1
00:00:05,172 --> 00:00:06,716
《博斯》上季回顾…

2
00:00:06,841 --> 00:00:07,883
不许动！

3
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
警探，请问你杀过多少人？

4
00:00:10,386 --> 00:00:11,387
我不知道

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,180
警局使你免罪

6
00:00:13,305 --> 00:00:15,057
那枪射得很好

7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
你最近见过她了吗？

8
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
哈里，去维加斯只有四小时车程

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,481
嘿，玛迪

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,609
你才来了三十秒
就责备我不是个好家长了

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,278
车牌是假的

12
00:00:27,319 --> 00:00:28,362
你输入正确吗？

13
00:00:28,446 --> 00:00:29,530
当然，鸣笛警示他

14
00:00:30,448 --> 00:00:31,449
这是我的车

15
00:00:31,615 --> 00:00:32,783
牌照也是我自己的

16
00:00:33,993 --> 00:00:34,994
妈的！嘿！

17
00:00:35,119 --> 00:00:36,829
让我们从简单的开始问起

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
货车上死尸是谁？

19
00:00:39,874 --> 00:00:43,794
皮尔斯警官和小欧文
当时开车把韦茨逼停车时

20
00:00:43,836 --> 00:00:47,465
很明显欧文故意把车牌号输错

21
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
就算我不帮你

22
00:00:50,259 --> 00:00:53,596
别人也会看在你是我儿子而帮你
这样对我们都不好

23
00:00:53,763 --> 00:00:56,474
我听说你已经目前确认了
劳伦峡谷的受害者

24
00:00:56,557 --> 00:00:58,309
他叫亚瑟德拉克罗瓦，12岁

25
00:00:58,809 --> 00:01:00,227
韦茨承认杀了他

26
00:01:00,311 --> 00:01:02,188
奥谢正计划竞选市长

27
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
所以韦茨的案子，对他来说
是助他登上宝座的推动剂

