1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
I sidste sæson af Bosch...

2
00:00:07,007 --> 00:00:07,883
Stå stille!

3
00:00:09,135 --> 00:00:10,302
Kriminalbetjent, hvor mange mennesker
har du slået ihjel?

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
Det ved jeg ikke.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,180
Styrken frikendte dig.

6
00:00:13,305 --> 00:00:14,515
Det var et legitimt skyderi.

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,519
Har du besøgt hende endnu?

8
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
Harry, det tager fire timer
at køre til Vegas.

9
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
Hej, Maddie.

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
Der er gået 30 sekunder, og du beskylder
mig allerede for at være en dårlig mor.

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
Det er en kold nummerplade, makker.

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,404
Tastede du den korrekt ind?

13
00:00:28,487 --> 00:00:29,530
Ja. Tænd blinket.

14
00:00:30,531 --> 00:00:31,574
Det er mit køretøj.

15
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
Det er mine nummerplader.

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
Lort! Hey!

17
00:00:35,077 --> 00:00:37,121
Lad os begynde med noget let.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,874
Hvem er liget i varevognen?

19
00:00:39,957 --> 00:00:43,711
Da betjent Pierce
og Irving Junior stoppede Waits,

20
00:00:43,794 --> 00:00:47,506
indtastede Irving åbenbart bevidst
den forkerte nummerplade.

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
Selvom jeg ikke bruger min indflydelse
på dine vegne,

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,679
så vil andre, blot fordi du er min søn,
og det kan være skidt for os begge.

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,515
Jeg hører, at du næsten har identificeret
offeret fra Laurel Canyon.

24
00:00:56,599 --> 00:00:58,601
Han hed Arthur Delacroix. Han var 12.

25
00:00:58,684 --> 00:01:00,269
Waits tilstod at have slået ham ihjel.

26
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
O'Shea planlægger
at stille op til borgmestervalget,

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,024
så Waits-sagen er ren
politisk Viagra for ham.

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
Hr. Waits vil føre os til gerningssteder,

29
00:01:07,943 --> 00:01:10,154
og vi overvåger alle hans bevægelser.

30
00:01:10,237 --> 00:01:11,697
Måske bør vi løsne hans lænker.

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,574
-Vi har ikke brug for et søgsmål.
-Glem det.

32
00:01:13,657 --> 00:01:15,201
Bosch, bare gør det.

33
00:01:16,368 --> 00:01:17,328
Lort.

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
Harry, lad være!

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
Skud affyret. Betjent såret.

36
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
Min makker sætter efter til fods,
og hans retning er ukendt.

37
00:01:30,341 --> 00:01:32,259
Vi er i LA River på Sixth Street.

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,390
-Sig, at du fik det.
-Ja, men han tog kortet.

39
00:01:38,474 --> 00:01:39,975
-Hvem tog kortet?
-O'Shea.

40
00:01:40,059 --> 00:01:41,936
Du holder på videoen,

41
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
jeg vinder valget,
og så er du den næste politichef.

42
00:01:44,104 --> 00:01:47,316
Jeg er monumentet. Mig. Mig.

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
-Jeg er træt af dit lort.
-Hvorfor gør du så ikke noget ved det?

44
00:01:52,238 --> 00:01:53,405
Du skal ikke gå fra...

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
Hvordan kunne du lade ham
påvirke dig sådan?

46
00:01:59,954 --> 00:02:01,080
Han tog fat i mig først.

47
00:02:36,073 --> 00:02:38,868
SEKS MÅNEDER SENERE

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
Hvordan gik det?
Har du talt med ham endnu?

49
00:02:48,294 --> 00:02:50,170
Hvad sagde han? Hvad skal der ske?

50
00:02:50,254 --> 00:02:53,299
Det er okay, skat.
Jeg talte med ham personligt.

51
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
-Så du talte med ham i morges?
-I aftes.

52
00:02:56,010 --> 00:02:58,846
-Ville han tale med Lucky?
-Han sagde, at han ville klare det.

53
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Hvordan ved du det? Er du sikker?

54
00:03:00,514 --> 00:03:02,600
Han sagde, at han ville klare det,
så klarer han det.

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,059
Kan du sikre dig?

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
Tony?

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
-Tony?
-Jeg er nødt til at lægge på, skat.

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
Jeg ringer senere.

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
-Tak, fordi du stoppede.
-Har du brug for hjælp?

60
00:03:26,916 --> 00:03:29,877
Jeg har ikke min telefon.
Kan du ringe efter et fejeblad?

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,254
Hvad er der sket?

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Det ved jeg ikke. Den...

63
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Den gik bare ud.

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,721
-Intet problem. Jeg ringer til vejhjælpen.
-Tak.

65
00:04:20,886 --> 00:04:23,472
Jeg har en følelse, jeg ikke kan glemme

66
00:04:39,154 --> 00:04:40,489
Jeg ikke kan glemme

67
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
Ligesom mig

68
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
Hej Maddie. Jeg er ved at barbere mig.
Må jeg ringe om fem?

69
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
-Okay. Far?
-Ja.

70
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Drop bakkenbarterne.
Du ligner en vagabond.

71
00:06:04,114 --> 00:06:05,866
En vagabond? Har har du hørt det ord?

72
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
Det er retro. Fra den store recession.

73
00:06:08,118 --> 00:06:09,286
Også overskægget.

74
00:06:09,369 --> 00:06:11,789
Og overskægget?
Jeg kan egentlig godt lide det.

75
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Pornostjerne fra 70'erne. Hallo.

76
00:06:14,708 --> 00:06:16,877
Ja, okay. Jeg ringer tilbage.

77
00:06:17,086 --> 00:06:18,337
-Farvel.
-Farvel.

78
00:06:26,804 --> 00:06:29,348
-Er det bedre?
-Fedt. Du ser meget yngre ud.

79
00:06:31,475 --> 00:06:35,562
-Hør, jeg er på vej ud af døren.
-Ja, jeg ville sige held og lykke.

80
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
Tak. Det var betænksomt.

81
00:06:37,898 --> 00:06:39,691
-Hav en god dag, far.
-I lige måde

82
00:06:39,775 --> 00:06:40,859
Farvel.

83
00:07:43,672 --> 00:07:46,216
-Hej Harry, hvordan går det?
-Hej Gokke.

84
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
-Har du set Edgar?
-Jeg er lige kommet.

85
00:07:49,219 --> 00:07:51,305
-Kommissæren leder efter ham.
-Det siger jeg.

86
00:07:51,388 --> 00:07:53,390
-Kaffe? Jeg tager én.
-Nej, tak.

87
00:07:53,473 --> 00:07:54,433
Hej, Harry.

88
00:07:55,559 --> 00:07:56,685
J. Edgar.

89
00:07:57,186 --> 00:07:59,062
-Billets leder efter dig.
-Det hører jeg.

