1
00:00:12,763 --> 00:00:13,931
Вот черт.

2
00:00:17,893 --> 00:00:20,604
Детектив Босх,
есть новости о Рэйнарде Уэйтсе?

3
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
- Детектив Босх!
- Босх!

4
00:00:21,731 --> 00:00:23,524
Правда ли, что в мусорном баке

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,693
был найден труп проститутки?

6
00:00:25,776 --> 00:00:28,404
Спросите Нэйта Тайлера.
Ему известны все грязные детали.

7
00:00:34,118 --> 00:00:35,286
Она работала в этом районе.

8
00:00:35,327 --> 00:00:36,620
Б-р Санта-Моника + Сикамор
Моника Рэйнольдс, 33

9
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
Мы опросили управляющего
"Гавайских песков" -

10
00:00:38,497 --> 00:00:39,665
мотеля, где работала жертва.

11
00:00:39,749 --> 00:00:42,626
Ни он, ни ее подруги
не видели с ней Уэйтса.

12
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
И кстати о его минивэне -

13
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
камера наблюдения на одном складе засняла,

14
00:00:47,298 --> 00:00:49,633
как он свернул в переулок в 19.42

15
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
и выехал из него через шесть минут.

16
00:00:51,719 --> 00:00:52,845
Номер видно?

17
00:00:52,928 --> 00:00:56,015
Не разглядеть.
Но у склада напротив места преступления

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,142
есть камера наблюдения на стоянке.

19
00:00:58,809 --> 00:01:00,311
Будем надеяться.

20
00:01:00,728 --> 00:01:03,939
Уэйтс очень постарался,
чтобы воспроизвести убийство твоей матери.

21
00:01:04,064 --> 00:01:06,817
Зачем? Почему он перешел на личности?

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,487
У нас похожее прошлое - мы оба из детдома.

23
00:01:09,737 --> 00:01:13,157
Да он с тобой заигрывает.
Это его представление о коробке конфет.

24
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Сообщите, если что-то будет на пленке.

25
00:01:15,910 --> 00:01:18,996
И поторопитесь. Ваш товарищ
может вскоре покинуть наши ряды.

26
00:01:19,663 --> 00:01:23,292
Буду скучать по вашему чуткому
руководству, капитан. Вы мой учитель.

27
00:01:23,667 --> 00:01:26,045
Я больше не один вопию в пустыне, Босх.

28
00:01:26,128 --> 00:01:28,672
Многие тобой недовольны.
С патрульными давно говорил?

29
00:01:29,715 --> 00:01:33,344
Далее офицер Джонс повторит с вами

30
00:01:33,385 --> 00:01:36,514
разделы уголовного кодекса,
касающиеся задержания,

31
00:01:36,597 --> 00:01:39,183
которые также приведены
в ваших учебных материалах.

32
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
Ладно, ладно.

33
00:01:42,269 --> 00:01:45,481
Я знаю, что вы это знаете.
Таковы требования,

34
00:01:45,523 --> 00:01:47,191
так что давайте побыстрее закончим.

35
00:01:48,359 --> 00:01:49,819
Вам что-то нужно, детектив?

36
00:01:49,860 --> 00:01:51,529
Если не возражаете. Я быстро.

37
00:01:51,612 --> 00:01:53,697
Хорошо. Проходите к кафедре.

38
00:01:54,281 --> 00:01:58,202
Как вам известно, Джон Стокс
теперь основной подозреваемый

39
00:01:58,244 --> 00:02:01,580
по делу об убийстве
Артура Делакруа в Лорел-каньон.

40
00:02:01,705 --> 00:02:03,374
Вот так сюрприз, охренеть.

41
00:02:03,499 --> 00:02:06,418
Дайте детективу договорить.
И следите за языком.

42
00:02:06,627 --> 00:02:08,546
Надо полагать, Стокс знает, что его ищут.

43
00:02:08,587 --> 00:02:11,715
Он не отметился у своего куратора,
не вышел на работу.

44
00:02:11,799 --> 00:02:12,883
Залег на дно.

45
00:02:13,092 --> 00:02:14,260
Да, и чья это вина?

46
00:02:14,552 --> 00:02:15,886
Слушайте, я вас понимаю,

47
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
но детектив Босх распутал это дело.

48
00:02:18,430 --> 00:02:21,517
Мы бы вообще не вышли на Стокса,
если бы не он.

49
00:02:22,142 --> 00:02:25,354
Нужно найти парня.
Копайте глубже, поспрашивайте.

50
00:02:25,396 --> 00:02:28,524
А его вообще можно привлечь?
Это было 20 лет назад, он был подросток.

51
00:02:28,732 --> 00:02:30,192
Это пусть прокурор решает.

52
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Я раздам вам фото,
прикрепите на щиток в машине,

53
00:02:32,987 --> 00:02:35,281
поспрашивайте своих информаторов,

54
00:02:35,364 --> 00:02:37,408
найдите тех, кто мог его видеть.

55
00:03:27,875 --> 00:03:30,502
БОСХ

56
00:03:40,471 --> 00:03:42,097
"Лос-Анджелес Таймс"

57
00:03:44,725 --> 00:03:45,809
Говорил с патрульными.

58
00:03:45,893 --> 00:03:48,145
Попросил помощи в поимке Стокса.

59
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
И как все прошло?

60
00:03:49,271 --> 00:03:50,731
Эджвуд до меня докопался.

61
00:03:50,898 --> 00:03:52,983
Нужно взять Стокса и закрыть дело.