28
00:01:05,274 --> 00:01:07,818
韦茨先生将会带领我们去犯罪现场

29
00:01:08,027 --> 00:01:10,029
我们要掌握他的一举一动

30
00:01:10,196 --> 00:01:11,697
也许我们应该解开他的脚镣

31
00:01:11,781 --> 00:01:13,532
–我不想因为这个引起官司
–绝对不行

32
00:01:13,616 --> 00:01:15,201
听他的，博斯

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,328
见鬼

34
00:01:23,834 --> 00:01:24,835
哈里，不要！

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,504
发生枪战，警官中枪

36
00:01:26,879 --> 00:01:30,216
我的搭档追了下去
但不清楚他的行踪

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
我们位于第六大道的洛杉矶河

38
00:01:35,846 --> 00:01:38,307
–告诉我你拍到了
–是的，但他把储存卡给拿走了

39
00:01:38,432 --> 00:01:39,975
–谁拿走了？
–奥谢

40
00:01:40,226 --> 00:01:41,894
你不公开那段录像

41
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
只要我赢得了选举
你就是下一个警察局局长

42
00:01:44,021 --> 00:01:47,316
我就是纪念碑，是我，我

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
–我受够了你的胡扯
–你能把我怎么样？

44
00:01:52,363 --> 00:01:53,614
别走…

45
00:01:58,118 --> 00:01:59,870
你怎么就受不了他激你呢？

46
00:01:59,954 --> 00:02:00,996
是他先碰的我

47
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
六个月后

48
00:02:45,249 --> 00:02:47,751
怎么样？你跟他说了吗？

49
00:02:48,294 --> 00:02:49,920
他说什么？会怎么样？

50
00:02:49,962 --> 00:02:53,424
没事的，亲爱的
我跟他本人说过了

51
00:02:53,465 --> 00:02:55,801
–你今天早上跟他说的？
–昨晚

52
00:02:56,260 --> 00:02:58,804
–他会跟拉克奇谈谈吗？
–他说他会处理

53
00:02:59,013 --> 00:03:00,389
你怎么知道？确定吗？

54
00:03:00,431 --> 00:03:02,600
他说他会处理，他就会处理好的

55
00:03:02,683 --> 00:03:04,226
你能确定吗？

56
00:03:05,603 --> 00:03:06,687
托尼？

57
00:03:10,608 --> 00:03:12,151
–托尼？
–得挂了，亲爱的

58
00:03:13,193 --> 00:03:14,320
待会打给你

59
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
–谢谢你停车
–要帮忙吗？

60
00:03:26,957 --> 00:03:29,835
我没带手机
你能帮我叫辆拖车来吗？

61
00:03:31,170 --> 00:03:32,296
怎么回事？

62
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
我也不清楚，它…

63
00:03:35,591 --> 00:03:37,009
它就这么熄火了

64
00:03:37,635 --> 00:03:40,471
–没事，我打电话找美国汽车协会
–谢谢

65
00:04:46,412 --> 00:04:49,581
博斯

66
00:05:57,066 --> 00:05:59,526
嗨，玛迪，我正刮胡子呢
你能过五分钟再呼叫吗？

67
00:05:59,610 --> 00:06:01,028
–好，老爸？
–怎么了？

68
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
把两鬓剃了吧，你看着像个流浪汉

69
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
流浪汉？你从哪学来的？

70
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
复古词，大萧条时期的

71
00:06:08,118 --> 00:06:09,161
还有小胡子

72
00:06:09,369 --> 00:06:11,538
小胡子？我还挺喜欢的呢

73
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
你当你是七十年代的艳星吗？

74
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
好吧，听你的，过会打给你

75
00:06:17,127 --> 00:06:18,504
–再见
–再见

76
00:06:26,804 --> 00:06:29,223
–好多了吧？
–帅呆了，你看着年轻多了

77
00:06:31,558 --> 00:06:35,104
–听着，我要出门了
–我知道，我就是来祝你好运的

78
00:06:35,771 --> 00:06:37,606
谢谢，你可真周到

79
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
–祝你愉快，老爸
–你也是

80
00:06:39,858 --> 00:06:40,943
再见

81
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
–哈里，怎么样啊？
–嗨，巴洛

82
00:07:47,050 --> 00:07:49,136
–看见埃德加了吗？
–我刚刚到

83
00:07:49,219 --> 00:07:51,388
–警督在找他
–我会告诉他的

84
00:07:51,430 --> 00:07:53,182
–咖啡？我要去倒一杯
–不，谢谢

85
00:07:53,473 --> 00:07:54,850
嘿，哈里

86
00:07:55,559 --> 00:07:56,852
杰埃德加

87
00:07:57,311 --> 00:07:59,062
–比利茨在找你
–我听说了

88
00:07:59,104 --> 00:08:01,398
听着，你有没有兴趣把你的房子卖了

89
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
我找到了个买家

90
00:08:03,400 --> 00:08:04,985
–没兴趣
–说真的

91
00:08:05,319 --> 00:08:06,486
想都别想

92
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
我不想住那里

93
00:08:08,238 --> 00:08:10,157
但有些人就是喜欢与大自然亲密接触

94
00:08:10,782 --> 00:08:13,368
你好，我是杰瑞埃德加，我找查理斯

95
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
你他妈以为老子在家躲清闲呢

96
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
紧急情况
打碎玻璃

97
00:08:28,258 --> 00:08:30,636
你们这帮混蛋，去你们的

98
00:08:34,097 --> 00:08:35,390
欢迎回来，搭档

99
00:08:37,434 --> 00:08:39,686
–被我们唬住了吧？
–还真是

100
00:08:40,437 --> 00:08:42,105
–你好啊，伙计
–你好啊

101
00:08:43,273 --> 00:08:44,274
如此而已？

102
00:08:44,316 --> 00:08:48,445
药吃多了，影响了我思维的敏锐程度
但是现在我回来了，一如既往地犀利

103
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
–这个笑话真是冷
–哈里博斯？

104
00:08:54,326 --> 00:08:55,869
似曾相识的感觉啊

105
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
奇尔顿哈迪

106
00:08:59,456 --> 00:09:03,001
职业性犯罪者，强奸惯犯，犯下多起强奸杀人罪

107
00:09:03,627 --> 00:09:05,128
杰瑞和伊格在跟进这个案子

108
00:09:05,212 --> 00:09:06,964
我们认为他还有其他的一打案子

109
00:09:07,047 --> 00:09:09,466
–内华达、加利福尼亚
–我们有线索吗？

110
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
伊格在哈迪的父亲身上挖到了线索
他住在帕诺拉马市

111
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
我们正要去找他谈
看他知道些什么

112
00:09:14,972 --> 00:09:16,932
帕诺拉马市，好地方啊

113
00:09:16,974 --> 00:09:18,392
我想让你跟他们一起去

114
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
–我们能处理好的，警督
–是的，他们行，警督

115
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
跟着一起去，博斯
第一天回来，熟悉熟悉环境

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
你们的热情真是高涨啊，各位

117
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
–博斯？
–怎么了？

118
00:09:35,659 --> 00:09:37,327
你得带上这些东西

119
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
这次别再搞丢它们了

120
00:09:51,091 --> 00:09:52,301
谢谢

121
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
我们要找的地方叫全景
这里可真是名不副实

122
00:10:09,860 --> 00:10:10,902
以前都是橘树

123
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
二战结束后，果园都被拆了
为老兵们建了大片房子

124
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
美国梦

125
00:10:19,161 --> 00:10:21,913
人人都有房有车，还有间车库

126
00:10:23,290 --> 00:10:25,375
–埃德加和我负责询问
–翘首以盼

127
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
我好多年没见过奇尔顿了

128
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
我不知道他在哪，我也不关心

129
00:10:36,720 --> 00:10:38,221
他又犯事儿了？

130
00:10:38,263 --> 00:10:41,391
我们只想跟你儿子谈谈
他的名字出现在一次调查中

131
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
–我要四处看看
–不用搜查令吗？

132
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
他不在这儿

133
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
他能说看就看吗？

134
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
显然可以

135
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
你最后一次和你儿子说话是什么时候？

136
00:10:51,610 --> 00:10:52,986
上次他被放出来后

137
00:10:53,070 --> 00:10:55,822
大概有八年了吧

138
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
–他想要什么？
–钱

139
00:11:00,160 --> 00:11:02,162
我告诉他，去找别人要

140
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
他从哪里打来的？

141
00:11:04,873 --> 00:11:06,124
可能是图森？

142
00:11:30,273 --> 00:11:32,150
我不明白他为什么变成那样子

143
00:11:32,234 --> 00:11:33,276
都是他母亲的错

144
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
找到了你要的东西吗？

145
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
我说过他不在这儿

146
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
你还没告诉我们他在哪儿

147
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
要我说几次？我不知道

148
00:11:45,122 --> 00:11:47,457
–我认为你知道
–你们在骚扰一个病重的老人

149
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
你病得多重，哈迪先生？

150
00:11:49,793 --> 00:11:51,628
–你说什么？
–我说，你病得多重？

151
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
非常重啊，你个傻逼，你看看周围

152
00:11:54,965 --> 00:11:57,008
–氧气？还有轮椅？
–是啊

153
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
该死

154
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
–靠
–奇尔顿哈迪

155
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
铐上他，交给你们了

156
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
别动，混蛋，你被捕了

157
00:12:05,767 --> 00:12:07,227
该死的

158
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
钥匙！

159
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
别动，混蛋

160
00:13:09,873 --> 00:13:10,874
手铐？

161
00:13:10,916 --> 00:13:12,209
–操你妈
–闭嘴，混蛋

162
00:13:12,250 --> 00:13:13,293
给你，哈里

163
00:13:13,376 --> 00:13:16,046
你真是老当益壮啊，你是不是吃了兴奋剂？

164
00:13:17,714 --> 00:13:20,550
你得好好锻炼了，杰埃德加
好好锻炼下心肺

165
00:13:21,426 --> 00:13:22,761
你得换双鞋了

166
00:13:23,053 --> 00:13:25,805
–你穿那些尖头鞋可跑不起来
–我要多久跑一次？

167
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
–起来
–说真的

168
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
起来

169
00:13:29,100 --> 00:13:30,101
可恶

170
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
现在能对付他了？

171
00:14:02,133 --> 00:14:03,552
你的前搭档可真和蔼可亲

172
00:14:03,927 --> 00:14:04,970
前任？

173
00:14:08,557 --> 00:14:10,016
–曼凯
–警监

174
00:14:11,935 --> 00:14:13,853
–博斯警探
–警监

175
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
回来第一天，比利茨告诉我
你已经抓回一个坏人了

