
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
Betjent Ferras, hent noen betjenter

325
00:22:10,830 --> 00:22:12,749
og gå langs veiskulderen
halvannen km i hver retning.

326
00:22:12,832 --> 00:22:15,209
Se om skurkene har kastet noe på vei vekk.

327
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Ta med deg Powers.

328
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Du kan prøve.

329
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Det er han som bærer nag.

330
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
Han skal få ny partner.
Du skal være sammen med Edgar.

331
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Har ikke jeg noe jeg skal ha sagt?

332
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Faen ta deg.

333
00:22:28,139 --> 00:22:30,808
Hvor er Kiz? Jeg har ikke sett henne.
Er hun på ferie?

334
00:22:30,892 --> 00:22:33,603
Hun ble overført for to måneder siden.
Pacific-kammeret.

335
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
Omtrent hvor lenge?

336
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Kanskje tre dager, ut fra likets tilstand.

337
00:22:41,444 --> 00:22:45,114
Lørdag kveld.
Det har vært varmt. Sterk nedbryting.

338
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Pyse.

339
00:22:48,659 --> 00:22:51,204
Lukta kommer fra partikler.
Det vet du vel, overbetjent.

340
00:22:51,287 --> 00:22:53,247
Vi puster inn rent, råttent lik.

341
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Han er deres, mine herrer.

342
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
Ingen åpenbare utgangssår.

343
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Antakelig liten kaliber.

344
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Lommeboka hans.

345
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Hotellregning. Anthony Allen.

346
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
Bodde på Mirage i Vegas i helga,
sjekket ut sist lørdag.

347
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
Måtte ikke betale for rommet.
Drakk mye fra minibaren.

348
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
Parkeringstjeneste.

349
00:23:25,905 --> 00:23:28,241
Han hadde bil. Denne eller en leiebil.

350
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
Dette kan være fem-seks hundre spenn.

351
00:23:35,414 --> 00:23:37,250
Det er en ekte Rolex.

352
00:23:37,333 --> 00:23:39,335
Ingen kopi. Den er ekte.

353
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
Skremmende at du vet det.

354
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
Adresse i et pent strøk.

355
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Hidden Highlands.

356
00:23:51,180 --> 00:23:54,475
Bilen er leaset av Anthony Allen,
adm. dir., TNA Productions.

357
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Cahuenga Boulevard.
-TNA Productions?

358
00:23:57,145 --> 00:23:58,229
Porno.

359
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
Det vet vi ikke.
Kan være initialene hans. Tony N. Allen?

360
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
Hva står N for? Nyp?

361
00:24:03,693 --> 00:24:06,946
Jeg ringer forhandleren
og hører om den har GPS-sporer.

362
00:24:07,029 --> 00:24:08,948
De liker å holde oversikten
over dyre leasinger.

363
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
Det er et klassisk mafiadrap, Harry.

364
00:24:10,867 --> 00:24:14,287
Liten kaliber, ikke noe ran,
liket i bagasjerommet på sin egen bil.

365
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
Pluss porno.

366
00:24:18,708 --> 00:24:20,209
Ikke trekk forhastede slutninger.

367
00:24:20,293 --> 00:24:22,920
Whiskyflaska, dobbeltskudd med kaliber 22.

368
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Unge dame,
når du fører opp innholdet i lommeboka,

369
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
-trenger jeg kopier av fotoet.
-Ok.

370
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
-Har du funnet telefonen hans?
-Niks.

371
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
-Takk.
-Det lukter organisert kriminalitet.

372
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
-Lik i bagasjerom.
-Nettopp.

373
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Jeg skal høre med sedelighetsavsnittet.
Ser om de har noe på ham.

374
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
Splitt og hersk. Jeg ringer kontakten min
på alvorlig kriminalitet-avsnittet.

375
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Ok, takk.

376
00:24:53,409 --> 00:24:55,661
-Noe fra organisert kriminalitet?
-De ba meg ringe sedelighet.

377
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
Sedelighet lar meg vente.

378
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
-Betjent?
-Vent.

379
00:24:59,123 --> 00:24:59,957
Ja?

380
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen er pornograf.
TNA Productions.

381
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Vi tenkte oss det. Mafiakontakter?

382
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
Det vet vi ikke.
Har du ringt alvorlig kriminalitet?