62
00:03:53,442 --> 00:03:55,486
Статья Тайлера? Придурок.

63
00:03:55,527 --> 00:03:57,655
Дал Уэйтсу подробную инструкцию.

64
00:03:58,614 --> 00:03:59,865
А она что здесь делает?

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,160
Перевели в отдел расследований.
Шестерка Биллетс.

66
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
Волшебно.

67
00:04:07,539 --> 00:04:09,750
Лейтенант просит детективов
обновить личные данные.

68
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
Положи там.

69
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
- Детектив Эдгар.
- Да.

70
00:04:26,600 --> 00:04:27,685
Войдите.

71
00:04:34,525 --> 00:04:35,526
Брашер.

72
00:04:36,986 --> 00:04:38,070
Им нужно было куда-то ее деть.

73
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
"Им"? То есть Паундсу.

74
00:04:40,197 --> 00:04:41,532
Назначения производит капитан.

75
00:04:41,573 --> 00:04:43,701
Полно других отделов.
Полиция нравов, приставы.

76
00:04:43,784 --> 00:04:45,202
Он сделал это мне назло.

77
00:04:45,327 --> 00:04:46,578
Ты сам это на себя навлек.

78
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Тем, что не подтвердил
ее сказку о стрельбе?

79
00:04:49,373 --> 00:04:51,542
Нет. Тем, что спал с ней.

80
00:04:52,793 --> 00:04:55,295
А если она подаст жалобу?
Дерьмово тебе придется.

81
00:04:56,213 --> 00:04:57,464
Спасибо за поддержку.

82
00:05:03,846 --> 00:05:05,472
Вы не видели этого человека?

83
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
Грейс.

84
00:05:41,091 --> 00:05:42,217
Спасибо, что пришел.

85
00:05:44,136 --> 00:05:45,804
- Мне не помешает выпить.
- Я так и думала.

86
00:05:45,888 --> 00:05:47,222
Что будешь?

87
00:05:47,598 --> 00:05:48,807
Имбирный эль.

88
00:05:49,099 --> 00:05:50,809
Ржаной виски и чуток воды.

89
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
Сейчас.

90
00:05:53,520 --> 00:05:55,022
Ты вроде предпочитала водку.

91
00:05:55,272 --> 00:05:57,191
Один друг открыл мне глаза
на ржаной виски.

92
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Мне понравилось.

93
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
Прости за то, что утром наговорила.

94
00:06:03,280 --> 00:06:06,158
Ты была права. Жизнь меня не учит.

95
00:06:06,366 --> 00:06:08,911
Денек у тебя выдался тот еще,
а я совсем не поддержала.

96
00:06:14,666 --> 00:06:18,545
Все сразу: Уэйтс, Стокс, Брашер.

97
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Вот так яму ты себе вырыл.

98
00:06:21,465 --> 00:06:23,634
Рою тоннель в Китай.
Ты еще Паундса не упомянула.

99
00:06:23,675 --> 00:06:26,011
Да, с чего он на тебя взъелся?

100
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
Это началось еще до твоего прихода.

101
00:06:29,306 --> 00:06:32,142
Он был лейтенантом,
а я - старшим детективом.

102
00:06:32,226 --> 00:06:33,977
Проку от него было ноль.

103
00:06:34,103 --> 00:06:36,855
Ясно, что такая бестолочь
обязана была пробиться в руководство.

104
00:06:37,064 --> 00:06:39,983
Да, выехал на нашем горбу,
несмотря на свою профнепригодность.

105
00:06:40,317 --> 00:06:42,986
- Виски и имбирный эль.
- Спасибо.

106
00:06:44,446 --> 00:06:45,697
За Китай.

107
00:06:51,870 --> 00:06:56,250
Мой друг говорит,
что все случившееся должно было случиться.

108
00:06:57,334 --> 00:06:58,710
Раз уж оно случилось.

109
00:07:00,129 --> 00:07:01,213
Глубокомысленно.

110
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
Это тот, что любит виски, или другой?

111
00:07:03,590 --> 00:07:07,886
Тот же. Близкий друг.

112
00:07:11,515 --> 00:07:14,184
Ты не единственный осел в отделе.

113
00:07:17,563 --> 00:07:22,818
У меня тоже отношения с коллегой.

114
00:07:26,446 --> 00:07:28,031
Поэтому я так и разозлилась.

115
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
Злилась на саму себя.

116
00:07:34,913 --> 00:07:36,206
Надеюсь, что твой друг прав.

117
00:07:36,248 --> 00:07:37,583
Все это должно было случиться.

118
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
Босх.

119
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
Завтра Новый год. Какие планы?

120
00:07:45,007 --> 00:07:46,758
Кроме твоей поимки? Никаких.

121
00:07:48,051 --> 00:07:52,723
Мне нравится твоя решимость, Гарри.
Тоже наша общая черта.

122
00:07:53,557 --> 00:07:54,850
А у тебя какие планы?

123
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
У меня-то планы есть.

124
00:07:57,686 --> 00:08:00,731
Я дал себе, скажем так,

125
00:08:01,148 --> 00:08:03,066
некоторые обещания на Новый год.

126
00:08:03,567 --> 00:08:04,651
Правда?

127
00:08:05,527 --> 00:08:07,321
Гарри, эти звонки -

128
00:08:07,821 --> 00:08:10,407
совсем не то, что личная встреча.

129
00:08:11,992 --> 00:08:14,411
Мне нравится смотреть собеседнику в глаза.