176
00:14:16,565 --> 00:14:19,484
不是我，是埃德加和费拉抓的
我只是顺便打个酱油

177
00:14:23,405 --> 00:14:25,907
曼凯是个好人，你的朋友？

178
00:14:26,741 --> 00:14:28,577
幸好他看到是庞兹警监先动手的

179
00:14:28,827 --> 00:14:30,036
而且大胆说出来了

180
00:14:30,495 --> 00:14:32,789
–你是不是反应过激了？
–不，长官，我没有

181
00:14:34,374 --> 00:14:35,667
很好，博斯

182
00:14:36,084 --> 00:14:37,794
你做好工作，保持冷静

183
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
我们会相处融洽的

184
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
–看来不错啊
–是啊

185
00:14:50,348 --> 00:14:51,433
警官很友善

186
00:14:51,808 --> 00:14:53,643
好了，虽然不是那么好

187
00:14:53,727 --> 00:14:56,438
但起码比庞兹强多了

188
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
庞兹调到哪去了？

189
00:14:59,107 --> 00:15:00,317
你肯定不信，哈里

190
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
–艺术品偷盗组
–你说得对，我相信才怪

191
00:15:03,653 --> 00:15:05,905
–他知道艺术是什么吗？
–他知道他喜欢什么

192
00:15:06,323 --> 00:15:07,324
你太坏了

193
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
哈里

194
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
–他招了？
–只是让他好好权衡利害

195
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
估计老头被埋在他家地板下了吧

196
00:15:18,293 --> 00:15:20,378
希望如此，去吃午饭吗？

197
00:15:20,503 --> 00:15:21,755
有事处理

198
00:15:26,718 --> 00:15:28,428
我想让你们两位到时都出席

199
00:15:30,263 --> 00:15:31,598
我们准备时间不多啊

200
00:15:31,681 --> 00:15:34,976
有你们二位的支持
媒体肯定会另眼相看

201
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
–我一般周日布道
–早上布道一结束后

202
00:15:39,189 --> 00:15:40,565
那里一定是最佳地点

203
00:15:40,649 --> 00:15:44,027
再加上你家族在大佩奇市
和西亚当斯附近的关系…

204
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
我会为你们两个在前排留位

205
00:15:48,865 --> 00:15:50,200
还有你们的妻子？

206
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
我相信人数肯定会爆满

207
00:15:53,536 --> 00:15:55,038
你不必担心

208
00:15:55,497 --> 00:15:58,166
我讲道的时候？一向爆棚

209
00:16:00,210 --> 00:16:02,462
非常感谢二位

210
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
敬下任洛杉矶市长

211
00:16:06,216 --> 00:16:07,217
同意

212
00:16:11,054 --> 00:16:13,640
事发当日是谁将雷纳德韦茨从监狱释放的？

213
00:16:13,723 --> 00:16:14,891
是我

214
00:16:15,558 --> 00:16:17,602
LAPD的哪位警官负责指挥现场？

215
00:16:17,894 --> 00:16:18,978
是我

216
00:16:19,062 --> 00:16:21,147
–经谁授权？
–欧文副局长

217
00:16:21,564 --> 00:16:23,400
–欧文局长让你负责的？
–是的

218
00:16:24,401 --> 00:16:27,904
他让你负责外勤时韦茨的监护工作？

219
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
是

220
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
–还有他的安全？
–是

221
00:16:33,660 --> 00:16:37,455
你到达那所废弃工厂时
是谁解开了韦茨的脚铐？

222
00:16:37,539 --> 00:16:39,666
是我，在我抗议的情况下

223
00:16:39,749 --> 00:16:41,668
是区检察官命我这么做的

224
00:16:41,751 --> 00:16:43,503
只需要回答问你的问题，警探

225
00:16:47,006 --> 00:16:50,009
是谁命摩尔探长重新铐上韦茨的？

226
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
是我

227
00:16:51,136 --> 00:16:53,596
摩尔探长铐他的时候，发生了什么？

228
00:16:53,638 --> 00:16:55,724
韦茨抢了他的枪，朝他开枪

229
00:16:55,765 --> 00:16:58,351
–开枪并且伤到了摩尔探长？
–是的

230
00:16:58,435 --> 00:17:01,604
之后又射杀了副检察官路埃斯科巴尔？

231
00:17:02,147 --> 00:17:03,148
是的

232
00:17:07,986 --> 00:17:09,279
问你点事儿，沃什？

233
00:17:10,155 --> 00:17:11,322
长官？

234
00:17:11,948 --> 00:17:14,617
下一届市长你打算选谁？

235
00:17:18,413 --> 00:17:21,207
–你会投票的吧？
–是的，您仍然支持奥谢吗？

236
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
–跟他这么讲的
–您要是选他我就选他

237
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
我要你自己决定投谁

238
00:17:25,962 --> 00:17:28,590
–他仍然保你做局长吗？
–他是这么说的

239
00:17:28,631 --> 00:17:30,300
那我投他

240
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
但也不一定呢

241
00:17:31,926 --> 00:17:33,511
那我只好赌一把

242
00:17:34,137 --> 00:17:35,305
我也是啊

243
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
陪审团有什么消息？

244
00:17:39,184 --> 00:17:40,602
我朋友被调走了

245
00:17:51,821 --> 00:17:52,947
皮尔斯警员

246
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
–嘿，亲爱的
–今天怎么样？

247
00:18:35,406 --> 00:18:36,950
我帮人抓了个坏家伙

248
00:18:37,033 --> 00:18:38,868
–你没有开枪打他吧？
–没有

249
00:18:38,910 --> 00:18:40,495
我可不想看到网上叫你

250
00:18:40,578 --> 00:18:41,579
杀手警察

251
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
–你收到我送你的唱片了吗？
–收到了

252
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
我很喜欢格蕾丝凯丽那张

253
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
她下周来这儿演出，我可能要去看

254
00:18:48,211 --> 00:18:49,295
我能出来跟你去

255
00:18:49,379 --> 00:18:51,130
你可以出来，但你不能跟我一起去

256
00:18:51,214 --> 00:18:52,215
你未满21

257
00:18:52,257 --> 00:18:54,717
–真气人
–是有点

258
00:18:55,510 --> 00:18:56,511
过得还好吗？

259
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
不错，只是感觉怪怪的

260
00:19:00,181 --> 00:19:02,684
瑞奇突然出差去香港了

261
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
一切都还好吗？

262
00:19:03,893 --> 00:19:06,980
还行吧，我问妈妈他什么时候回来
她说：“不知道”