90
00:07:59,146 --> 00:08:01,607
Hør, hvis du er interesseret
i at sælge dit hus,

91
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
har jeg en køber.

92
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
-Ikke interesseret.
-En seriøs køber.

93
00:08:05,152 --> 00:08:06,320
Det går ikke.

94
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
Jeg ville ikke bo der,

95
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
men der er jo nogen,
der kan lide at fornærme naturen.

96
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
Hej, Jerry Edgar, jeg søger Charisse.

97
00:08:14,369 --> 00:08:16,330
Man skulle tro, at jeg havde
været ude efter cigaretter.

98
00:08:20,334 --> 00:08:21,251
KNUS GLAS I NØDSTILFÆLDE

99
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
Røvhuller. Rend mig.

100
00:08:34,056 --> 00:08:35,182
Velkommen tilbage, makker.

101
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
-Du hoppede på den, ikke?
-Jo, jeg gjorde.

102
00:08:40,562 --> 00:08:42,105
-Hej, min ven.
-Hej, min ven.

103
00:08:43,273 --> 00:08:44,316
Kunne du ikke gøre det bedre end det?

104
00:08:44,399 --> 00:08:48,487
Medicinen slørede min skarphed.
Men jeg er tilbage i bedre form.

105
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
-Det er en lav standard.
-Harry Bosch?

106
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
Nu føler jeg mig hjemme.

107
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
Chilton Hardy.

108
00:08:59,456 --> 00:09:03,293
Karriere-sexforbryder, serievoldtægtsmand,
gået videre til voldtægt-mord.

109
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
Jerry og Ig har arbejdet på sagen.

110
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
Vi tror, at han står bag et dusin andre.

111
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
-Californien, Nevada.
-Har vi et spor på ham?

112
00:09:09,800 --> 00:09:12,344
Ig har et spor på Hardys far,
Panorama City.

113
00:09:12,427 --> 00:09:14,554
Vi er på vej ud for at tale med ham nu.
Så ser vi, hvad han ved.

114
00:09:14,721 --> 00:09:17,099
Panorama City. Det bliver ikke bedre.

115
00:09:17,182 --> 00:09:18,558
Jeg vil gerne have, at du tager med dem.

116
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
-Vi kan klare det, kommissær.
-Ja, de kan klare det.

117
00:09:22,980 --> 00:09:25,899
Kør med, Bosch.
Første dag tilbage, begynd langsomt.

118
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
Jeg er vild med entusiasmen, venner.

119
00:09:32,656 --> 00:09:34,866
-Bosch?
-Ja?

120
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Du får brug for dem her.

121
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Prøv at beholde dem denne gang.

122
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
Tak.

123
00:10:05,522 --> 00:10:08,233
Jeg leder efter panoramaet.
Jeg kan ikke se det.

124
00:10:09,735 --> 00:10:11,069
Det her var kun appelsintræer.

125
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Efter krigen fjernede de lundene
og lavede hjem til soldater.

126
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Den amerikanske drøm.

127
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
Alle havde et hus, en bil,
en garage at sætte den i.

128
00:10:23,290 --> 00:10:25,625
-Edgar og jeg klarer afhøringen.
-Det regner jeg med.

129
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
Jeg har ikke set Chilton i årevis.

130
00:10:32,549 --> 00:10:35,344
Jeg ved ikke, hvor han er,
og jeg er ligeglad.

131
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Er han i knibe igen?

132
00:10:38,305 --> 00:10:41,725
Vi vi bare tale med din søn.
Hans navn dukkede op i en efterforskning.

133
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
-Jeg ser mig om.
-Skal I ikke bruge en retskendelse?

134
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Han er her ikke.

135
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Må han bare det?

136
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Åbenbart.

137
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Hvornår har du sidst talt med din søn?

138
00:10:51,610 --> 00:10:55,989
Sidst han blev løsladt.
Det må være otte år siden.

139
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
-Hvad ville han?
-Have penge.

140
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
Jeg bad ham patte på en anden.

141
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
Hvor ringede han fra?

142
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
Tucson, måske?

143
00:11:06,666 --> 00:11:07,501
Tehachapi.

144
00:11:30,148 --> 00:11:33,402
Jeg ved ikke, hvorfor han blev sådan.
Jeg bebrejder hans mor.

145
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
Fandt du, hvad du ledte efter?

146
00:11:39,699 --> 00:11:41,118
Jeg sagde jo, at han ikke var her.

147
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Men du har stadig ikke fortalt os,
hvor han er.

148
00:11:42,828 --> 00:11:45,163
Hvor mange gange skal jeg sige det,
jeg ved det ikke.

149
00:11:45,247 --> 00:11:47,374
-Det tror jeg, at du gør.
-I chikanerer en syg, gammel mand.

150
00:11:47,457 --> 00:11:48,875
Hvor syg er du, hr. Hardy?

151
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
-Undskyld mig?
-Jeg spurgte, hvor syg du er?

152
00:11:52,212 --> 00:11:54,256
Rigtig syg, tumpe. Se dig om.

153
00:11:54,965 --> 00:11:57,175
-Ilt? Kørestol?
-Ja.

154
00:11:58,552 --> 00:11:59,386
Lort.

155
00:11:59,678 --> 00:12:01,012
-Fandens.
-Chilton Hardy.

156
00:12:01,179 --> 00:12:02,764
Lænk ham, han er jeres.

157
00:12:02,848 --> 00:12:04,724
Lig stille, røvhul. Du er anholdt.

158
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
Lort. For fanden.

159
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
Nøgler!

160
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
Lig stille, røvhul!

161
00:13:09,873 --> 00:13:10,790
Håndjern?

162
00:13:10,874 --> 00:13:12,292
-Rend mig.
-Luk røven, røvhul.

163
00:13:12,375 --> 00:13:13,293
Værsgo, Harry.

164
00:13:13,502 --> 00:13:16,254
Du er ret god for en gammel mand.
Har du dopet dig?

165
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
Du må i form, J. Edgar.
Arbejde på din kondition.

166
00:13:21,426 --> 00:13:22,844
Du må have nogle andre sko.

167
00:13:22,928 --> 00:13:26,056
-Du kan ikke løbe i de kakerlaktrampere.
-Hvor ofte skal jeg løbe?

168
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
-Op.
-Seriøst.

169
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
Rejs dig op.

170
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
For fanden.

171
00:13:57,379 --> 00:13:58,588
Tror du, du kan klare ham nu?

172
00:14:02,133 --> 00:14:03,760
Venlig fyr, din eks-makker.

173
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
Eks?

174
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
OPTAGET

175
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
-Mank.
-Politileder.

176
00:14:11,935 --> 00:14:13,937
-Kriminalbetjent Bosch.
-Politileder.

177
00:14:14,020 --> 00:14:16,481
Første dag tilbage, og Billets siger,
at du allerede har snuppet én.