383
00:25:07,924 --> 00:25:09,884
De ba meg ringe deg. Noe annet?

384
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Han spiller inn filmene
utenfor LA fylke,

385
00:25:12,094 --> 00:25:14,263
så skuespillerne trenger ikke
bruke kondom.

386
00:25:14,347 --> 00:25:15,431
Godt å vite.

387
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Du bør ringe helsetjenesten.

388
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
De kan ha ei tykk mappe på fyren.

389
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
Ok, takk.

390
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
LA-politiet. Den ene hånda vet ikke
hva den andre gjør.

391
00:25:22,980 --> 00:25:24,106
Velkommen til min verden.

392
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Varsle pårørende når dere er ferdige her.

393
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
-Vet vi hvem det er?
-Veronica Allen. Enken.

394
00:25:29,028 --> 00:25:32,365
Jeg sender Crate og Barrel
for å få ransakingsordre for kontorene.

395
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
De møtes der
etter at dere har snakket med Mrs. Allen.

396
00:25:35,701 --> 00:25:37,620
Media må ha sitt.

397
00:26:05,606 --> 00:26:08,442
Det er vakkert. Hva er det?

398
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Jeg vet ikke, jeg bare improviserer.

399
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Hvordan gikk lunsjen i går?

400
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
I høflige former, på overflaten.

401
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Når offentliggjøres det?

402
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
Søndag. Greater Page Temple.

403
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Du og pastor Ott.

404
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Matchende svarte bokstøtter.

405
00:26:27,545 --> 00:26:29,839
Det ser bra ut, har jeg hørt.
Du er også invitert.

406
00:26:30,172 --> 00:26:32,883
Jeg lette etter en unnskyldning
til å kjøpe en ny finhatt.

407
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Du har det nå.

408
00:26:36,679 --> 00:26:38,681
Og ordføreren. Politimester Tenzer?

409
00:26:39,515 --> 00:26:41,600
Skuffet offentlig. Forbanna privat.

410
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Vil de hevne seg?
-Hvis de vinner.

411
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
Og hvis O'Shea vinner?

412
00:26:47,356 --> 00:26:50,443
Han vil enten stanse storjury-rapporten
eller bruke den til å stanse meg.

413
00:26:50,985 --> 00:26:53,237
-Du har videoen.
-Han vil være ordfører.

414
00:26:53,529 --> 00:26:56,198
Og etter at storjuryen hans
legger skylden på LA-politiet...

415
00:26:57,074 --> 00:26:59,201
Hva hører du fra tinghuset?

416
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Ingenting.

417
00:27:01,454 --> 00:27:03,622
-Hadde du ikke en kilde?
-Den tørket ut.

418
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
Jeg vet ikke engang om George har vitnet.

419
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
Hva var det for?

420
00:27:19,472 --> 00:27:21,349
Jeg hadde tenkt å takke deg.

421
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
For at du fikk sønnen vår vekk fra gata.

422
00:27:23,851 --> 00:27:25,353
Han bør bli politileder.

423
00:27:25,436 --> 00:27:28,272
Gå i sin fars fotspor.

424
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Jeg liker det.

425
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
Og jeg sover bedre om natta.

426
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Happy hour.
-Happy, happy hour.

427
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Ekstra happy hour.

428
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-Vil du ha en til?
-Nei.

429
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Jeg tar en. Hei, vennen!

430
00:28:08,562 --> 00:28:10,981
En slik til. Og regningen.

431
00:28:35,089 --> 00:28:37,967
Det er godt. Akkurat slik.

432
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
-Ja, akkurat slik.
-Foreviger stunden.

433
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Jeg tror dette havner på årets julekort.

434
00:28:42,680 --> 00:28:45,224
-Hva faen? Hvem er dere?
-Los Angeles-politiet.

435
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Herregud. Nei.

436
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Bare kle på deg, Yum Yum.

437
00:28:49,353 --> 00:28:51,313
-Tusen takk.
-Ingen årsak.

438
00:28:51,397 --> 00:28:52,648
-Fanken.
-Beklager, vennen.

439
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Faen.

440
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
Fanken.

441
00:28:57,570 --> 00:29:01,115
"Timothy Jackson,
Alta Avenue i Santa Monica."

442
00:29:01,365 --> 00:29:03,200
-Skal dere arrestere meg?
-Det burde vi.

443
00:29:04,535 --> 00:29:05,619
Hvor mye vil dere ha?