263
00:19:07,730 --> 00:19:08,982
她在吗？她能接吗？

264
00:19:09,065 --> 00:19:10,191
她在赌场

265
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
你自己一人？

266
00:19:11,401 --> 00:19:12,569
老爸，我都15了

267
00:19:12,694 --> 00:19:13,945
她什么时候回家？

268
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
她说最晚半夜
你要她回电吗？

269
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
半夜？

270
00:19:18,116 --> 00:19:20,743
老爸，放心啦，这很正常，每晚都这样

271
00:19:21,160 --> 00:19:22,579
你想不想让她打给你？

272
00:19:22,662 --> 00:19:26,416
不用了，我要睡了，今天很累
告诉她我来过电话

273
00:19:26,457 --> 00:19:28,167
行，你什么时候来拉斯维加斯？

274
00:19:28,960 --> 00:19:31,796
很快，我保证
你什么时候来洛杉矶？

275
00:19:32,046 --> 00:19:33,339
很快，我保证

276
00:19:34,591 --> 00:19:36,551
你妈和瑞奇一切还好吧？

277
00:19:36,718 --> 00:19:38,261
–据我所知还好
–那行

278
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
以后再聊，我爱你

279
00:19:40,597 --> 00:19:42,056
我也爱你，再见

280
00:20:04,495 --> 00:20:06,831
–6L34
–6L34，请讲

281
00:20:06,915 --> 00:20:09,584
我这有个非法停车的，两天前开过罚单

282
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
请求警方出拖车到我的位置
穆赫兰道16500号