178
00:14:16,565 --> 00:14:19,693
Nej. Det var Edgar og Ferras.
Jeg var bare med på turen.

179
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
God mand, Mank. En af dine venner?

180
00:14:26,700 --> 00:14:28,827
Det var heldigt, at han så
politileder Pounds tage fat i dig først.

181
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
Han var ikke bange for at sige det.

182
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
-Tror du måske, at du overreagerede?
-Nej, politileder.

183
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
Okay, Bosch.

184
00:14:36,084 --> 00:14:38,128
Gør dit arbejde og slap af.

185
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Så enes vi, ikke?

186
00:14:48,722 --> 00:14:50,223
-Det gik da meget godt.
-Ja.

187
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Betjent venlig.

188
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
Okay, ikke varm og nuser.

189
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Men heldigvis ikke Pounds.

190
00:14:56,646 --> 00:14:58,440
Hvor endte Pounds overhovedet?

191
00:14:59,024 --> 00:15:00,775
Du vil ikke tro det, Harry.

192
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
-En afdeling for kunsttyveri.
-Du har ret. Jeg tror ikke på det.

193
00:15:03,778 --> 00:15:05,947
-Hvad fanden ved han om kunst?
-Han ved, hvad han kan lide.

194
00:15:06,323 --> 00:15:07,365
Du er slem.

195
00:15:12,370 --> 00:15:13,330
Harry.

196
00:15:13,413 --> 00:15:15,749
-Har han givet op endnu?
-Jeg lader ham bare stege lidt.

197
00:15:15,832 --> 00:15:18,209
Du finder nok hans far begravet
under gulvet.

198
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
Det forventer jeg også.
Har du fået frokost?

199
00:15:20,462 --> 00:15:21,630
Der er noget, jeg skal.

200
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
Jeg vil gerne have jer begge til stede.

201
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
Kort notits.

202
00:15:31,681 --> 00:15:35,352
Optikken ville forstærke værdien
i jeres anbefalinger enormt.

203
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
-Jeg prædiker om søndagen.
-Det perfekte sted.

204
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Lige efter morgengudstjeneste

205
00:15:40,649 --> 00:15:44,444
og med dit familiebånd til Greater Page
og West Adams-kvarteret...

206
00:15:46,154 --> 00:15:48,323
Jeg spærrer en bænk
på forreste række til jer begge.

207
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
Og jeres koner?

208
00:15:51,076 --> 00:15:53,078
Jeg stoler på, at der vil være fuldt hus.

209
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Det behøver du ikke bekymre dig om.

210
00:15:55,497 --> 00:15:58,416
Når jeg prædiker?
Så er der kun plads til at stå.

211
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
Mange tak til jer begge.

212
00:16:04,339 --> 00:16:06,007
For Los Angeles' næste borgmester.

213
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
Hør, hør.

214
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
Hvem løslod Raynard Waits
fra varetægt den dag?

215
00:16:13,723 --> 00:16:14,599
Det gjorde jeg.

216
00:16:15,558 --> 00:16:17,811
Hvem var den højst rangerende
betjent fra LAPD på stedet?

217
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
Det var jeg.

218
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
-Med hvis tilladelse?
-Vicepolitichef Irvings.

219
00:16:21,564 --> 00:16:23,525
-Gav vicepolitichef Irving dig kommandoen?
-Ja.

220
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
Gjorde han dig ansvarlig for Waits'
varetægt på denne såkaldte felttur?

221
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Ja.

222
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
-Og sikkerhed?
-Ja.

223
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
Da du ankom til den forladte fabrik,
hvem løsnede så Waits' lænker?

224
00:16:37,664 --> 00:16:39,666
Det gjorde jeg. Under protest.

225
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
Jeg blev beordret til det
af distriktsanklageren.

226
00:16:41,751 --> 00:16:43,670
Bare besvar spørgsmålet, kriminalbetjent.

227
00:16:47,006 --> 00:16:49,968
Hvem beordrede kriminalbetjent Moore
at give hr. Waits håndjern på igen?

228
00:16:50,051 --> 00:16:50,885
Det gjorde jeg.

229
00:16:51,177 --> 00:16:53,680
Og da kriminalbetjent Moore gjorde det,
hvad sket der så?

230
00:16:53,763 --> 00:16:55,724
Waits tog hans våben og skød ham.

231
00:16:55,807 --> 00:16:58,351
-Skød og sårede kriminalbetjent Moore?
-Ja.

232
00:16:58,435 --> 00:17:01,813
Og så skød og dræbte han
vicedistriktsanklager Lou Escobar?

233
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
Ja.

234
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
Må jeg spørge om noget, Wash?

235
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
Chef?

236
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
Hvem vil du stemme på?
Til borgmestervalget?

237
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
-Stemmer du?
-Ja, chef. Anbefaler du stadig O'Shea?

238
00:17:21,458 --> 00:17:23,543
-Det sagde jeg til ham.
-Jeg stemmer på ham, hvis du gør.

239
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
Du skal stemme med din samvittighed.

240
00:17:26,004 --> 00:17:28,590
-Gør han dig stadig til politichef?
-Det siger han.

241
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Så stemmer jeg på ham.

242
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Det betyder ikke, at han gør det.

243
00:17:31,926 --> 00:17:33,386
Jeg må bare tage chancen.

244
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
Det må jeg også.

245
00:17:36,431 --> 00:17:37,640
Hvad har du hørt fra hans storjury?

246
00:17:39,184 --> 00:17:40,769
Min ven er blevet forflyttet.

247
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
Betjent Pierce.

248
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
-Hej skat.
-Hej, hvordan gik din dag?

249
00:18:35,532 --> 00:18:36,950
Jeg hjalp med at fange en forbryder.

250
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
-Du skød ham ikke, vel?
-Nej.

251
00:18:38,952 --> 00:18:40,662
Godt. For jeg vil ikke se dig på nettet.

252
00:18:40,745 --> 00:18:41,663
Dræberbetjenten.

253
00:18:42,539 --> 00:18:44,624
-Fik du de LP'er, jeg sendte?
-Ja.

254
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
Jeg er vild med den med Grace Kelly.

255
00:18:46,125 --> 00:18:48,169
Hun spiller her næste uge.
Jeg ser hende måske.

256
00:18:48,253 --> 00:18:49,295
Jeg kan komme og tage med.

257
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
Du kan komme, men du kan ikke tage med.

258
00:18:51,214 --> 00:18:52,090
Du er ikke 21.

259
00:18:52,173 --> 00:18:54,467
-Surt.
-Ja.

260
00:18:55,718 --> 00:18:56,553
Hvordan går det?

261
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Okay. Lidt sært, faktisk.

262
00:19:00,181 --> 00:19:02,767
Reggie tog pludselig til Hong Kong
på forretningstur.

263
00:19:02,851 --> 00:19:03,935
Er alt i orden?