444
00:29:06,328 --> 00:29:08,122
Nå ble det enda verre.

445
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Utukt og bestikkelse.

446
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
De gikk fra forseelse til forbrytelse.

447
00:29:13,294 --> 00:29:17,173
Kanskje vi skal få tak i kona di
sin e-postadresse. Sende henne disse.

448
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Hvor mye, for pokker?

449
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Jeg vet ikke. Hvor mye har han?

450
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
Ser ut som 500 spenn.

451
00:29:22,928 --> 00:29:25,264
-Ta dem.
-Det skal vi, takk.

452
00:29:25,347 --> 00:29:29,351
Jeg tenker også på
en månedlig lagringsavgift.

453
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Lagringsavgift?
-Ja.

454
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
Beskytte disse der oppe i skyene.

455
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Smart. Man skal alltid kopiere bilder.

456
00:29:35,941 --> 00:29:37,651
-Ses snart, vennen.
-Hold deg unna trøbbel.

457
00:29:37,735 --> 00:29:39,028
Hva skal dere med det?

458
00:29:39,111 --> 00:29:40,196
Forsikring.

459
00:29:40,446 --> 00:29:42,615
I fall du ønsker å anmelde.

460
00:29:42,698 --> 00:29:44,074
-Det vil jeg ikke.
-Det vet vi.

461
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Ha en fin dag, sir.

462
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Her.

463
00:29:55,878 --> 00:29:57,880
-Jeg går på toalettet.
-Jeg kjører fram bilen.

464
00:29:57,963 --> 00:29:58,964
Greit.

465
00:30:01,383 --> 00:30:02,384
Ja.

466
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Nei, han var flink.

467
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Han prøvde ikke å stikke av.

468
00:30:34,667 --> 00:30:35,876
Tilbringer ei uke i Vegas.

469
00:30:36,627 --> 00:30:39,088
Sjekker ut av hotellet lørdag.

470
00:30:39,922 --> 00:30:42,174
Kjører eller flyr tilbake til LA.

471
00:30:42,633 --> 00:30:44,134
Ble drept lørdag kveld.

472
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Kanskje han ble drept i Vegas.
-Kjørte de ham tilbake til LA?

473
00:30:48,013 --> 00:30:50,432
Ja, morderne.
I bagasjerommet på bilen hans.

474
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
-Hvorfor det?
-Holde liket ute av Vegas.

475
00:30:53,477 --> 00:30:56,981
Slik at det ble etterforsket
av dumme LA-politifolk

476
00:30:57,064 --> 00:30:59,733
istedenfor lynskarpe Vegas-snuter.

477
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Jeg vet ikke, Harry.

478
00:31:01,360 --> 00:31:02,653
Jeg går bare gjennom muligheter.

479
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Her er én til.

480
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Hvor er bagasjen hans?

481
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-Ei uke i Vegas. Burde ha bagasje.
-Morderne stjal den.

482
00:31:09,535 --> 00:31:12,288
Så de stjal skittentøyet hans
og etterlot lommeboka og Rolexen?

483
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
Ok.

484
00:31:13,414 --> 00:31:17,126
Han dro hjem.
Satte fra seg bagasjen og dro.

485
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Burde holdt seg hjemme.
-Ja.

486
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Ja, sir.

487
00:31:38,022 --> 00:31:40,566
-Vi skal møte Veronica Allen.
-Er alt i orden?

488
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
Si ifra til henne at vi er her.

489
00:31:43,777 --> 00:31:44,612
Mr. Nash.

490
00:31:45,029 --> 00:31:48,073
Betjent Nash. Jeg var i politiet.

491
00:31:48,157 --> 00:31:49,158
Ja.

492
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Jeg tenkte det var noe kjent med deg.

493
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-Deg også. Bosch, ikke sant?
-Ja.

494
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash, ja.

495
00:31:54,204 --> 00:31:56,457
Jeg husker deg.
Dette er partneren min, Jerry Edgar.

496
00:31:56,540 --> 00:31:57,374
Hei.

497
00:31:57,458 --> 00:31:58,667
-Van Nuys, for det meste.
-Ja.

498
00:31:58,751 --> 00:31:59,835
Jeg snakket med deg om en sak.

499
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
Familien fra Sherman Oaks.

500
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Nettopp.
-Ja.