130
00:08:15,704 --> 00:08:18,332
Но я буду скучать по этим разговорам.

131
00:08:18,415 --> 00:08:19,583
Почему это?

132
00:08:20,417 --> 00:08:22,544
Мне пора уходить.

133
00:08:23,086 --> 00:08:25,839
"Уходить"? В свой волшебный замок?

134
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
Выяснил, да?

135
00:08:30,135 --> 00:08:33,972
Конечно. Там лис Ренар прячется и ждет.

136
00:08:34,181 --> 00:08:37,601
Пригодился тебе насос? Замок стал посуше?

137
00:08:38,227 --> 00:08:42,773
Поздравляю, наконец-то
ты разгадал мой псевдоним.

138
00:08:43,273 --> 00:08:45,776
Я уже сомневался, что сможешь.

139
00:08:46,610 --> 00:08:48,111
Я отключаюсь.

140
00:08:48,528 --> 00:08:52,908
О Маккларене мы тоже знаем.
Ты поэтому меня выбрал?

141
00:08:53,408 --> 00:08:55,160
Псы с одной псарни?

142
00:08:56,161 --> 00:09:00,582
Чем ты занимался в ящике, Уэйтс?
Я думал о бейсболе.

143
00:09:01,792 --> 00:09:03,669
Ты просто пытаешься меня разговорить.

144
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
Кстати, я знаю, откуда у тебя
информация о морской звезде.

145
00:09:07,547 --> 00:09:12,052
Да, ловко я вас провел. Я отключаюсь.

146
00:09:12,636 --> 00:09:13,971
Мы ближе, чем ты думаешь.

147
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
До встречи, Гарри.

148
00:09:32,364 --> 00:09:34,866
Получили запись с той другой камеры.

149
00:09:35,993 --> 00:09:37,286
Номера видно.

150
00:09:37,494 --> 00:09:40,664
Увы, они сняты с "Хонды Аккорд" 2001 года,

151
00:09:40,706 --> 00:09:43,166
которая стояла на стоянке аэропорта.

152
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
Лицо водителя за стеклом не видно,

153
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
но посмотрите на зеркало заднего вида.

154
00:09:49,881 --> 00:09:51,174
Знак "Инвалид".

155
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
Он говорил, что его мать больна.

156
00:09:53,844 --> 00:09:55,637
Мы все еще просматриваем личные дела,

157
00:09:55,679 --> 00:09:57,180
отбираем детей подходящего возраста,

158
00:09:57,264 --> 00:10:00,350
которых наказывали изоляцией.

159
00:10:00,517 --> 00:10:02,436
Могли бы и электронную базу завести.

160
00:10:02,519 --> 00:10:04,688
У нас еще несколько сотен папок.

161
00:10:04,896 --> 00:10:06,440
А чем вам еще заняться в Новый год?

162
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
Извините, это ваши очки?

163
00:10:26,043 --> 00:10:27,044
Нет.

164
00:10:28,712 --> 00:10:31,381
Я их нашел.
Хорошая марка, их наверняка ищут.

165
00:10:32,090 --> 00:10:35,594
Поблизости нет бюро находок?

166
00:10:36,011 --> 00:10:37,929
Не знаю.

167
00:10:38,638 --> 00:10:41,058
Какой прелестный малыш.

168
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
Привет. Сколько ему?

169
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
Шесть месяцев.

170
00:10:44,519 --> 00:10:47,856
Такая кроха, только гляньте.

171
00:10:48,648 --> 00:10:50,150
А нашему - восемь лет.

172
00:10:50,734 --> 00:10:53,403
Они так быстро растут,
нельзя упускать момент.

173
00:10:53,487 --> 00:10:55,113
Да, все так говорят.

174
00:10:56,365 --> 00:11:00,786
Какое облегчение,
когда они наконец засыпают

175
00:11:01,745 --> 00:11:02,829
и можно немного отдохнуть.

176
00:11:02,913 --> 00:11:06,375
Да уж, неугомонный ты мой.

177
00:11:19,012 --> 00:11:20,347
Скачалось.

178
00:11:22,933 --> 00:11:25,769
Я создал аккаунт.
Подожди, включу микрофон.

179
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
Ты меня слышишь?

180
00:11:28,688 --> 00:11:30,273
Да. Просмотри контакты.

181
00:11:32,025 --> 00:11:34,236
У меня только один контакт. Ты.

182
00:11:34,861 --> 00:11:37,322
Кликни на меня и на кнопку "Видеозвонок".

183
00:11:41,076 --> 00:11:42,411
Я тебя вижу.

184
00:11:42,786 --> 00:11:44,454
- Тогда отключи телефон.
- Ладно.

185
00:11:46,581 --> 00:11:48,792
Ты справился, Гарри. Мама ошибается.

186
00:11:48,834 --> 00:11:49,876
О чем это ты?

187
00:11:49,960 --> 00:11:51,920
Она говорит,
что ты не дружишь с компьютерами.

188
00:11:52,754 --> 00:11:54,881
У тебя царапины. Ты ходила к врачу?

189
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
Да в порядке я.
Можно не говорить об аварии?

190
00:11:59,302 --> 00:12:00,971
Нужно убедиться, что нет скрытых травм.

191
00:12:01,138 --> 00:12:02,597
Мама просто с цепи сорвалась.

192
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
Посадила меня под домашний арест,
да еще просматривает мой "Фейсбук".

193
00:12:06,977 --> 00:12:09,062
Гарри, это не я виновата в аварии.