264
00:19:04,018 --> 00:19:07,063
Det er det vel. Jeg spurgte mor, hvornår
han kom tilbage, og hun vidste det ikke.

265
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Er hun der? Må jeg tale med hende?

266
00:19:09,190 --> 00:19:10,233
Hun er i kasinoet.

267
00:19:10,316 --> 00:19:11,484
Er du alene?

268
00:19:11,568 --> 00:19:12,652
Far, jeg er 15.

269
00:19:12,735 --> 00:19:13,987
Hvornår kommer hun hjem?

270
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
Hun sagde ved midnat. Skal hun ringe?

271
00:19:17,240 --> 00:19:18,074
Midnat?

272
00:19:18,157 --> 00:19:20,827
Far, slap af. Det er normalt. Hver aften.

273
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
Skal hun ringe eller ej?

274
00:19:22,745 --> 00:19:26,082
Nej, jeg går i seng, det har været
en lang dag. Bare sig, at jeg ringede.

275
00:19:26,165 --> 00:19:28,167
Okay. Hvornår kommer du til Vegas?

276
00:19:28,960 --> 00:19:31,880
Snart. Det lover jeg.
Hvornår kommer du til LA?

277
00:19:31,963 --> 00:19:33,381
Snart. Det lover jeg.

278
00:19:34,507 --> 00:19:36,634
Er alt okay med din mor og Reggie?

279
00:19:36,718 --> 00:19:38,303
-Så vidt jeg ved.
-Okay.

280
00:19:38,386 --> 00:19:40,597
Vi tales snart ved. Jeg elsker dig.

281
00:19:40,680 --> 00:19:42,098
Jeg elsker også dig. Farvel.

282
00:20:04,495 --> 00:20:06,664
-Seks-L-34.
-Seks-L-34, værsgo.

283
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
Jeg har et ulovligt parkeret køretøj,
der fik en bøde for to dage siden.

284
00:20:09,667 --> 00:20:13,504
Anmoder om et fejeblad,
min position, 1-6-500 Mulholland.

285
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
Sølvfarvet Bentley,
nummerplade fra Californien.

286
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
Seks-L-34. Modtaget.

287
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
-Seks-L-34.
-Seks-L-34, værsgo.

288
00:20:32,982 --> 00:20:34,275
Ja, jeg skal bruge en overordnet.

289
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Bosch.

290
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
Ja, kender du brandstation 109
på Mulholland?

291
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
-Ja. Ved Laurel Canyon.
-Ja, det er den.

292
00:20:47,246 --> 00:20:49,666
En patrulje har fundet et lig
i bagagerummet på en bil.

293
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
Det ser ud til
at have ligget der et par dage.

294
00:20:51,334 --> 00:20:53,920
Så jeg tænker, at det er modent.

295
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
Billets er på vej.
Hun bad mig ringe til dig.

296
00:20:56,506 --> 00:20:59,884
Det er alle mand på dæk, Harry.
Skal jeg ringe til Edgar og Ferras?

297
00:20:59,968 --> 00:21:01,260
Nej, jeg ringer til Edgar.

298
00:21:01,344 --> 00:21:03,262
-Ferras?
-Glem Ferras.

299
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
-Du skrev bøden i søndags.
-Nogen klagede over den.

300
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
Hvad bragte dig tilbage i dag?

301
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Endnu en klage, bilen holdt her stadig.

302
00:21:10,728 --> 00:21:12,814
Jeg kom for at give en bøde og fjerne den,
og så kunne jeg lugte det.

303
00:21:12,897 --> 00:21:14,565
Hvorfor tog du ikke handsker på?
Du vidste, hvad det var.

304
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
Det burde jeg have.
Jeg nossede i det, okay?

305
00:21:16,442 --> 00:21:17,402
Ja, det gjorde du.

306
00:21:17,485 --> 00:21:19,612
Du har også vadet rundt
i mit gerningssted.

307
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
SID skal have billeder
og aftryk af dine støvler.

308
00:21:22,115 --> 00:21:24,158
Jeg burde bede dig om at tage dem af
og give mig dem nu.

309
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
Skal jeg binde dem op? Bare sig til.

310
00:21:26,119 --> 00:21:28,371
Undersøg området.
Tag en gerningsstedslogbog.

311
00:21:28,454 --> 00:21:31,082
-Tror du, du kan det?
-Ja, det tror, at jeg kan.

312
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
De seks måneder har virkelig
gjort dig afslappet, Harry.

313
00:21:33,584 --> 00:21:36,129
Der er en grænse for, hvad man kan se
mellem fingre med. Selv nu om dage.

314
00:21:37,380 --> 00:21:40,383
-Den neandertaler, der meldte det?
-Mener du betjent Powers?

315
00:21:40,675 --> 00:21:43,428
Vi må tage hans støvleaftryk for
at udelukke ham. Narrøv.

316
00:21:44,178 --> 00:21:46,055
-Jeg har savnet dig, Harry.
-Det sagde jeg også.

317
00:21:46,889 --> 00:21:49,934
Der er fodspor,
der fører væk fra førersiden.

318
00:21:50,018 --> 00:21:52,145
Vi har dækspor fra et andet køretøj.

319
00:21:52,228 --> 00:21:53,062
Intet blod.

320
00:21:53,271 --> 00:21:54,272
Jeg vil vædde på det.

321
00:21:54,355 --> 00:21:56,733
Dræbt et andet sted, smidt i
sit eget bagagerum, kørt hertil.

322
00:21:56,816 --> 00:21:57,984
Se lige dig.

323
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
Du er ved at få styr
på mordene, kommissær.

324
00:22:00,528 --> 00:22:03,698
-Det fungerer måske for dig.
-Bosch. Hvorfor ringede du ikke?

325
00:22:03,781 --> 00:22:04,991
Det er vagthavendes skyld.

326
00:22:06,075 --> 00:22:07,994
Kommissær. Er det sådan, det skal være?

327
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
Kriminalbetjent Ferras,
find nogle uniformerede betjente

328
00:22:10,830 --> 00:22:12,749
og gå i rabatten 1,6 km i hver retning.

329
00:22:12,832 --> 00:22:15,209
Se, om gerningsmanden har smidt
noget under deres flugt.

330
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Tag betjent Powers med.

331
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
Du kunne godt gøre en indsats, ved du nok.

332
00:22:20,590 --> 00:22:22,216
Det er ham, der bærer nag.

333
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
Jeg finder ham en ny makker.
Du er sammen med Edgar igen.

334
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
Hov. Har jeg ikke noget at sige?

335
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
Rend mig.

336
00:22:28,139 --> 00:22:30,808
Hvor er Kiz? Jeg har ikke set hende.
Er hun på ferie?

337
00:22:30,892 --> 00:22:33,603
Forflyttet. For to måneder siden.
Til Pacific-divisionen.