501
00:32:02,254 --> 00:32:04,923
-Er du sjef her?
-Ja, jeg er sikkerhetsjef for eiendommen.

502
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Et par politimenn jobber for meg.

503
00:32:07,217 --> 00:32:08,344
-Pensjonerte?
-Noen.

504
00:32:08,427 --> 00:32:09,428
Noen jobber på si.

505
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Opplegget er topp moderne.

506
00:32:11,847 --> 00:32:16,060
Kameraer overalt, total dekning.
Fjernkontroll. Kan zoome inn på ei kvise.

507
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Du vet, rikinger.
-Nei, det gjør jeg ikke.

508
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Kan du ringe for meg?
-Ja, få gjøre det.

509
00:32:23,651 --> 00:32:26,028
Reglene sier at jeg må eskortere deg opp.

510
00:32:26,111 --> 00:32:28,364
Du kan følge meg. Greit.

511
00:32:29,114 --> 00:32:31,742
Har du sett Tony Allen i det siste?

512
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
En stund siden sist.

513
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Et par uker siden? Han er ofte bortreist.

514
00:32:37,956 --> 00:32:40,250
-Hva med sist lørdag kveld?
-Jeg hadde fri.

515
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Vil du sjekke båndene?

516
00:32:42,294 --> 00:32:45,923
Det er ikke bånd lenger.
Jeg kunne hvis du hadde ransakingsordre.

517
00:32:46,340 --> 00:32:47,549
La meg ringe.

518
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
Hvor har det blitt av kollegialiteten?

519
00:32:59,061 --> 00:33:00,479
Det er kameraer overalt.

520
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Det er sikkert kameraer
på fuglene, for faen.

521
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Hva er de så redde for?

522
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Vet ikke. Kanskje for å miste det de har?

523
00:33:09,029 --> 00:33:11,824
Denne fyren var i drapsavsnittet.
Hvordan endte han her?

524
00:33:13,283 --> 00:33:16,662
Internavdelingen tok ham
for noen småtterier.

525
00:33:17,079 --> 00:33:18,288
Måtte slutte.

526
00:33:18,622 --> 00:33:21,917
Gikk fra drapsetterforskning
til å passe porten for rikinger.

527
00:33:22,000 --> 00:33:23,711
For et fall.

528
00:33:37,599 --> 00:33:39,768
-Takk, Carl.
-Godt å se deg, Harry.

529
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony dro ofte til Las Vegas
i forretninger.

530
00:33:48,444 --> 00:33:49,611
Kjørte han alltid?

531
00:33:50,571 --> 00:33:53,907
Han likte ikke å fly.
Hvem gjør det i våre dager?

532
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
Hva slags forretninger
drev mannen din med?

533
00:33:57,828 --> 00:33:59,997
-Filmprodusent.
-TNA Productions?

534
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Jeg tror dere vet det.

535
00:34:03,208 --> 00:34:04,501
-Mykporno?
-Hard.

536
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Hvorfor Vegas? Hvorfor så ofte?

537
00:34:08,088 --> 00:34:09,214
Rollebesetning.

538
00:34:09,673 --> 00:34:12,050
Han ville ha strippere i filmene sine.
Nye ansikter.

539
00:34:12,134 --> 00:34:14,720
-De har strippere i LA.
-Og han likte å spille.

540
00:34:16,096 --> 00:34:19,183
-Møtte du ham på lørdag?
-Jeg visste ikke at han var tilbake.

541
00:34:19,391 --> 00:34:21,643
Planene hans var alltid åpne.

542
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Kan han ha stukket innom mens du var ute?

543
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
Satt fra seg bagasjen?

544
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
Nei, jeg var her hele kvelden. Hvordan da?

545
00:34:27,357 --> 00:34:28,734
Vi fant ingen bagasje.

546
00:34:29,359 --> 00:34:31,945
Den må ha blitt stjålet.
Han pakket alltid en koffert til Vegas.

547
00:34:32,029 --> 00:34:33,071
En svart Tumi.

548
00:34:33,155 --> 00:34:35,449
Vi fant ikke mobilen hans heller.
Han hadde vel en.

549
00:34:35,532 --> 00:34:36,366
Selvsagt.

550
00:34:36,450 --> 00:34:38,660
Gi meg nummeret,
så sjekker jeg registeret.