194
00:12:09,604 --> 00:12:11,731
Мэдс, ты не должна была быть в той машине.

195
00:12:11,815 --> 00:12:15,277
Водитель - подросток.
Ему нельзя возить других подростков.

196
00:12:16,319 --> 00:12:17,696
Ну да, я лоханулась.

197
00:12:17,779 --> 00:12:21,908
Я же извинилась. Почему она меня мучает?

198
00:12:23,702 --> 00:12:24,911
Мэдди?

199
00:12:25,370 --> 00:12:26,621
Я разговариваю с Гарри.

200
00:12:27,414 --> 00:12:28,999
Видишь? Не оставляет меня в покое.

201
00:12:29,541 --> 00:12:30,959
Когда я могу приехать к тебе?

202
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
Как только закрою дело.

203
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
Ужин на столе.

204
00:12:34,963 --> 00:12:37,966
Ладно, мне пора.

205
00:12:38,008 --> 00:12:40,677
Не перетрудись. Я тебя люблю.

206
00:12:40,760 --> 00:12:42,304
- С Новым годом.
- Я тоже тебя люблю.

207
00:12:42,345 --> 00:12:43,555
С Новым годом.

208
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Эй?

209
00:13:06,745 --> 00:13:07,913
Эй?

210
00:13:16,379 --> 00:13:18,715
РЭЙНАРД УЭЙТС
ПОЗДРАВЛЯЕТ ВАС С НОВЫМ ГОДОМ

211
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
До дна.

212
00:13:26,723 --> 00:13:27,891
- Держи.
- Ага.

213
00:13:27,974 --> 00:13:28,975
Сэр.

214
00:13:29,059 --> 00:13:31,353
- С Новым годом, Пирс.
- И тебя, Джордж.

215
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
Как твой новый напарник?

216
00:13:33,730 --> 00:13:36,358
Отлично, спасибо. А ты как?

217
00:13:36,441 --> 00:13:39,236
Я решил перейти на штабную работу.

218
00:13:39,277 --> 00:13:44,241
Буду работать в офисе. Отдел аналитики.

219
00:13:44,616 --> 00:13:46,243
Ты? Штабной?

220
00:13:47,077 --> 00:13:48,411
Тебе же нравилось на улице.

221
00:13:48,662 --> 00:13:49,788
Это тупик.

222
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
В управлении все перспективы.

223
00:14:32,455 --> 00:14:33,790
Приехали.

224
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
Нужно это написать шрифтом Брайля...

225
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Привет, Баррел.

226
00:14:42,007 --> 00:14:43,300
С Новым годом.

227
00:14:43,383 --> 00:14:44,634
С Новым годом. Привет, Рене.

228
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
Здравствуй.

229
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
Это Марисса.

230
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
- Привет.
- Привет.

231
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
Чудесное платье. Павлины?

232
00:14:50,473 --> 00:14:53,476
Обожаю павлинов.
В Роллинг-хиллз, где я росла,

233
00:14:53,560 --> 00:14:55,729
водилось много диких павлинов.

234
00:14:55,895 --> 00:14:59,316
Они такие несносные,
что их начали отстреливать.

235
00:15:00,650 --> 00:15:02,110
Какой ужас.

236
00:15:02,152 --> 00:15:04,487
Но это факт. Бандиты в перьях.

237
00:15:06,031 --> 00:15:07,282
Как Крэйт?

238
00:15:07,324 --> 00:15:09,909
Отлично. Завтра его выписывают.

239
00:15:10,243 --> 00:15:11,494
- За Крэйта.
- За Крэйта.

240
00:15:14,914 --> 00:15:17,000
Привет, ребята. Что-нибудь нужно?

241
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
- Ничего не нужно.
- Нет.

242
00:15:18,168 --> 00:15:19,294
- Ладно.
- Спасибо.

243
00:15:20,211 --> 00:15:22,714
- Значит, завтра выписывают.
- Да, выписывают.

244
00:15:34,225 --> 00:15:35,435
Минутку.

245
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
С Новым годом.

246
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
С Новым годом.

247
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
Так, сидеть!

248
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
Ты не будешь кричать?

249
00:16:25,568 --> 00:16:26,736
Мой малыш.

250
00:16:26,986 --> 00:16:28,154
С ним все будет хорошо.

251
00:16:32,492 --> 00:16:35,995
Выпей воды. Пей.

252
00:16:38,123 --> 00:16:39,124
Давай.

253
00:16:44,587 --> 00:16:46,256
- Привет!
- Гарри!

254
00:16:46,464 --> 00:16:47,799
Я уж думал, ты не придешь.

255
00:16:47,882 --> 00:16:49,426
Как дела с папками из Маккларена?

256
00:16:50,301 --> 00:16:53,930
- Боже. И тебя с Новым годом.
- С Новым годом.

257
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
- Привет, красавица.
- Привет, Гарри.

258
00:16:57,767 --> 00:16:59,936
Гарри, это Марисса.

259
00:16:59,978 --> 00:17:02,981
Рад знакомству. А где Грейс?

260
00:17:03,064 --> 00:17:04,149
Вон.

261
00:17:04,232 --> 00:17:05,400
Грейс.

262
00:17:07,569 --> 00:17:08,987
Какие люди и без охраны.

263
00:17:09,404 --> 00:17:11,364
Спасибо, супер.

264
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Что такое?

265
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
Прямо за мной - машина жертвы.

266
00:17:30,884 --> 00:17:34,429
Ее полугодовалый ребенок
остался в коляске и, похоже, не пострадал.