338
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
Hvor længe? Et slag på tasken?

339
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
Baseret på ligets tilstand,
måske tre dage?

340
00:22:41,444 --> 00:22:45,114
På et tidspunkt lørdag aften? Det har
været varmt, så forrådnelsen er intens.

341
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
Sikken slapsvans.

342
00:22:48,659 --> 00:22:51,204
Lugten er partikler.
Det ved du godt, ikke, kommissær?

343
00:22:51,287 --> 00:22:53,247
Det er råddent lig, vi indånder.

344
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
Han er jeres, d'herrer.

345
00:23:01,422 --> 00:23:03,091
Ingen åbenlyse udgangssår.

346
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Formentlig en lille kaliber.

347
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Hans tegnebog.

348
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Hotelregning. Anthony Allen.

349
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
Han brugte en uge på Mirage i Vegas,
tjekkede ud i lørdags.

350
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
De frafaldt regningen for værelset.
Han gik ret hårdt til minibaren.

351
00:23:24,862 --> 00:23:25,822
Parkeringsservice.

352
00:23:25,905 --> 00:23:28,241
Så han havde en bil.
Den her eller en lejebil.

353
00:23:32,078 --> 00:23:34,330
Det ligner fem, seks hundrede dollars.

354
00:23:35,414 --> 00:23:37,250
Det er et ægte Rolex.

355
00:23:37,333 --> 00:23:39,335
Det er ikke en kopi, brormand,
det er den ægte vare.

356
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
Det skræmmer mig, at du ved det.

357
00:23:43,756 --> 00:23:44,966
Fin adresse.

358
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Hidden Highlands.

359
00:23:51,180 --> 00:23:54,475
Bilen er leaset af Anthony Allen,
El Presidente, TNA Productions.

360
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
-Cahuenga Boulevard.
-TNA Productions?

361
00:23:57,145 --> 00:23:58,229
Det er porno.

362
00:23:58,312 --> 00:24:01,149
Det ved vi ikke. Det kan være
hans initialer. Tony N. Allen?

363
00:24:01,232 --> 00:24:02,400
Hvad står N'et for? Noget på den dumme?

364
00:24:03,693 --> 00:24:06,946
Jeg ringer til forhandleren og ser,
om den er GPS-sporet.

365
00:24:07,029 --> 00:24:08,948
De dyre leasing-firmaer
vil gerne holde styr på det.

366
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
Det er et klassisk mafiadrab, Harry.

367
00:24:10,867 --> 00:24:14,287
Lille kaliber, intet røveri,
offeret findes i sit eget bagagerum.

368
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
Plus porno.

369
00:24:18,708 --> 00:24:20,209
Lad os ikke forhaste os.

370
00:24:20,293 --> 00:24:22,920
Den flaske Maker's Mark,
det er dobbeltskud med en .22.

371
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Unge dame,
når du registrerer tegnebogens indhold,

372
00:24:30,469 --> 00:24:32,763
-må jeg have kopier af det billede.
-Okay.

373
00:24:33,389 --> 00:24:35,266
-Fandt du hans telefon?
-Niks.

374
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
-Tak.
-Det virker som organiseret kriminalitet.

375
00:24:38,561 --> 00:24:40,771
-Bagagerumsmusik.
-Ja, præcis.

376
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
Jeg kontakter Sædelighed og ser,
om de har noget på ham.

377
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
Del og hersk. Jeg ringer til min kontakt
i Grov Kriminalitet.

378
00:24:50,573 --> 00:24:52,283
Okay, tak.

379
00:24:53,409 --> 00:24:55,661
-Noget fra GK?
-De bad mig om at ringe til Sædelighed.

380
00:24:55,745 --> 00:24:56,871
Jeg venter i røret på Sædelighed.

381
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
-Kriminalbetjent?
-Vent.

382
00:24:59,123 --> 00:24:59,957
Ja?

383
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
Anthony Allen er pornoproducent.
TNA Productions.

384
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
Det tænkte vi nok. Mafiaforbindelser?

385
00:25:05,087 --> 00:25:07,673
Det ved vi intet om endnu.
Har du ringet til Grov Kriminalitet?

386
00:25:07,924 --> 00:25:09,884
De bad mig ringe til jer. Ellers andet?

387
00:25:09,967 --> 00:25:12,011
Han optager sine film
udenfor Los Angeles amt,

388
00:25:12,094 --> 00:25:14,263
så skuespillerne ikke
behøver bruge kondomer.

389
00:25:14,347 --> 00:25:15,431
Godt at vide.

390
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Prøv at ringe til Sundhedsministeriet.

391
00:25:16,891 --> 00:25:18,935
De har måske en omfattende mappe om fyren.

392
00:25:19,018 --> 00:25:20,144
Okay, tak.

393
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
LAPD. Den ene hånd aner ikke,
hvad den anden laver.

394
00:25:22,980 --> 00:25:24,106
Velkommen til min verden.

395
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
Når I er færdige her,
så underret pårørende.

396
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
-Ved vi, hvem det er?
-Veronica Allen. Enken.

397
00:25:29,028 --> 00:25:32,365
Okay, jeg sender Gøg og Gokke ud
efter en ransagningskendelse til kontoret.

398
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
De møder dig der,
når du har talt med fru Allen.

399
00:25:35,701 --> 00:25:37,620
Tid til at fodre bæstet.

400
00:26:05,606 --> 00:26:08,442
Det er kønt. Hvad er det?

401
00:26:09,235 --> 00:26:12,196
Det ved jeg ikke, jeg klemter bare.

402
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
Hvordan gik frokosten i går?

403
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
Frokosten var høflig på overfladen.

404
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Hvornår bliver det udmeldt?

405
00:26:20,288 --> 00:26:22,665
Søndag. Greater Page-kirken.

406
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Du og pastor Ott.

407
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
Matchende sorte bogstøtter.

408
00:26:27,545 --> 00:26:29,839
Det er god optik, hører jeg.
Du er også inviteret.

409
00:26:30,172 --> 00:26:32,883
Jeg ledte efter en undskyldning til
at købe en ny søndagshat.

410
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
Så er det den her.

411
00:26:36,679 --> 00:26:38,681
Og borgmesteren? Politichef Tenzer?

412
00:26:39,515 --> 00:26:41,600
Offentligt skuffet. Privat vred.

413
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
-Vil de gøre gengæld?
-Hvis de vinder.

414
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
Og hvis O'Shea vinder?

415
00:26:47,356 --> 00:26:50,443
Så vil han enten begrave storjuryrapporten
eller begrave mig med den.

416
00:26:50,985 --> 00:26:53,237
-Du har videoen.
-Han vil være borgmester.

417
00:26:53,529 --> 00:26:56,198
Og efter hans storjury
giver LAPD skylden...

418
00:26:57,074 --> 00:26:59,201
Hvad hører du fra domhuset?