551
00:34:38,744 --> 00:34:40,579
Når snakket du med ham sist?

552
00:34:40,996 --> 00:34:44,958
Hun ringte midt i uka
for å si at han forlenget oppholdet.

553
00:34:45,250 --> 00:34:47,085
Han var nok sammen med
den nye kjæresten sin.

554
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Har mannen din kjæreste?

555
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Alltid.

556
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Den ene etter den andre.

557
00:34:51,632 --> 00:34:52,508
Har du et navn?

558
00:34:52,925 --> 00:34:55,844
-Beklager. Vi snakket ikke om det.
-Hvordan visste du at det var en ny en?

559
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
Han ble alltid lenger
når han hadde en ny elskerinne.

560
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
Til han ble lei av henne.

561
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Plaget det deg?

562
00:35:04,269 --> 00:35:06,605
-Vi har vært gift lenge.
-Spillingen.

563
00:35:06,688 --> 00:35:09,274
Tok han seg vann over hodet?
Skyldte han feil folk penger?

564
00:35:09,358 --> 00:35:13,070
Nei, Tony var veldig forsiktig.
Han visste når han skulle slutte.

565
00:35:13,153 --> 00:35:15,197
-Favorittkasino?
-The Mirage.

566
00:35:15,781 --> 00:35:16,949
Bodde han der også?

567
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
Hva med favorittstrippeklubb?

568
00:35:19,993 --> 00:35:21,119
Alle sammen.

569
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Mange strippere, liten tid.

570
00:35:24,373 --> 00:35:25,874
Slik møttes vi.

571
00:35:26,834 --> 00:35:28,293
Han trengte skuespillere
til sin neste film,

572
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
jeg ga ham en lap dance,
og han ble forelsket.

573
00:35:32,005 --> 00:35:33,215
Jeg spilte i én pornofilm for ham.

574
00:35:34,091 --> 00:35:36,760
Så giftet vi oss,
og han tok meg bort fra alt det.

575
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Til dette.

576
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Ikke akkurat sønderknust.

577
00:35:43,976 --> 00:35:46,103
Kanskje litt for forståelsesfull
angående kjærestene?

578
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Kanskje litt.

579
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Er dere ferdige?

580
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
Foreløpig.

581
00:35:54,069 --> 00:35:57,030
Vi må se på opptakene
fra lørdag kveld og portloggen.

582
00:35:57,447 --> 00:36:00,325
Dere skal få se alt
når dere har ransakingsordren.

583
00:36:00,409 --> 00:36:02,578
Får jeg ikke ta en rask kikk uoffisielt?

584
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Beklager, Harry. Jeg ville mistet jobben.

585
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Jeg ville ha sagt det om jeg visste det.
Jeg hadde fri den kvelden.

586
00:36:08,834 --> 00:36:10,919
Forstått. I morgen kommer vi tilbake
med ransakingsordren.

587
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Alt vil være klart.

588
00:36:12,462 --> 00:36:15,340
Hva dreier det seg om?

589
00:36:15,966 --> 00:36:20,304
Liket av Tony Allen ble funnet i dag.
Han ble drept, antakelig lørdag kveld.

590
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Du sier ikke det. Er hun mistenkt?

591
00:36:23,015 --> 00:36:25,017
Du var drapsetterforsker.
Du vet hvordan det er.

592
00:36:25,100 --> 00:36:28,770
Nettopp. Den aller nærmeste
til annet er bevist.

593
00:36:30,063 --> 00:36:32,649
Skal jeg holde øye med henne?

594
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Se hvem som kommer og drar?

595
00:36:34,318 --> 00:36:37,279
Dette topp moderne opplegget virker
knapt nødvendig.

596
00:36:37,362 --> 00:36:40,032
-Du og jeg er gammeldagse, ikke sant?
-Nettopp.

597
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Kameraet ser kanskje mer
enn det blotte øyet,

598
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
men det kan ikke tolke det det ser.

599
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
-Da trengs det en etterforsker.
-Nettopp.

600
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Kan ikke skade. Takk.

601
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Veldig fint.

602
00:37:07,225 --> 00:37:08,518
Ha en fin kveld.

603
00:37:28,121 --> 00:37:30,123
-Kanskje det ikke fins noe?
-Kanskje.

604
00:38:02,698 --> 00:38:05,117
Du store verden. Hvordan klarte du det?