267
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
Его отвезли на обследование
в детскую больницу.

268
00:17:37,307 --> 00:17:38,558
Спасибо, Тина.

269
00:17:38,933 --> 00:17:41,186
Кроме того, нам удалось узнать,

270
00:17:41,269 --> 00:17:43,813
что подозреваемый
оставил в коляске зловещую записку.

271
00:17:43,855 --> 00:17:44,898
KCYD 6. НОВОСТИ

272
00:17:44,981 --> 00:17:48,193
Цитирую: "Рэйнард Уэйтс
поздравляет вас с Новым годом".

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,111
Ублюдок.

274
00:17:50,153 --> 00:17:51,237
Муж женщины заявил в полицию,

275
00:17:51,321 --> 00:17:54,824
не дождавшись ее и ребенка
с прогулки в Эхо-парке.

276
00:17:55,158 --> 00:17:58,703
Он сообщил, что она часто
гуляет в парке с другими молодыми мамами,

277
00:17:58,787 --> 00:18:01,080
но сегодня была одна.

278
00:18:01,998 --> 00:18:06,085
Уэйтс, признавшийся серийный убийца,
сбежал из-под стражи две недели назад.

279
00:18:06,169 --> 00:18:07,378
Где Босх?

280
00:18:07,837 --> 00:18:09,631
Ушел, как только узнал об этом.

281
00:18:09,672 --> 00:18:13,092
...и внушает страх
жителям города в праздники.

282
00:18:14,761 --> 00:18:16,846
Что он делает? Почему эта женщина?

283
00:18:17,222 --> 00:18:18,515
Дело в тебе, Гарри.

284
00:18:19,224 --> 00:18:24,729
В тот раз он показал смерть твоей матери.
Это похищение - продолжение.

285
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Как это?

286
00:18:29,150 --> 00:18:33,071
Проститутка в переулке - это то,
как общество видело твою мать.

287
00:18:33,655 --> 00:18:37,867
Эта девушка - то, как ее видел ты.
Чистой и невинной.

288
00:18:38,284 --> 00:18:39,702
Он хочет причинить тебе боль.

289
00:18:40,495 --> 00:18:43,164
Последние четыре раза
он оставил тела, чтобы их нашли.

290
00:18:44,332 --> 00:18:48,920
В этот раз тела нет.
Возможно, она еще жива.

291
00:18:49,170 --> 00:18:50,213
Думаю, ты прав.

292
00:18:50,296 --> 00:18:51,756
Думаю, это часть его последней игры.

293
00:18:51,840 --> 00:18:54,509
Он использует ее
в качестве приманки для тебя.

294
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
Спасибо, Элеанор.

295
00:19:00,723 --> 00:19:03,393
Жертва: Моника Рэйнольдс, 33
Найдена в мусорном баке

296
00:19:06,563 --> 00:19:08,314
Ты будешь спать, когда я приду.

297
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
Сладких снов, Гарри.

298
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Я тебя люблю.

299
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
На ежегодном Параде роз
усилены меры безопасности

300
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
после вчерашнего похищения Хэзер Лайндон.

301
00:19:31,421 --> 00:19:34,799
Шеф полиции Джон Тензер
ввел в Департаменте

302
00:19:34,883 --> 00:19:39,637
режим повышенной готовности
до поимки Рэйнарда Уэйтса.

303
00:19:40,597 --> 00:19:43,600
Все сотрудники дежурят
12-часовыми сменами без выходных,

304
00:19:44,517 --> 00:19:47,645
находящиеся в отпусках
также вызываются на службу.

305
00:19:48,396 --> 00:19:53,401
Уэйтс не останется безнаказанным.
Он получит по заслугам.

306
00:20:03,786 --> 00:20:06,289
Это нужно? Я помогу.

307
00:20:10,543 --> 00:20:13,880
Видишь? Я разбросал нафталин,
а они все равно возвращаются.

308
00:20:15,006 --> 00:20:18,468
Прошу, отпустите меня.

309
00:20:20,637 --> 00:20:21,721
Не могу.

310
00:20:21,930 --> 00:20:24,641
Почему? Зачем я здесь?

311
00:20:25,683 --> 00:20:26,976
Ты мне нужна.

312
00:20:33,107 --> 00:20:36,653
Прости, что здесь так мокро.
Этой зимой много осадков.

313
00:20:37,111 --> 00:20:39,614
Мне нужно позвонить. Здесь не ловит.

314
00:20:39,656 --> 00:20:40,865
Прошу вас!

315
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
Нэйт Тайлер.

316
00:20:50,833 --> 00:20:52,293
Это Рэйнард Уэйтс.

317
00:20:56,381 --> 00:20:59,175
Так. А откуда мне знать, что это вы?

318
00:20:59,842 --> 00:21:02,011
На женщине, что я забрал,
были коралловые бусы.

319
00:21:03,846 --> 00:21:06,015
Можешь проверить в полиции.

320
00:21:08,643 --> 00:21:09,727
Она жива?

321
00:21:09,811 --> 00:21:11,980
Речь пойдет не о ней.

322
00:21:12,522 --> 00:21:15,358
Ты очень хорошо написал о детективе Босхе.

323
00:21:16,359 --> 00:21:19,153
Очень трогательно описал
убийство его матери.

324
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
Меня та статья вдохновила.

325
00:21:22,699 --> 00:21:23,950
"Вдохновила"?

326
00:21:24,826 --> 00:21:26,494
Я хочу, чтобы ты написал обо мне.