283
00:20:13,838 --> 00:20:15,840
银色宾利车，加州牌照

284
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
6L34，收到

285
00:20:30,813 --> 00:20:32,899
–6L34
–6L34，请讲

286
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
我这里需要个主管

287
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
博斯

288
00:20:41,866 --> 00:20:44,702
嘿，你知道穆赫兰道那的第109号消防站吗？

289
00:20:44,786 --> 00:20:47,163
–对，离月桂谷不远
–对，就是那个

290
00:20:47,205 --> 00:20:49,582
一个巡警在一辆车后箱发现一具尸体

291
00:20:49,666 --> 00:20:51,250
看起来已经在那好几天了

292
00:20:51,334 --> 00:20:53,836
我想尸体已经烂了

293
00:20:54,337 --> 00:20:56,214
比利茨正往那走，她让我打电话找你

294
00:20:56,589 --> 00:20:59,717
是紧急集合，哈里
你要我打电话叫埃德加和费拉吗？

295
00:20:59,801 --> 00:21:01,260
不用，我给埃德加打吧

296
00:21:01,344 --> 00:21:03,179
–那费拉呢？
–不用管他了

297
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
–你在周日开了罚单
–有人打电话投诉

298
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
那你今天为什么回来呢？

299
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
又有一个投诉说车还在这儿

300
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
我过来开罚单拖车，然后我闻到味道了

301
00:21:12,855 --> 00:21:14,565
你为什么没带手套？你知道是什么情况

302
00:21:14,649 --> 00:21:16,359
我该带的
我知道我搞砸了，好吧？

303
00:21:16,401 --> 00:21:17,485
对，你搞砸了

304
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
你破坏了我的犯罪现场

305
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
调查司要把你的鞋子照相取印

306
00:21:22,073 --> 00:21:24,075
我得要求你把鞋脱了，现在就给我

307
00:21:24,158 --> 00:21:25,952
让我现在就脱？
下命令就好，警探

308
00:21:26,035 --> 00:21:28,037
侦察周边，记录犯罪现场

309
00:21:28,079 --> 00:21:29,122
你能做到吗？

310
00:21:29,372 --> 00:21:30,873
是的，我能做到

311
00:21:32,083 --> 00:21:33,501
这六个月真让你柔和不少，哈里

312
00:21:33,543 --> 00:21:35,586
凡事总有个度，即使是这段日子

313
00:21:37,380 --> 00:21:40,591
–那个打电话的原始人呢？
–你是指鲍尔斯警官？

314
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
我们要取他的鞋印，把他从犯罪现场排除，傻逼

315
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
–我想你了，哈里
–我是怎么说的

316
00:21:46,889 --> 00:21:49,726
我们发现驾驶员侧有脚印

317
00:21:49,767 --> 00:21:52,729
我还发现有另一辆车的轨迹，没有血迹

318
00:21:53,062 --> 00:21:54,272
我打赌

319
00:21:54,355 --> 00:21:56,566
在别处被害，被丢进后备箱，然后被车运到这

320
00:21:56,649 --> 00:21:57,984
瞧瞧你

321
00:21:58,067 --> 00:22:00,236
你对谋杀越来越有感觉了，警督

322
00:22:00,278 --> 00:22:01,320
可能你会胜任

323
00:22:01,487 --> 00:22:03,281
博斯，为什么你不叫我？

324
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
都怪值班的警长

325
00:22:06,075 --> 00:22:07,744
警督？就这样了？

326
00:22:07,785 --> 00:22:10,747
费拉警探，去找几位警官来

327
00:22:10,788 --> 00:22:12,749
然后沿路肩朝每个方向走一千六百米

328
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
去瞧瞧犯人逃跑时丢没丢下东西

329
00:22:15,460 --> 00:22:16,878
带着鲍尔斯警官和你一起

330
00:22:19,130 --> 00:22:20,506
你可以表现得再好点的

331
00:22:20,590 --> 00:22:21,883
他才吃了呛药呢

332
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
我要给他找个新搭档
你还和埃德加搭档

333
00:22:24,719 --> 00:22:26,429
这事难道不问问我吗？

334
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
去你的

335
00:22:28,181 --> 00:22:30,600
奇兹在哪？我没看见她，她在休假吗？

336
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
她两个月前调走了，太平洋分部

337
00:22:34,771 --> 00:22:36,814
死多久了？大概？

338
00:22:38,649 --> 00:22:41,360
基于尸体的状况，或许有三天了？

339
00:22:41,444 --> 00:22:44,989
大概在周六夜间？
现在这么暖和，所以腐烂会加剧

340
00:22:47,283 --> 00:22:48,576
真娘炮

341
00:22:48,618 --> 00:22:51,204
气味成分都是微粒，你知道这个吧，警督？

342
00:22:51,287 --> 00:22:52,747
我们呼吸的都是腐烂的尸体

343
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
都归你们了，先生们

344
00:23:01,422 --> 00:23:02,590
没有明显的致命伤

345
00:23:04,550 --> 00:23:05,927
也许是小口径

346
00:23:06,427 --> 00:23:07,804
他的钱包

347
00:23:14,727 --> 00:23:17,146
酒店账单，叫安东尼爱伦

348
00:23:17,188 --> 00:23:20,983
在拉斯维加斯
米拉奇酒店待了一周，这周六退房

349
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
酒店给房间免费，在迷你吧里喝了不少

350
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
停车罚单

351
00:23:25,905 --> 00:23:27,990
所以他有车，不是这辆就是租的某辆车

352
00:23:32,078 --> 00:23:34,163
看起来这有五六百块

353
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
是真的劳力士

354
00:23:37,333 --> 00:23:38,918
不是山寨的，伙计，是真货

355
00:23:39,001 --> 00:23:40,128
你竟然知道这个

356
00:23:43,631 --> 00:23:45,133
好住处

357
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
海登高地

358
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
车租给了安东尼爱伦，TNA制片公司总裁

359
00:23:54,851 --> 00:23:57,061
–卡汉加大道
–TNA制片？

360
00:23:57,145 --> 00:23:58,187
是做色情片的

361
00:23:58,229 --> 00:24:00,690
可能是他的姓名字首，
托尼N爱伦？

362
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
那N代表什么？性感？

363
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
我给租赁商打电话，看看这车有没有GPS追踪器

364
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
这是高档车，他们会一直追踪的

365
00:24:09,198 --> 00:24:10,575
经典的暴徒袭击，哈里

366
00:24:10,658 --> 00:24:13,953
小口径，没被洗劫，受害人的尸体在自己的车后箱

367
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
再加上黄片

368
00:24:18,708 --> 00:24:20,126
不要急着下结论

369
00:24:20,209 --> 00:24:22,837
那瓶美格酒，是一把22口径双管手枪

370
00:24:25,214 --> 00:24:28,176
小姐，你归档钱包里的东西时

371
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
–记得给我这张快照的副本
–好

372
00:24:33,514 --> 00:24:35,057
–找到他手机了吗？
–没有

373
00:24:36,225 --> 00:24:37,894
–谢谢
–感觉像是有组织犯罪

374
00:24:38,561 --> 00:24:40,688
–叫它“行李箱之曲”怎样
–非常贴切

375
00:24:42,315 --> 00:24:45,359
我联系风纪组，看看他们有没有这家伙的材料

376
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
分头行动，我去联系我在重案组的人

377
00:24:50,823 --> 00:24:52,742
好的，谢谢

378
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
–检查局那边有什么消息？
–他们让我联系风纪组