605
00:38:08,453 --> 00:38:09,997
Jeg jobbet i narkoavsnittet før.

606
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Ring eiendomskonfiskeringen.

607
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Nettopp, takk. Vi ses snart.

608
00:38:21,299 --> 00:38:24,136
Crate og Barrel har ransakingsordren.
De venter på oss.

609
00:38:27,055 --> 00:38:27,889
Overbetjent?

610
00:38:29,725 --> 00:38:30,684
Hvor mye?

611
00:38:32,227 --> 00:38:33,270
Faen.

612
00:38:35,147 --> 00:38:37,482
-Vi har talt dem to ganger.
-Jeg sier det til ham.

613
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Hva dreide det seg om?

614
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
De har funnet masse kontanter
gjemt i Allens bil.

615
00:38:42,946 --> 00:38:45,615
-Hva er masse?
-245 000 dollar.

616
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Det er masse.
-Ja.

617
00:39:01,673 --> 00:39:02,966
Slik.

618
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
LA-politiet. Vi er sammen med dem.

619
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Det er en fyr fra TNA her
hvis dere trenger ham.

620
00:39:10,182 --> 00:39:11,141
Tsjetsjener.

621
00:39:11,224 --> 00:39:12,726
-Tsjetsjener?
-Det sa han.

622
00:39:12,809 --> 00:39:14,394
Han jobbet her sent.

623
00:39:14,478 --> 00:39:16,021
Denne greia foregår døgnet rundt.

624
00:39:16,104 --> 00:39:17,064
Porno sover aldri.

625
00:39:17,147 --> 00:39:19,024
Apropos søvn så overtar vi nå.

626
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Du er en herre og en lærd.

627
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
Kos deg.

628
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Med litt flaks har denne USB-pinnen
krypteringsinfoen vi trenger.

629
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Å ja?

630
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
Dataenheten kan gå inn på datamaskinen.

631
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
-Og er vi ikke heldige?
-Da sitter vi i saksa.

632
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

633
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
Nattens offer.

634
00:40:02,984 --> 00:40:04,194
18-årsgrense.

635
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Mr. og Mrs. Allen hadde vanlige drømmer.

636
00:40:08,240 --> 00:40:09,825
Vanskelig å gi avkall på pornopenger.

637
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
For ham.

638
00:40:13,662 --> 00:40:16,414
Hun spilte bare i denne og sluttet.

639
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Ifølge henne.

640
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Ifølge henne.

641
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
Se der.

642
00:40:38,854 --> 00:40:39,938
Det er et kamera.

643
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
I helga bare ei mexicansk dame
som tømmer søpla.

644
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
Noen andre overvåkningskameraer?
Bortsett fra det på kontoret?

645
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
Mr. A tillot ikke andre kameraer.
Redd for lekkasje.

646
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Lekkasje?
-Internett.

647
00:40:51,658 --> 00:40:53,451
Uautorisert bruk av materiale.
Piratvirksomhet.

648
00:40:53,535 --> 00:40:54,578
Forferdelig.

649
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Ingenting på mandag. Dette er tirsdag.

650
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Dette er i kveld. Dette er dere.

651
00:41:03,628 --> 00:41:04,838
Gå til lørdag kveld.

652
00:41:05,547 --> 00:41:07,090
Når dro du herfra den kvelden?

653
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Sent, kl. 23.00. Klippet.

654
00:41:09,426 --> 00:41:11,553
-Du møtte ikke Mr. Allen?
-Nei, sa jeg.

655
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Gå til lørdag kveld, kl. 23.30.

656
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Vent, stans, gå tilbake.

657
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
Spill i sanntid derfra.

658
00:41:29,237 --> 00:41:30,405
Fy faen.

659
00:41:30,947 --> 00:41:32,157
De fjerner skjulte mikrofoner.

660
00:41:33,408 --> 00:41:35,911
Stans. Vil du zoome inn?

661
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Ser du tida?

662
00:41:38,830 --> 00:41:40,790
Kl. 04.15, søndag morgen. De små timer.

663
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Spill av.

664
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
Proffer. Inn og ut på under et minutt.

665
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen ble drept lørdag kveld.

666
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Kl. 04.00 søndag morgen
renser noen kontoret hans.

667
00:41:54,095 --> 00:41:56,890
Kanskje det er kameraer i andre bygninger.
La oss sjekke gatene.