327
00:21:32,542 --> 00:21:35,169
Ладно, это я могу.

328
00:21:35,920 --> 00:21:39,215
И это все? А как же "спасибо"?

329
00:21:39,590 --> 00:21:42,468
Как же: "Это было бы для меня честью"?

330
00:21:43,219 --> 00:21:45,096
Ладно. Спасибо.

331
00:21:45,763 --> 00:21:49,684
Моя мама всегда говорила:
"Вежливость не требует усилий".

332
00:21:50,518 --> 00:21:51,894
Не возражаете, если я вас запишу?

333
00:21:51,936 --> 00:21:53,021
Как хочешь.

334
00:21:54,480 --> 00:21:55,690
Лишь бы хорошо написал.

335
00:22:11,748 --> 00:22:12,957
Удивлен, что ты позвонил.

336
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
Эксклюзив о маньяке.
Я думал, сразу побежишь печатать.

337
00:22:16,419 --> 00:22:18,254
Я знаю, что вы меня считаете скотиной.

338
00:22:20,882 --> 00:22:22,759
Я же не знал, что Трент повесится

339
00:22:23,092 --> 00:22:25,094
или что Уэйтс

340
00:22:25,136 --> 00:22:26,179
убьет ту женщину.

341
00:22:26,262 --> 00:22:27,472
Из-за твоих статеек.

342
00:22:28,347 --> 00:22:31,726
Слушайте, я больше не хочу смертей.

343
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
Он звонил на мобильный или домой?

344
00:22:35,855 --> 00:22:36,939
На мобильный.

345
00:22:37,106 --> 00:22:39,609
Записал разговор? Дай телефон.

346
00:22:40,610 --> 00:22:44,155
Не могу, вы же знаете.
Это нарушение журналистской этики.

347
00:22:44,238 --> 00:22:46,407
Дай телефон.
"И нашим и вашим" не прокатит.

348
00:22:46,616 --> 00:22:48,284
Если "Таймс" узнает, меня закопают.

349
00:22:52,789 --> 00:22:56,709
А вдруг он позвонит проверить?
Он сказал, что позвонит.

350
00:22:57,126 --> 00:22:59,921
Мы расшифруем запись
и вернем телефон через час.

351
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
Когда позвонит, скажи ему,
что его материал интереснее моего.

352
00:23:04,383 --> 00:23:06,094
Разговори его. Может, заманишь на встречу.

353
00:23:07,804 --> 00:23:09,055
Погодите.

354
00:23:10,973 --> 00:23:12,141
Я вам помог.

355
00:23:13,142 --> 00:23:14,477
Вы мой должник, да?

356
00:23:14,602 --> 00:23:15,978
Ничего я тебе не должен.

357
00:23:27,490 --> 00:23:29,325
"Мое настоящее имя все узнают в свое время

358
00:23:29,367 --> 00:23:31,452
и больше уже не забудут.

359
00:23:31,661 --> 00:23:33,663
Я единственный, кто знает правду.

360
00:23:33,704 --> 00:23:36,499
Я разоблачу и накажу
насильников и угнетателей.

361
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
Я построил памятник своему правосудию".

362
00:23:40,503 --> 00:23:42,672
Там все в таком духе
или есть что-то полезное?

363
00:23:43,214 --> 00:23:46,300
Болтовня и болтовня.
Поток больного сознания.

364
00:23:46,342 --> 00:23:49,178
Дальше: "Мама водила меня
посмотреть на Деву озера".

365
00:23:49,512 --> 00:23:51,514
"Мама говорила,
что она не всегда будет со мной,

366
00:23:51,556 --> 00:23:53,349
но у меня всегда будет Дева озера".

367
00:23:53,474 --> 00:23:56,185
"Дева озера"? Это фильм такой?

368
00:23:56,853 --> 00:23:58,437
Это статуя. В Эхо-парке.

369
00:23:58,521 --> 00:23:59,772
Снова Эхо-парк.

370
00:23:59,856 --> 00:24:00,982
Хэзер Лайндон.

371
00:24:01,649 --> 00:24:04,318
Этот телефон засекли в пустой зоне.

372
00:24:04,360 --> 00:24:05,736
В Эхо-парке.

373
00:24:05,820 --> 00:24:09,031
Центр бублика.
Когда Уэйтса взяли с трупом в машине,

374
00:24:09,866 --> 00:24:11,701
он ехал не прятать тело.

375
00:24:11,784 --> 00:24:13,244
Думаю, он вез его домой.

376
00:24:13,494 --> 00:24:16,956
У нас тут 22 мальчика,
подходящих по возрасту,

377
00:24:17,373 --> 00:24:21,586
которых наказывали в "ящике"
и которые как-то связаны с Эхо-парком.

378
00:24:21,878 --> 00:24:24,755
По пять на человека. Разделимся.

379
00:24:34,557 --> 00:24:37,393
Марк Гилл, жил в интернате в 80-82 гг.

380
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
Его семья жила на Скотт-авеню.
Давайте начнем с него.

381
00:24:41,314 --> 00:24:42,565
ЛИЧНОЕ ДЕЛО
ДЭВИД ГАРРИС

382
00:24:45,902 --> 00:24:51,032
Погоди. Дэвид Гаррис,
жил в интернате в 79-88 гг.

383
00:24:51,073 --> 00:24:52,450
Три года в приемной семье,

384
00:24:52,533 --> 00:24:56,829
Айрин и Гарлан Саксон. Лемойн-стрит, 4518.

