1
00:00:12,763 --> 00:00:13,848
Celaka.

2
00:00:17,893 --> 00:00:20,563
Detektif Bosch, ada berita Raynard Waits?

3
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
Detektif Bosch!

4
00:00:21,731 --> 00:00:23,524
Benarkah si mangsa pelacur

5
00:00:23,566 --> 00:00:25,693
dan mayatnya dijumpai di tong sampah.

6
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
Tanya Nate Tyler. Dia lebih arif.

7
00:00:34,118 --> 00:00:35,244
Dia bekerja di sini.

8
00:00:35,327 --> 00:00:36,620
Mangsa: Monica Reynolds F/W, 33
Jumpa di dalam tong sampah.

9
00:00:36,704 --> 00:00:38,414
Kami telah menyoal pengurus di hotel

10
00:00:38,497 --> 00:00:39,665
di mana mangsa bekerja.

11
00:00:39,707 --> 00:00:42,877
Dia dan kawan mangsa tak nampak
Waits jemput dia.

12
00:00:42,960 --> 00:00:44,545
Dan van mini yang kita cari,

13
00:00:44,587 --> 00:00:47,214
kamera keselamatan fasiliti storan jumpa

14
00:00:47,298 --> 00:00:51,635
memasuki lorong jam 7.42 malam,
keluar enam minit kemudian.

15
00:00:51,719 --> 00:00:52,845
Dapat plat?

16
00:00:52,928 --> 00:00:56,015
Tak nampak. Tetapi ada gudang berdepan
tempat kejadian.

17
00:00:56,098 --> 00:00:58,476
Mereka ada kamera di lot parkir.

18
00:00:59,143 --> 00:01:00,561
Harap bernasib baik.

19
00:01:00,728 --> 00:01:03,981
Waits sanggup lakonkan semula
pembunuhan ibu awak.

20
00:01:04,064 --> 00:01:06,984
Kenapa dia jadikan ini peribadi?

21
00:01:07,067 --> 00:01:09,653
Kami anak yatim, latar belakang sama.

22
00:01:09,737 --> 00:01:13,407
Macam romantik. Idea Waits untuk romantis.

23
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Maklumkan kepada saya kalau ada maklumat.

24
00:01:15,910 --> 00:01:19,330
Baik segerakan. Kawan awak tak akan
selamanya ada.

25
00:01:19,371 --> 00:01:23,334
Saya akan rindu kepimpinan kapten.
Banyak yang saya telah belajar.

26
00:01:23,417 --> 00:01:26,295
Awak bukan berseorangan lagi Bosch.

27
00:01:26,378 --> 00:01:28,964
Ramai orang mencari awak.
Sudah jumpa peronda?

28
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Pegawai Jones akan menyemak

29
00:01:33,385 --> 00:01:36,514
seksyen kod keseksaan berkaitan penahanan

30
00:01:36,597 --> 00:01:39,016
yang awak terima dalam buletin latihan.

31
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Baiklah.

32
00:01:42,269 --> 00:01:45,439
Awak semua tahu perkara ini. Ini syarat,

33
00:01:45,523 --> 00:01:47,441
jadi mari kita teruskan.

34
00:01:48,359 --> 00:01:49,777
Boleh saya bantu, Detektif?

35
00:01:49,860 --> 00:01:51,529
Saya mahu bercakap sekejap.

36
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Baiklah. Sila teruskan.

37
00:01:54,281 --> 00:01:58,160
Awak tahu John Stokes adalah suspek utama

38
00:01:58,244 --> 00:02:01,622
pembunuhan Arthus Delacroix dalam kes
tulang di Ngarai Canyon.

39
00:02:01,705 --> 00:02:03,415
Terkejutnya.

40
00:02:03,499 --> 00:02:06,418
Biar dia cakap, dan jangan ganggu.

41
00:02:06,502 --> 00:02:08,754
Kita perlu jangka Stokes tahu dia diburu.

42
00:02:08,838 --> 00:02:12,216
Dia ponteng temujanji bersama pegawai
parol dan kerjanya.

43
00:02:12,299 --> 00:02:14,468
-Dia lari.
-Salah siapa agaknya?

44
00:02:14,552 --> 00:02:15,845
Saya faham apa awak rasa,

45
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
tetapi Bosch yang selesaikan
kes Delacroix.

46
00:02:18,430 --> 00:02:22,017
Kita tak akan bercakap pasal Stokes kalau
bukan sebab dia.