419
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
Ikke en skid.

420
00:27:01,454 --> 00:27:03,622
-Jeg troede, du havde en kilde?
-Den er tørret ud.

421
00:27:04,373 --> 00:27:06,167
Jeg ved ikke engang,
om George har vidnet endnu.

422
00:27:17,887 --> 00:27:18,929
Og hvad er det for?

423
00:27:19,472 --> 00:27:21,349
Jeg har villet takke dig.

424
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
For at få vores søn væk fra gaden.

425
00:27:23,851 --> 00:27:25,353
Han hører til på kommandovejen.

426
00:27:25,436 --> 00:27:28,272
Ja, i sin fars fodspor.

427
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
Jeg er glad for det.

428
00:27:32,151 --> 00:27:34,820
Og jeg sover roligere.

429
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
-Happy hour.
-Glædelig happy hour.

430
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
Ekstra happy hour.

431
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
-Vil du have en til?
-Ellers tak.

432
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
Jeg tager en. Hey, søde!

433
00:28:08,562 --> 00:28:10,981
En til af dem her? Og regningen.

434
00:28:35,089 --> 00:28:37,967
Det er godt. Sådan.

435
00:28:38,050 --> 00:28:40,261
-Ja, sådan.
-Du skaber minder.

436
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
Det her kan bruges til årets julekort.

437
00:28:42,680 --> 00:28:45,224
-Hvad fanden? Hvem er I?
-LAPD.

438
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
Gud. Nej.

439
00:28:47,059 --> 00:28:48,936
Så er det nu, du kan tage tøj på, Yum Yum.

440
00:28:49,353 --> 00:28:51,313
-Mange tak.
-Når som helst.

441
00:28:51,397 --> 00:28:52,648
-Lort.
-Beklager, skat.

442
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
Pis.

443
00:28:55,484 --> 00:28:56,652
Lort.

444
00:28:57,570 --> 00:29:01,115
"Timothy Jackson,
Alta Avenue, Santa Monica."

445
00:29:01,365 --> 00:29:03,200
-Anholder I mig?
-Det burde vi.

446
00:29:04,535 --> 00:29:05,619
Hvor meget vil I have?

447
00:29:06,328 --> 00:29:08,122
Men det har lige øget motivationen.

448
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
Med prostitution og nu bestikkelse.

449
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
Du gik lige fra en forseelse
til en forbrydelse.

450
00:29:13,294 --> 00:29:17,173
Ja. Måske kan vi ringe til din kone.
Få hendes e-mail. Vi kan se dem her.

451
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
Hvor meget, for fanden?

452
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
Det ved jeg ikke. Hvor meget har han?

453
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
Det ligner fem nye 100-dollarsedler.

454
00:29:22,928 --> 00:29:25,264
-Tag dem.
-Det gør vi, tak.

455
00:29:25,347 --> 00:29:29,351
Jeg tænker også noget i retning
af et månedligt opbevaringsgebyr.

456
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
-Opbevaringsgebyr?
-Ja.

457
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
For at beskytte dem her,
du ved, oppe i skyen.

458
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
Det er klogt. Man skal altid tage backup.

459
00:29:35,941 --> 00:29:37,651
-Vi ses snart, smukke.
-Hold dig ude af knibe.

460
00:29:37,735 --> 00:29:39,028
Hvad skal du med det?

461
00:29:39,111 --> 00:29:40,196
Forsikring.

462
00:29:40,446 --> 00:29:42,615
Hvis du overvejer at klage.

463
00:29:42,698 --> 00:29:44,074
-Det gør jeg ikke.
-Det ved vi.

464
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
Hav en god dag, hr.

465
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
Her.

466
00:29:55,878 --> 00:29:57,880
-Jeg skal pisse.
-Jeg henter bilen.

467
00:29:57,963 --> 00:29:58,964
Okay.

468
00:30:01,383 --> 00:30:02,384
Ja.

469
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
Nej, han var god.

470
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
Ja, han rørte ikke en mine.

471
00:30:34,667 --> 00:30:35,876
Han brugte en uge i Vegas.

472
00:30:36,627 --> 00:30:39,088
Tjekkede ud af hotellet lørdag.

473
00:30:39,922 --> 00:30:42,174
Kørte eller fløj tilbage til LA.

474
00:30:42,633 --> 00:30:44,134
Blev dræbt lørdag aften.

475
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
-Måske blev han dræbt i Vegas?
-Og så kørte de ham tilbage til LA?

476
00:30:48,013 --> 00:30:50,432
Ja, morderne. I hans eget bagagerum.

477
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
-Hvorfor skulle de det?
-For at holde liget ude af Vegas.

478
00:30:53,477 --> 00:30:56,981
For at få det efterforsket af et par
tåbelige drabskriminalbetjente i LA.

479
00:30:57,064 --> 00:30:59,733
i stedet for et par knivskarpe
narrøve fra Vegas.

480
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Jeg ved det sgu ikke, Harry.

481
00:31:01,360 --> 00:31:02,653
Jeg gør mig bare nogle tanker.

482
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
Her er en til.

483
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
Hvor er hans bagage?

484
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
-En uge i Vegas. Han burde have bagage.
-Morderne stjal den.

485
00:31:09,535 --> 00:31:12,288
Så de stjal hans beskidte vasketøj
og efterlod hans tegnebog og Rolex?

486
00:31:12,371 --> 00:31:13,330
Okay.

487
00:31:13,414 --> 00:31:17,126
Han kørte hjem først.
Satte taskerne af og kørte ud igen.

488
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
-Han skulle være blevet hjemme.
-Ja.

489
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Javel.

490
00:31:38,022 --> 00:31:40,566
-Vi skal tale med Veronica Allen.
-Er alt i orden?

491
00:31:41,191 --> 00:31:43,152
Vil du bare sige, at vi er her, tak?

492
00:31:43,777 --> 00:31:44,612
Hr. Nash.

493
00:31:45,029 --> 00:31:48,073
Kriminalbetjent Nash. Jeg var i politiet.

494
00:31:48,157 --> 00:31:49,158
Ja.

495
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
Jeg tænkte nok, at du så bekendt ud.

496
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
-I lige måde. Bosch, ikke?
-Jo.

497
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
Carl Nash, ja.

498
00:31:54,204 --> 00:31:56,457
Ja. Jeg kan godt huske dig.
Det er min partner, Jerry Edgar.

499
00:31:56,540 --> 00:31:57,374
Hej.

500
00:31:57,458 --> 00:31:58,667
-Van Nuys, mest.
-Ja.

501
00:31:58,751 --> 00:31:59,835
Jeg talte med dig om en sag.

502
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
Familien fra Sherman Oaks.

503
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
-Nå, ja.
-Ja.

504
00:32:02,254 --> 00:32:04,923
-Er det dig, der bestemmer her?
-Ja, jeg står for ejendommens sikkerhed.