385
00:24:57,538 --> 00:24:58,706
Мы им займемся.

386
00:25:01,417 --> 00:25:02,627
Пока.

387
00:25:03,711 --> 00:25:04,921
Что особенного в этом Гаррисе?

388
00:25:05,129 --> 00:25:08,049
Связь с Францией. Лис Ренар, катакомбы.

389
00:25:08,549 --> 00:25:12,261
Его приемная мать
была учительницей французского.

390
00:25:15,264 --> 00:25:18,226
Ладно, спасибо.

391
00:25:20,478 --> 00:25:23,439
Его приемный отец умер.

392
00:25:23,606 --> 00:25:27,193
Киз подняла записи о смерти:
у него была мезотелиома.

393
00:25:28,152 --> 00:25:30,279
Асбест. Уэйтс о нем упоминал.

394
00:25:31,072 --> 00:25:32,531
А вот самое интересное.

395
00:25:32,990 --> 00:25:36,244
Дэвид Гаррис пропал в 93-м.

396
00:25:36,285 --> 00:25:38,788
Больше о нем нет никаких записей.

397
00:25:39,205 --> 00:25:41,582
А через несколько месяцев, в 94-м...

398
00:25:42,083 --> 00:25:44,794
Догадываешься? Появился Рэйнард Уэйтс.

399
00:26:44,687 --> 00:26:46,314
Миссис Саксон, это полиция.

400
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Обойдем вокруг.

401
00:26:58,784 --> 00:26:59,952
Труп.

402
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
Черт.

403
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
Уэйтс сказал, что его мать умерла.

404
00:27:36,864 --> 00:27:38,032
Дверь справа.

405
00:27:40,242 --> 00:27:41,410
Чисто.

406
00:27:49,794 --> 00:27:51,253
Кофе еще теплый.

407
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Чисто.

408
00:28:07,436 --> 00:28:08,771
Слева - закрытая дверь.

409
00:28:15,611 --> 00:28:16,779
Боже!

410
00:28:32,420 --> 00:28:33,629
Гараж.

411
00:28:37,883 --> 00:28:38,968
НЕ ПАРКОВАТЬСЯ

412
00:29:01,949 --> 00:29:03,117
Чисто.

413
00:29:21,677 --> 00:29:22,845
Чисто.

414
00:29:33,856 --> 00:29:36,859
Вызовем подмогу
и разберем это место по камешку.

415
00:29:39,612 --> 00:29:42,698
6-Уильям-22. Код 6 на 45...

416
00:29:43,866 --> 00:29:45,868
Черт. Связи нет. Схожу к машине.

417
00:29:45,951 --> 00:29:47,119
Давай.

418
00:31:41,317 --> 00:31:42,484
Дэвид?

419
00:31:46,405 --> 00:31:49,033
Надеюсь, ты один. А то ей не поздоровится.

420
00:31:49,116 --> 00:31:50,451
Я один.

421
00:31:51,035 --> 00:31:52,244
Прошу, помогите мне!

422
00:31:52,494 --> 00:31:55,039
Это касается нас с тобой. Отпусти ее.

423
00:32:01,045 --> 00:32:03,839
Ты сказал, что любишь
смотреть в глаза собеседникам.

424
00:32:05,132 --> 00:32:07,009
Выходи и посмотри в глаза мне.

425
00:32:07,926 --> 00:32:09,720
Нет, сам иди сюда.

426
00:32:25,194 --> 00:32:26,570
Вот и ты.

427
00:32:27,321 --> 00:32:29,198
Вот и я. Отпусти ее.

428
00:32:30,074 --> 00:32:33,702
Ты же знаешь, что не отпущу,
зачем сотрясать воздух?

429
00:32:34,536 --> 00:32:36,455
Прошу вас.

430
00:32:37,623 --> 00:32:41,210
Мы же разговариваем.
Ну, тебе здесь нравится?

431
00:32:42,378 --> 00:32:43,712
Твой памятник?

432
00:32:44,380 --> 00:32:46,799
Я его 20 лет строил. Люди должны оценить.

433
00:32:46,882 --> 00:32:48,759
Ты этого хочешь, Дэвид,
чтобы тебя оценили?

434
00:32:48,842 --> 00:32:52,388
Не надо со мной говорить, как с пациентом.

435
00:32:53,389 --> 00:32:56,850
Давай хоть раз поговорим нормально.

436
00:32:58,310 --> 00:32:59,478
Давай.

437
00:32:59,687 --> 00:33:01,313
Мир должен знать мою историю.

438
00:33:02,731 --> 00:33:04,483
Я жил не просто так. Ты понимаешь?

439
00:33:05,776 --> 00:33:10,030
Знаешь такое выражение:
"Нет пророка в своем отечестве"?

440
00:33:10,072 --> 00:33:11,448
Да, слыхал.

441
00:33:16,745 --> 00:33:19,039
Какими были твои приемные родители?

442
00:33:19,665 --> 00:33:21,583
Их было несколько.
Ни с кем не сблизился.

443
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
Саксоны были чудесными людьми.

444
00:33:25,671 --> 00:33:28,048
Когда они меня взяли,
я думал, с интернатом покончено.

445
00:33:29,174 --> 00:33:30,676
Несколько лет с ними я был счастлив.

446
00:33:31,969 --> 00:33:35,097
Но потом папа заболел и умер,
и меня отправили назад.

447
00:33:36,140 --> 00:33:37,683
Ты знаешь, каково это, Гарри.

448
00:33:38,600 --> 00:33:42,229
Ты все знаешь о тьме, правда?