379
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
我正等着和他们通话

380
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
–警探？
–稍等

381
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
什么事？

382
00:25:00,041 --> 00:25:02,960
安东尼爱伦是个色情片导演，TNA制片公司的

383
00:25:03,044 --> 00:25:05,004
我们也这么认为，和黑帮有关联？

384
00:25:05,087 --> 00:25:07,381
我们没有这方面的资料
你打给重案组没有？

385
00:25:07,924 --> 00:25:09,967
他们叫我打给你，还有别的没有？

386
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
他在洛杉矶郡外拍片

387
00:25:11,969 --> 00:25:13,596
所以他的演员都不用带避孕套

388
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
很高兴知道这点

389
00:25:15,598 --> 00:25:16,724
你可以联系卫生部

390
00:25:16,766 --> 00:25:18,726
他们可能有这家伙的不少档案

391
00:25:18,768 --> 00:25:20,144
好的，谢谢

392
00:25:20,228 --> 00:25:22,897
这就是洛杉矶警察
一个部门不知道另一个在干什么

393
00:25:22,939 --> 00:25:24,357
欢迎来到我的世界

394
00:25:24,440 --> 00:25:26,776
你们在这完事后，去通知死者家属

395
00:25:26,817 --> 00:25:28,945
–我们知道是谁了吗？
–维罗妮卡爱伦，那寡妇

396
00:25:28,986 --> 00:25:32,365
好，我会让克雷特和巴洛去办理搜查令

397
00:25:32,448 --> 00:25:34,492
你们一联系爱伦太太，他们就去找你们

398
00:25:35,701 --> 00:25:37,495
该直面媒体猛兽了

399
00:26:05,606 --> 00:26:08,317
真好听，弹的什么？

400
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
我也不知道，随便弹的

401
00:26:13,906 --> 00:26:15,408
昨天的午餐怎么样啊？

402
00:26:16,867 --> 00:26:18,911
很顺利，表面上而已

403
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
什么时候公开？

404
00:26:20,288 --> 00:26:22,498
礼拜天，大佩奇教堂

405
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
你和奥特牧师

406
00:26:25,167 --> 00:26:26,585
刚好一出黑人双簧

407
00:26:27,545 --> 00:26:29,588
我听说是很好的宣传
你也被邀请了

408
00:26:30,172 --> 00:26:32,800
我还一直在找借口周末去教堂呢

409
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
这不借口来了么

410
00:26:36,679 --> 00:26:38,556
那市长和唐泽局长呢？

411
00:26:39,515 --> 00:26:41,475
表面上很沮丧，背地里很生气

412
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
–他们会打击报复吗？
–赢了就会

413
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
如果是奥谢赢了呢？

414
00:26:47,481 --> 00:26:50,359
那他要么毁了陪审团的报告
要么利用报告毁了我

415
00:26:50,985 --> 00:26:53,070
–你有那个视频
–他会当选市长

416
00:26:53,529 --> 00:26:56,115
然后他的陪审团把一切罪责推给LAPD…

417
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
法院方面有什么消息吗？

418
00:27:00,161 --> 00:27:01,370
啥狗屁都没有

419
00:27:01,454 --> 00:27:03,497
–我以为你有内线
–断掉了

420
00:27:04,373 --> 00:27:06,083
我甚至不知道乔治作证了没有

421
00:27:17,803 --> 00:27:18,804
这又是为何？

422
00:27:19,513 --> 00:27:20,973
我要好好儿感谢你

423
00:27:21,432 --> 00:27:22,892
你让咱们儿子不用巡街了

424
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
他比较适合任务追踪

425
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
是啊，踏着他老爹走过的路

426
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
我觉得很好

427
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
我睡觉都安心了许多

428
00:27:54,423 --> 00:27:56,967
–一醉开怀时间
–大醉开怀时间

429
00:27:58,094 --> 00:27:59,595
额外开怀时间

430
00:28:02,306 --> 00:28:04,642
–再来一杯不？
–不了

431
00:28:04,934 --> 00:28:07,061
我可要再来一杯，嘿，服务员！

432
00:28:08,354 --> 00:28:10,731
再来一杯？顺便结账

433
00:28:34,713 --> 00:28:37,967
好爽，就是这种感觉

434
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
–对，对，不要停
–来留个念

435
00:28:40,719 --> 00:28:42,596
这张就用作今年的圣诞贺卡吧

436
00:28:42,638 --> 00:28:45,224
–搞什么鬼？你们谁啊？
–LAPD

437
00:28:45,307 --> 00:28:46,976
天呀，不是吧

438
00:28:47,017 --> 00:28:48,644
你可以去穿好衣服了，丫丫

439
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
–谢谢你了
–不客气

440
00:28:51,272 --> 00:28:52,565
–妈的
–对不起，宝贝

441
00:28:52,857 --> 00:28:53,983
妈的

442
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
妈的

443
00:28:57,570 --> 00:29:00,865
提摩西杰克逊住在圣塔莫尼卡的阿尔塔大街

444
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
–你要逮捕我？
–本就该抓你

445
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
你们要多少？

446
00:29:06,328 --> 00:29:07,580
这个可能得涨价了

447
00:29:09,039 --> 00:29:11,208
又是嫖娼又是行贿的

448
00:29:11,292 --> 00:29:13,210
现在可是从轻犯变成了重罪呢

449
00:29:13,294 --> 00:29:16,839
也许我们该打给你老婆
把她邮箱弄到手，把这些发给她

450
00:29:17,256 --> 00:29:18,507
别废话，要多少？

451
00:29:18,591 --> 00:29:20,009
不知道，他包里有多少？

452
00:29:20,050 --> 00:29:21,802
有五张一百的新钞

453
00:29:22,845 --> 00:29:25,139
–拿去吧
–那是当然，谢谢

454
00:29:25,222 --> 00:29:29,351
我还在想，这些东西每个月得收个保管费吧

455
00:29:29,435 --> 00:29:31,270
–保管费？
–是的

456
00:29:31,353 --> 00:29:33,522
保护好我的照片呀，上传到云盘

457
00:29:33,606 --> 00:29:35,858
想得很周到，照片还是备份的好

458
00:29:35,900 --> 00:29:37,485
–再见，甜心
–注意别惹事

459
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
为什么要这样？

460
00:29:39,069 --> 00:29:40,196
以防万一

461
00:29:40,446 --> 00:29:41,947
万一你提起诉讼怎么办

462
00:29:42,656 --> 00:29:44,074
–我不会
–我们可了解你

463
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
祝你过得愉快，先生

464
00:29:54,502 --> 00:29:55,544
给你

465
00:29:55,628 --> 00:29:57,838
–我去上个厕所
–去吧，我把车开过来

466
00:29:57,880 --> 00:29:59,131
好

467
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
是的

468
00:30:03,177 --> 00:30:04,345
不，他表现很好

469
00:30:05,221 --> 00:30:06,764
一点都不怕

470
00:30:34,542 --> 00:30:35,751
在拉斯维加斯待了一周

471
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
周六把房间退了

472
00:30:39,922 --> 00:30:42,007
驱车或者飞回了洛杉矶

473
00:30:42,633 --> 00:30:44,093
周六晚上被杀

474
00:30:44,885 --> 00:30:47,930
–或许在拉斯维加斯就被杀了
–然后尸体被运回洛杉矶？

475
00:30:47,972 --> 00:30:50,432
对，凶手干的，放在车子的后备箱里

476
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
–为什么要这么做？
–把尸体运离拉斯维加斯

477
00:30:53,435 --> 00:30:56,647
为了把案子丢给
洛杉矶凶杀组的那群傻帽儿

478
00:30:56,730 --> 00:30:59,483
避开精明的拉斯维加斯警方的视线

479
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
我糊涂了，哈里

480
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
我想到了无数种可能

481
00:31:02,778 --> 00:31:03,862
还有一件事儿

482
00:31:04,446 --> 00:31:05,739
他的行李去哪儿了？

483
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