505
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
Jeg har et par folk Fra LAPD ansat.

506
00:32:07,217 --> 00:32:08,344
-Pensionerede?
-Nogle af dem.

507
00:32:08,427 --> 00:32:09,428
Ekstraarbejde for andre.

508
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Det er et topmoderne anlæg.

509
00:32:11,847 --> 00:32:16,060
Kameraer over alt, total dækning.
Fjernkontrol. Kan zoome ind på en bums.

510
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
-Du kender de rige.
-Nej, det gør jeg ikke.

511
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
-Kan du ringe for os?
-Ja, lad mig det.

512
00:32:23,651 --> 00:32:26,028
Jeg må ekskortere jer derop,
firmaets politik.

513
00:32:26,111 --> 00:32:28,364
I kan følge efter mig. Okay.

514
00:32:29,114 --> 00:32:31,742
Har du set Tony Allen på det sidste?

515
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Det er noget tid siden.

516
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
Forrige uge? Han var ofte udenbys.

517
00:32:37,956 --> 00:32:40,250
-Hvad med lørdag aften?
-Jeg havde fri.

518
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Kan du tjekke båndene?

519
00:32:42,294 --> 00:32:45,923
Det er ikke bånd længere.
Jeg kunne, hvis du havde en kendelse.

520
00:32:46,340 --> 00:32:47,549
Lad mig ringe op.

521
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
Hvad blev der af professionel venlighed?

522
00:32:59,061 --> 00:33:00,479
Kameraer over alt.

523
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Der er sikkert kameraer i fuglene.

524
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Hvad er de så bange for?

525
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Aner det ikke.
Måske at miste, hvad de har.

526
00:33:09,029 --> 00:33:11,824
Så han var i Drabsafdelingen.
Hvordan endte han her?

527
00:33:13,283 --> 00:33:16,662
Han blev presset af IA
over noget småligt pis.

528
00:33:17,079 --> 00:33:18,288
Måtte sige op.

529
00:33:18,622 --> 00:33:21,917
Han gik fra at opklare mord til
at passe porten for en flok rige.

530
00:33:22,000 --> 00:33:23,711
Der kan man tale om at miste,
hvad man har.

531
00:33:37,599 --> 00:33:39,768
-Tak, Carl.
-Godt at se dig, Harry.

532
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
Tony tog ofte til Las Vegas
på forretninger.

533
00:33:48,444 --> 00:33:49,611
Kørte han altid?

534
00:33:50,571 --> 00:33:53,907
Han brød sig ikke om at flyve.
Men hvem gør det nu om dage?

535
00:33:54,575 --> 00:33:56,702
Hvilken branche var din mand i?

536
00:33:57,828 --> 00:33:59,997
-Filmproducent.
-TNA Productions?

537
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
Det er, som det lyder.

538
00:34:03,208 --> 00:34:04,501
-Blød?
-Hård.

539
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
Hvorfor Vegas? Hvorfor så tit?

540
00:34:08,088 --> 00:34:09,214
Casting.

541
00:34:09,673 --> 00:34:12,050
Han holdt af strippere til sine film.
Nye ansigter.

542
00:34:12,134 --> 00:34:14,720
-Der er strippere i LA.
-Og han holdt af at gamble.

543
00:34:16,096 --> 00:34:19,183
-Så du ham i lørdags?
-Jeg anede ikke, at han var tilbage.

544
00:34:19,391 --> 00:34:21,643
Hans planer var altid åbne.

545
00:34:22,144 --> 00:34:24,396
Er det muligt, at han kan være kommet,
mens du var ude?

546
00:34:24,480 --> 00:34:25,564
Og sat sin bagage?

547
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
Nej, jeg var her hele aftenen. Hvorfor?

548
00:34:27,357 --> 00:34:28,734
Vi fandt ingen bagage.

549
00:34:29,359 --> 00:34:31,945
Den må være blevet stjålet.
Han havde altid en kuffert med til Vegas.

550
00:34:32,029 --> 00:34:33,071
En sort Tumi.

551
00:34:33,155 --> 00:34:35,449
Vi fandt heller ingen mobil.
Jeg antager, at han havde én.

552
00:34:35,532 --> 00:34:36,366
Selvfølgelig.

553
00:34:36,450 --> 00:34:38,660
Jeg får brug for nummeret,
så jeg kan finde hans historik.

554
00:34:38,744 --> 00:34:40,579
Hvornår talte du sidst med ham?

555
00:34:40,996 --> 00:34:44,958
Han ringede midt på ugen for at sige,
at han forlængede sit ophold.

556
00:34:45,250 --> 00:34:47,085
Jeg antog, at han var sammen
med sin nye kæreste.

557
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
Havde din mand en kæreste?

558
00:34:49,046 --> 00:34:50,005
Altid.

559
00:34:50,547 --> 00:34:51,548
Den ene efter den anden.

560
00:34:51,632 --> 00:34:52,508
Har du et navn?

561
00:34:52,925 --> 00:34:55,844
-Beklager. Vi talte ikke rigtig om det.
-Hvordan vidste du, at det var en ny?

562
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
Han blev altid længere,
når han havde en ny slikkepind.

563
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
Indtil han blev træt af hende.

564
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Generede det dig?

565
00:35:04,269 --> 00:35:06,605
-Vi havde været gift længe.
-Gamblingen.

566
00:35:06,688 --> 00:35:09,274
Kom han nogensinde for langt ud?
Skyldte de forkerte penge?

567
00:35:09,358 --> 00:35:13,070
Nej, Tony var en meget forsigtig mand.
Han vidste altid, hvornår det var nok.

568
00:35:13,153 --> 00:35:15,197
-Yndlingskasino?
-Mirage.

569
00:35:15,781 --> 00:35:16,949
Boede han der også?

570
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
Hvad med en yndlingsstripklub?

571
00:35:19,993 --> 00:35:21,119
Dem alle.

572
00:35:21,453 --> 00:35:23,455
Så mange strippere, så lidt tid.

573
00:35:24,373 --> 00:35:25,874
Det var sådan, vi mødtes.

574
00:35:26,834 --> 00:35:28,293
Han castede til sin næste film,

575
00:35:28,377 --> 00:35:30,504
jeg gav ham en dans,
og så blev han forelsket.

576
00:35:32,005 --> 00:35:33,215
Jeg lavede én pornofilm for ham.

577
00:35:34,091 --> 00:35:36,760
Og så giftede han sig med mig
og tog mig væk fra al den slags.

578
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
Til det her.

579
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Hun var ikke ligefrem knust.

580
00:35:43,976 --> 00:35:46,103
Måske lidt for ligeglad med kæresterne?

581
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
Måske lidt.

582
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
Hey, er I færdige?

583
00:35:52,317 --> 00:35:53,318
Indtil videre.

584
00:35:54,069 --> 00:35:57,030
Vi skal stadig se optagelserne
fra lørdag aften, og portregistret.