449
00:33:43,147 --> 00:33:46,108
Да. Я все знаю о тьме.

450
00:33:55,534 --> 00:33:57,786
Знаешь, Гарри,
в интернате я тебе завидовал.

451
00:33:58,287 --> 00:34:01,373
Ты был сильным, мог за себя постоять.

452
00:34:01,707 --> 00:34:03,459
Не терпел, когда тебя обижали.

453
00:34:03,542 --> 00:34:05,210
Никому не позволял использовать себя.

454
00:34:09,256 --> 00:34:10,466
Они идут.

455
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
Хорошо.

456
00:34:14,595 --> 00:34:15,804
Давай с этим покончим.

457
00:34:15,846 --> 00:34:18,515
Нет, пожалуйста!

458
00:34:19,475 --> 00:34:21,685
Ее боль ничего не изменит, Дэвид.

459
00:34:22,144 --> 00:34:24,563
Почему ты настолько слеп, Гарри?

460
00:34:25,439 --> 00:34:29,026
Я так старался до тебя достучаться.

461
00:34:33,989 --> 00:34:35,657
Почему ты не видишь меня?

462
00:34:37,242 --> 00:34:38,452
Я тебя вижу.

463
00:34:38,494 --> 00:34:41,163
Нет, ты не видишь.

464
00:34:41,205 --> 00:34:46,043
Они сделали меня тем, что я есть.
Понимаешь меня?

465
00:34:46,585 --> 00:34:49,838
Я - памятник. Я! Я!

466
00:34:50,506 --> 00:34:51,757
И ты.

467
00:35:00,265 --> 00:35:01,350
Все хорошо.

468
00:35:14,279 --> 00:35:15,614
Из ОВР хотят с тобой поговорить.

469
00:35:15,697 --> 00:35:16,865
Ну да.

470
00:35:17,449 --> 00:35:22,788
Боже. Представить страшно,
каково было быть там с ним.

471
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
Да. Но он мертв.

472
00:35:25,290 --> 00:35:27,918
Гарри, ты поступил правильно.

473
00:35:33,340 --> 00:35:34,341
Босх.

474
00:35:43,433 --> 00:35:44,518
Сэр.

475
00:35:44,643 --> 00:35:45,769
Прокомментируете?

476
00:35:45,853 --> 00:35:47,688
А вон там счастливый человек.

477
00:35:48,146 --> 00:35:50,107
Наверняка думает,
что второй срок ему обеспечен.

478
00:35:50,983 --> 00:35:52,192
Это мы еще посмотрим.

479
00:35:54,611 --> 00:35:57,573
Добрый вечер, шеф.
Департамент может гордиться.

480
00:35:57,739 --> 00:36:00,075
Это точно. Отличная работа, Ирв.

481
00:36:00,158 --> 00:36:01,201
Спасибо, сэр.

482
00:36:01,243 --> 00:36:02,411
Пойдемте посмотрим.

483
00:36:05,372 --> 00:36:06,665
Начинай работу с прессой.

484
00:36:06,748 --> 00:36:09,668
Пусть знают, что это опергруппа
нашла необходимую зацепку.

485
00:36:09,751 --> 00:36:12,045
Босх, может, и герой,
но дело распутали мы. Ясно?

486
00:36:12,087 --> 00:36:13,380
- Да, сэр.
- Ладно.

487
00:36:15,924 --> 00:36:17,593
Поздравляю с поимкой преступника.

488
00:36:17,926 --> 00:36:19,136
Иди к черту, Грейс.

489
00:36:19,511 --> 00:36:22,764
Думаешь, твой дружок Босх
теперь чист? Как бы не так.

490
00:36:28,437 --> 00:36:30,147
Я бы хотел осмотреть место происшествия,

491
00:36:30,230 --> 00:36:31,773
а уже потом поехать в участок.

492
00:36:31,857 --> 00:36:33,525
Ваш представитель на месте?

493
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
Я его не видел.

494
00:36:35,027 --> 00:36:36,904
Приступим, когда он появится.

495
00:36:36,987 --> 00:36:38,363
Хорошо.

496
00:36:50,500 --> 00:36:51,585
Мы нашли Уэйтса.

497
00:36:52,210 --> 00:36:53,378
Он убит, да?

498
00:36:54,504 --> 00:36:57,090
Да, я его уложил.

499
00:36:57,966 --> 00:36:59,092
А девушка?

500
00:36:59,134 --> 00:37:00,260
Спасена.

501
00:37:00,969 --> 00:37:02,179
Слава богу.

502
00:37:06,308 --> 00:37:09,186
Элеанор, поцелуй Мэдди от меня
и скажи, что я ее люблю.

503
00:37:09,478 --> 00:37:11,813
Конечно. Спокойной ночи, Гарри.

504
00:37:26,453 --> 00:37:27,746
Молодец, детектив.

505
00:37:29,665 --> 00:37:30,999
О чем вам докладывали?

506
00:37:33,460 --> 00:37:34,836
О пистолете Уэйтса.

507
00:37:36,546 --> 00:37:37,673
Что с ним?

508
00:37:39,216 --> 00:37:40,676
В нем не было патронов.

509
00:37:46,765 --> 00:37:51,311
Самоубийство руками копа. Моими руками.

510
00:37:52,521 --> 00:37:55,148
Какая разница? Его больше нет.

511
00:37:58,068 --> 00:38:01,279
У тебя впереди длинная ночь,
так что отпускаю тебя, детектив.
рком.