–出去度假，应该会有行李才对啊
–凶手拿走了

484
00:31:09,618 --> 00:31:12,288
凶手拿走了他的脏衣服，却留下了钱包和劳力士表？

485
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
好吧

486
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
那就是他回了一趟家，扔下了行李，然后又出门了

487
00:31:18,419 --> 00:31:20,754
–本该在家待着
–是的

488
00:31:36,312 --> 00:31:37,479
先生你好

489
00:31:38,022 --> 00:31:40,482
–我们来拜访维罗妮卡爱伦
–有事吗？

490
00:31:41,191 --> 00:31:42,776
请通知她我们到了，行吗？

491
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
纳什先生

492
00:31:45,029 --> 00:31:47,698
请叫我纳什警探，我正在执勤

493
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
对

494
00:31:49,366 --> 00:31:50,534
我就觉得你很面熟

495
00:31:50,618 --> 00:31:52,244
–你是博斯，是吧？
–是的

496
00:31:52,328 --> 00:31:53,662
是我，卡尔纳什

497
00:31:54,121 --> 00:31:56,332
对，我记得你
这是我的搭档，杰瑞埃德加

498
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
你好

499
00:31:57,499 --> 00:31:58,500
–大多数时间在凡纳斯区
–对

500
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
我跟你提过一个案子

501
00:31:59,877 --> 00:32:00,919
谢尔曼欧克斯那家人

502
00:32:01,003 --> 00:32:02,171
–对
–是的

503
00:32:02,212 --> 00:32:04,923
–这片区域你负责？
–对，我负责物业保安

504
00:32:05,007 --> 00:32:07,134
我有几个朋友在LAPD

505
00:32:07,176 --> 00:32:08,344
–退休的？
–有些

506
00:32:08,427 --> 00:32:09,678
有些干兼职

507
00:32:09,762 --> 00:32:11,138
这片儿装备很先进

508
00:32:11,847 --> 00:32:15,976
到处都是摄像头，全面覆盖
远程监控，脸上的小痘都能记录下来

509
00:32:16,769 --> 00:32:19,355
–你知道有钱人都这样
–我可不知道

510
00:32:20,105 --> 00:32:22,232
–能帮我们通报一声吗？
–我去帮你通报

511
00:32:23,525 --> 00:32:25,778
我护送你去吧，是公司的政策

512
00:32:25,861 --> 00:32:28,072
你可以跟我走

513
00:32:29,031 --> 00:32:31,533
你最近看见过托尼爱伦吗？

514
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
有一阵子了

515
00:32:35,204 --> 00:32:37,873
上上周见过吧，他似乎经常出城

516
00:32:37,956 --> 00:32:40,209
–上周六晚上呢？
–我没上班

517
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
能看监控记录吗？

518
00:32:42,252 --> 00:32:45,673
这儿没有记录
但你有搜查令我就能给你看记录

519
00:32:46,340 --> 00:32:47,466
我帮你通知一下她

520
00:32:49,718 --> 00:32:51,303
说好的职业礼节呢？

521
00:32:59,061 --> 00:33:00,562
到处都是摄像头

522
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
我敢说他们这些摄像机就光顾着拍鸟了

523
00:33:04,900 --> 00:33:06,402
他们害怕什么？

524
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
不知道，可能害怕家财被盗？

525
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
所以那个警官以前在凶杀组？
为什么他会在这儿？

526
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
内部用些屁话打发他走

527
00:33:17,079 --> 00:33:18,539
只好辞职

528
00:33:18,580 --> 00:33:21,917
从刑侦小能手到富人区的看门人

529
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
说的就是一无所有

530
00:33:37,599 --> 00:33:39,435
–谢谢，卡尔
–见到你很高兴，哈里

531
00:33:42,896 --> 00:33:46,191
托尼经常去拉斯维加斯跑业务

532
00:33:48,235 --> 00:33:49,611
他总是开车？

533
00:33:50,571 --> 00:33:53,657
他生前不喜欢坐飞机
这年头谁想坐飞机呢？

534
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
您老公是做什么生意的？

535
00:33:57,828 --> 00:33:59,747
–电影制片人
–TNA制片公司？

536
00:34:01,957 --> 00:34:03,125
似乎是的

537
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
–软色情？
–玩儿真的

538
00:34:04,585 --> 00:34:06,336
为什么去拉斯维加斯？还这么频繁？

539
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
找演员

540
00:34:09,631 --> 00:34:12,134
他偏爱找脱衣舞娘拍电影，新面孔

541
00:34:12,301 --> 00:34:14,636
–洛杉矶有脱衣舞娘啊
–他还喜欢赌博

542
00:34:16,138 --> 00:34:18,807
–你周六那天见他了吗？
–我甚至都不知道他回来

543
00:34:19,391 --> 00:34:21,351
他的计划总是在变

544
00:34:21,977 --> 00:34:24,229
他有没有可能正好
在你出去的时候回来过？

545
00:34:24,313 --> 00:34:25,564
放下旅行包？

546
00:34:25,647 --> 00:34:27,316
没有，我整晚都在，怎么了？

547
00:34:27,399 --> 00:34:28,484
我们没找到行李

548
00:34:29,359 --> 00:34:31,820
一定是被偷了，他去拉斯维加斯总是带公文包的

549
00:34:31,862 --> 00:34:33,071
黑色图米牌的

550
00:34:33,155 --> 00:34:35,115
我们也没找到他的手机
我断定他有手机

551
00:34:35,365 --> 00:34:36,366
当然有

552
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
我们需要手机号，调通话记录

553
00:34:38,577 --> 00:34:39,870
你最后一次和他说话是什么时候？

554
00:34:40,996 --> 00:34:44,750
周三或周四时他打电话跟我说会在那边待久些

555
00:34:45,250 --> 00:34:47,002
我猜测他在新女友那过夜了

556
00:34:47,419 --> 00:34:48,962
你丈夫有女朋友？

557
00:34:49,004 --> 00:34:50,339
一直有

558
00:34:50,380 --> 00:34:51,423
一个接着一个

559
00:34:51,507 --> 00:34:52,508
知道名字吗？

560
00:34:52,925 --> 00:34:55,636
–抱歉，我俩之间不谈这个
–那你怎么知道换新的了？

561
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
他有新欢的时候总是会在外面待久些

562
00:34:59,139 --> 00:35:00,516
直到厌倦为止

563
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
你受得了吗？

564
00:35:04,311 --> 00:35:06,563
–我们结婚很久了
–赌博

565
00:35:06,647 --> 00:35:09,191
他欠过钱吗？
欠了不该欠的人的钱？

566
00:35:09,274 --> 00:35:12,861
没有，托尼是个非常谨慎的人
他一直都知道怎么避免麻烦

567
00:35:13,028 --> 00:35:14,947
–最喜欢去的赌场？
–米拉奇

568
00:35:15,781 --> 00:35:17,157
他会在那过夜吗？

569
00:35:17,783 --> 00:35:19,034
他最喜欢的脱衣舞俱乐部呢？

570
00:35:19,993 --> 00:35:21,370
全都喜欢

571
00:35:21,411 --> 00:35:23,247
那么多的脱衣舞娘，那么少的时间

572
00:35:24,373 --> 00:35:25,749
我们就是那样相遇的

573
00:35:26,834 --> 00:35:28,418
他在为下一部电影找演员

574
00:35:28,502 --> 00:35:30,337
我给他跳了一段大腿舞
他就爱上我了

575
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
我为他拍了一场床戏

576
00:35:34,091 --> 00:35:36,301
然后他娶了我，把我从那里带出来

577
00:35:38,804 --> 00:35:39,805
到这里

578
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
准确地说并不怎么伤心

579
00:35:43,934 --> 00:35:45,936
可能对他老公出轨的事有点太冷静了

580
00:35:46,019 --> 00:35:47,396
也许是有点

581
00:35:50,148 --> 00:35:51,900
嘿，你们完事了？

582
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
暂时完了

583
00:35:54,069 --> 00:35:56,822
仍然需要看从周六晚上开始的监控，还有门卫记录

584
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
我们会得到的，一旦你有授权

585
00:36:00,200 --> 00:36:01,952
不能就直接大概看下记录吗？

586
00:36:02,703 --> 00:36:06,164
不行，哈里，不能这样干，我会丢饭碗的

587
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
如果我知道我就告诉你了
正如我所言，我那晚不在