585
00:35:57,447 --> 00:36:00,325
Vi udleverer det hele.
Så snart I har en kendelse.

586
00:36:00,409 --> 00:36:02,578
Må vi ikke bare lige se det uofficielt?

587
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
Beklager, Harry. Jeg ville miste mit job.

588
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
Hvis jeg vidste det, ville jeg sige det.
Som sagt havde jeg fri den aften.

589
00:36:08,834 --> 00:36:10,919
Det er forstået. Vi kommer tilbage
i morgen med en kendelse.

590
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
Vi har det hele parat.

591
00:36:12,462 --> 00:36:15,340
Hvad handler det om?

592
00:36:15,966 --> 00:36:20,304
Tony Allens lig blev fundet i dag.
Han blev myrdet, sikkert lørdag aften.

593
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
Det siger du ikke. Og hun er mistænkt?

594
00:36:23,015 --> 00:36:25,017
Du var drabskriminalbetjent.
Du kender rumlen.

595
00:36:25,100 --> 00:36:28,770
Ja. Nærmeste og kæreste
til andet er bevist.

596
00:36:30,063 --> 00:36:32,649
Skal jeg holde øje med hende?

597
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
Hvem, der kommer og går?

598
00:36:34,318 --> 00:36:37,279
Hele det topmoderne anlæg
virker ikke helt nødvendigt.

599
00:36:37,362 --> 00:36:40,032
-Du og jeg er af den gamle skole, ikke?
-Jo.

600
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
Kameraet kan se mere
end det menneskelige øje,

601
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
men kameraet kan ikke fortolke,
hvad det ser.

602
00:36:44,369 --> 00:36:46,371
-Det kræver en kriminalbetjent.
-Ja.

603
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
Det kan ikke skade. Tak.

604
00:36:49,833 --> 00:36:50,959
Jeg værdsætter det.

605
00:37:07,225 --> 00:37:08,518
Hav en god aften.

606
00:37:28,121 --> 00:37:30,123
-Måske er der ikke nogen?
-Måske.

607
00:38:02,698 --> 00:38:05,117
Du milde kineser. Hvordan gjorde du det?

608
00:38:08,453 --> 00:38:09,997
Jeg arbejdede i Narkopolitiet.

609
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
Ring til Aktivsinddragelse.

610
00:38:17,587 --> 00:38:19,965
Okay, tak. Vi ses om lidt.

611
00:38:21,299 --> 00:38:24,136
Gøg og Gokke har fået kendelsen.
De venter på os.

612
00:38:27,055 --> 00:38:27,889
Kommissær?

613
00:38:29,725 --> 00:38:30,684
Hvor meget?

614
00:38:32,227 --> 00:38:33,270
Pis.

615
00:38:35,147 --> 00:38:37,482
-Vi har talt dem to gange.
-Jeg siger det til ham.

616
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
Hvad handlede det om?

617
00:38:40,152 --> 00:38:42,863
De fandt en ordentlig røvfuld kontanter
i Allens bil. Et hemmeligt rum.

618
00:38:42,946 --> 00:38:45,615
-Hvad er en ordentlig røvfuld?
-245.000 dollars.

619
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
-Det er en ordentlig røvfuld.
-Ja.

620
00:39:01,673 --> 00:39:02,966
Her kommer de.

621
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
LAPD. Vi er sammen med dem.

622
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
Der er en fyr fra TNA,
hvis I har brug for ham.

623
00:39:10,182 --> 00:39:11,141
En fyr fra Tjetjenien.

624
00:39:11,224 --> 00:39:12,726
-Tjetjenien?
-Det sagde han.

625
00:39:12,809 --> 00:39:14,394
Ja, han arbejdede sent.

626
00:39:14,478 --> 00:39:16,021
Det er sgu i døgndrift.

627
00:39:16,104 --> 00:39:17,064
Pornoen sover aldrig.

628
00:39:17,147 --> 00:39:19,024
Og apropos søvn, så overtager vi herfra.

629
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
Du er en gentleman og lærd.

630
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
Nyd det.

631
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
Hvis vi er heldige, er den krypterede info
på det her USB-drev.

632
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
Ja?

633
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
CCU ville kunne få adgang
til hans computer.

634
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
-Og hvis vi ikke er heldige?
-Så er vi på røven.

635
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
Harris.

636
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
Nattens offer.

637
00:40:02,984 --> 00:40:04,194
Forbudt under 17.

638
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
Hr. og fru Allen
havde også normale drømme.

639
00:40:08,240 --> 00:40:09,825
Det er svært at forlade pornopenge.

640
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
For ham.

641
00:40:13,662 --> 00:40:16,414
Hun lavede kun den her og sagde op.

642
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
Ja, det siger hun.

643
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
Det siger hun.

644
00:40:34,683 --> 00:40:35,934
Se her.

645
00:40:38,854 --> 00:40:39,938
Det er et kamera.

646
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
Som du kan se, er der intet hele weekenden
på nær den mexicanske rengøringsdame.

647
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
Er der andre overvågningskameraer?
På nær det på hans kontor?

648
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
Hr. A tillod ikke andre kameraer.
Han frygtede lækager.

649
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
-Lækager?
-Internettet.

650
00:40:51,658 --> 00:40:53,451
Uautoriseret brug af materiale. Pirateri.

651
00:40:53,535 --> 00:40:54,578
Forfærdeligt.

652
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
Der er intet mandag. Nu er vi på tirsdag.

653
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
Nu er vi på i aften. Det er jer.

654
00:41:03,628 --> 00:41:04,838
Gå til lørdag aften.

655
00:41:05,547 --> 00:41:07,090
Hvad tid gik du herfra den aften?

656
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
Sent, 23.30. Jeg klippede.

657
00:41:09,426 --> 00:41:11,553
-Så du ikke hr. Allen?
-Nej, det har jeg sagt.

658
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
Gå til lørdag aften kl. 23.30.

659
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
Vent, stop, tilbage.

660
00:41:20,145 --> 00:41:21,563
Spil det i normal hastighed herfra.

661
00:41:29,237 --> 00:41:30,405
Kors i røven.

662
00:41:30,947 --> 00:41:32,157
De fjerner mikrofoner.

663
00:41:33,408 --> 00:41:35,911
Stop. Zoom ind?

664
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
Kan du se tidspunktet?

665
00:41:38,830 --> 00:41:40,790
Kvart over fire søndag morgen.
Det er sent.

666
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
Lad det køre.

667
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
De er proffer.
Ind og ud på under et minut.

668
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
Allen bliver myrdet
på et tidspunkt lørdag aften.

669
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
Klokken fire søndag morgen
gennemsøger nogen hans kontor.

670
00:41:54,095 --> 00:41:56,890
Måske er der video på andre bygninger.
Lad os tjekke gaden.
or?