588
00:36:08,792 --> 00:36:10,919
明白了，我们明天拿到授权会再回来的

589
00:36:11,003 --> 00:36:12,379
我们会准备好一切的

590
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
这到底是怎么回事？

591
00:36:15,966 --> 00:36:20,012
今天早些时候发现了托尼爱伦的尸体
他是被谋杀的，可能死于周六晚上

592
00:36:20,637 --> 00:36:22,931
噢不，该死，她有作案嫌疑吗？

593
00:36:22,973 --> 00:36:25,017
你办过杀人案，你懂的

594
00:36:25,100 --> 00:36:28,687
最亲近的最有可能，直到有证据排除嫌疑

595
00:36:30,063 --> 00:36:32,566
嘿，你想让我监视她吗？

596
00:36:32,816 --> 00:36:34,234
看她都和谁来往？

597
00:36:34,276 --> 00:36:37,279
你有这么先进的装置
看来不怎么用得上了

598
00:36:37,321 --> 00:36:39,781
–你和我，我们是老派作风，对吗？
–没错

599
00:36:40,198 --> 00:36:42,451
摄像头比肉眼看到得更多

600
00:36:42,492 --> 00:36:44,286
不过摄像头不能解释它看到的东西

601
00:36:44,328 --> 00:36:46,330
–得让一个侦探来
–没错

602
00:36:48,415 --> 00:36:49,750
又没什么坏处，多谢

603
00:36:49,791 --> 00:36:51,293
不胜感激

604
00:37:07,225 --> 00:37:08,644
祝晚间愉快！

605
00:37:28,121 --> 00:37:30,082
–可能根本没有？
–说不定

606
00:38:02,698 --> 00:38:05,033
好家伙，你怎么办到的？

607
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
我以前在缉毒队干过

608
00:38:11,873 --> 00:38:13,458
打电话给资产没收部门

609
00:38:17,796 --> 00:38:20,090
好的，谢了，晚些时候见

610
00:38:21,383 --> 00:38:23,552
克雷特和巴洛得到授权许可了

611
00:38:26,847 --> 00:38:27,848
警督？

612
00:38:29,725 --> 00:38:30,934
多少？

613
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
他妈的

614
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
–数了两遍
–我会告诉他

615
00:38:38,984 --> 00:38:40,068
怎么回事呀？

616
00:38:40,152 --> 00:38:42,779
在爱伦的车发现了一大笔现金，在秘密车厢里

617
00:38:42,863 --> 00:38:45,532
–一大笔是多少？
–二十四万五千美元

618
00:38:46,158 --> 00:38:47,784
–那是不少
–对呀

619
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
来了

620
00:39:05,761 --> 00:39:07,262
LAPD，我们一起的

621
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
有个TNA的人来了，如果你们需要的话

622
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
车臣的家伙

623
00:39:11,266 --> 00:39:12,768
–车臣？
–这是他说的

624
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
他之前在这工作到很晚

625
00:39:14,436 --> 00:39:15,771
全天

626
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
色情行业从不睡觉

627
00:39:17,189 --> 00:39:19,024
说到睡觉，我们接手你们休息吧

628
00:39:19,107 --> 00:39:20,942
你是绅士兼学者

629
00:39:21,526 --> 00:39:22,694
好好享受吧

630
00:39:41,963 --> 00:39:45,175
如果走运，这个硬盘有我们需要的加密信息

631
00:39:45,258 --> 00:39:46,343
真的？

632
00:39:46,468 --> 00:39:48,470
CCU就能登录他的电脑了

633
00:39:48,553 --> 00:39:50,555
–要是不走运呢？
–我们该挨批了

634
00:39:51,348 --> 00:39:52,432
哈里斯

635
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
《暗夜受害者》

636
00:40:02,984 --> 00:40:04,361
R级

637
00:40:05,487 --> 00:40:08,156
爱伦一家确实有一些主流梦想

638
00:40:08,198 --> 00:40:09,825
但很难放弃黄片收入

639
00:40:10,617 --> 00:40:11,660
为了他

640
00:40:13,662 --> 00:40:16,331
她只做这一次然后洗手不干

641
00:40:17,499 --> 00:40:19,167
是的，她是这么说的

642
00:40:20,752 --> 00:40:21,878
是这么说的

643
00:40:34,683 --> 00:40:36,143
看那边

644
00:40:38,854 --> 00:40:40,147
有个摄像头

645
00:40:40,605 --> 00:40:44,151
你可以看到，一整个星期什么都没有
只有墨西哥保姆，清理垃圾箱

646
00:40:44,192 --> 00:40:46,486
还有其他监控探头吗？除了他办公室这一个？

647
00:40:46,945 --> 00:40:50,115
爱伦先生不允许有其他摄像头，担心泄密

648
00:40:50,198 --> 00:40:51,575
–泄密？
–网络

649
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
未经授权使用材料，是剽窃

650
00:40:53,410 --> 00:40:54,870
太糟糕了

651
00:40:55,412 --> 00:40:58,874
周一没有异常，现在我们看周二

652
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
现在看今晚，这是你

653
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
跳到周六晚上

654
00:41:05,505 --> 00:41:06,715
你那晚何时离开的？

655
00:41:07,174 --> 00:41:09,342
很晚，十一点半，在编辑

656
00:41:09,384 --> 00:41:11,553
–你没见到爱伦先生？
–跟你说过了，没有

657
00:41:11,636 --> 00:41:13,638
跳到到周六晚上，十一点半

658
00:41:16,308 --> 00:41:17,893
等下，暂停，倒回去

659
00:41:20,145 --> 00:41:21,897
从那个点实时播放

660
00:41:29,237 --> 00:41:30,530
天哪

661
00:41:30,947 --> 00:41:32,115
他们在到处翻动

662
00:41:33,408 --> 00:41:35,744
好的，停下，放大？

663
00:41:37,704 --> 00:41:38,747
看到时间点了？

664
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
周日凌晨四点十五分
那是很早的时间

665
00:41:40,999 --> 00:41:42,125
接着放

666
00:41:45,295 --> 00:41:47,088
专业的，一分钟内完成进出

667
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
周六晚上某个时间爱伦遇害

668
00:41:50,884 --> 00:41:54,012
周日凌晨四点
有人洗劫了他的办公室