47
00:02:22,142 --> 00:02:25,312
Saya mahu awak meronda dan siasat dengan
lebih mendalam.

48
00:02:25,396 --> 00:02:28,649
Bolehkah dia didakwa. Dahulu dia juvana.

49
00:02:28,732 --> 00:02:30,276
Biar pendakwa fikirkan.

50
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Kongsikan maklumat ini.

51
00:02:32,987 --> 00:02:35,614
Periksa sarang jenayah dan tanya sumber

52
00:02:35,656 --> 00:02:37,408
kalau sesiapa nampak dia.

53
00:03:44,725 --> 00:03:45,809
Baru cakap dengan peronda.

54
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
Minta mereka usaha cari Stokes.

55
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Jadi bagaimana?

56
00:03:49,271 --> 00:03:50,814
Edgewood marahkan saya.

57
00:03:50,898 --> 00:03:53,359
Tugas kita untuk tangkap dan tutup kes.

58
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
Artikel Tyler? Bodoh.

59
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
Macam berikan Waits manual.

60
00:03:58,614 --> 00:03:59,907
Apa dia buat di sini?

61
00:04:00,991 --> 00:04:03,410
Ditugaskan kepada detektif. Billets marah.

62
00:04:03,494 --> 00:04:04,411
Terbaik.

63
00:04:07,539 --> 00:04:10,125
Leftenan mahu semua pegawai
tingkatkan pakej.

64
00:04:10,209 --> 00:04:11,335
Letak di sana.

65
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
-Detektif Edgar.
-Ya.

66
00:04:26,475 --> 00:04:27,601
Masuk.

67
00:04:34,858 --> 00:04:35,985
Brasher.

68
00:04:36,986 --> 00:04:38,070
Mereka perlu tempat.

69
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Maksud awak Pounds.

70
00:04:40,197 --> 00:04:41,490
Kapten yang beri tugasan.

71
00:04:41,573 --> 00:04:43,701
Dia boleh ke bahagian sapina atau jenayah.

72
00:04:43,784 --> 00:04:45,244
Dia hantar ke sini. Saya tak faham.

73
00:04:45,327 --> 00:04:46,578
Awak yang cari pasal.

74
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Sebab saya tidak sokong cerita dia?

75
00:04:49,373 --> 00:04:51,667
Bukan, sebab awak tidur dengannya.

76
00:04:52,918 --> 00:04:55,629
Kalau dia lapor awak akan ada masalah.

77
00:04:56,213 --> 00:04:57,548
Terima kasih atas maklumat.

78
00:05:03,929 --> 00:05:05,681
Encik, ada nampak lelaki ini?

79
00:05:37,755 --> 00:05:38,922
Grace.

80
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Terima kasih sebab datang.

81
00:05:43,552 --> 00:05:46,263
-Saya perlu minum.
-Saya pun agak begitu.

82
00:05:46,346 --> 00:05:49,016
-Awak mahu apa?
-Berikan saya bir.

83
00:05:49,099 --> 00:05:50,809
Berikan saya Templeton dan air.

84
00:05:50,893 --> 00:05:52,144
Tiada masalah.

85
00:05:53,520 --> 00:05:55,189
Ingatkan awak suka Stoli.

86
00:05:55,272 --> 00:05:57,357
Kawan saya perkenalkan wiski.

87
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
Saya sukakannya.

88
00:06:00,819 --> 00:06:02,946
Saya minta maaf pasal pagi tadi.

89
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
Betul kata awak. Saya lembab.

90
00:06:06,366 --> 00:06:09,703
Bukan, awak pun ada masalah dan cara saya
tidak membantu.

91
00:06:14,666 --> 00:06:18,545
Tengoklah. Waits, Stokes dan Brasher.

92
00:06:18,629 --> 00:06:21,381
Kenapa awak cari masalah?

93
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
Awak terlupa Pounds.

94
00:06:23,675 --> 00:06:26,053
Kenapa dia suka cari pasal dengan awak?

95
00:06:26,136 --> 00:06:28,514
Perkara ini terjadi sebelum awak ada.

96
00:06:29,389 --> 00:06:32,142
Ketika saya uruskan Biro Detektif.

97
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Dia tidak tahu buat kerja.

98
00:06:34,103 --> 00:06:36,980
Patutlah orang tidak kompeten sepertinya
naik pangkat.

99
00:06:37,064 --> 00:06:40,234
Ya, hasil kerja kuat kami walaupun dia
kurang kemahiran.

100
00:06:40,317 --> 00:06:43,070
-Templeton dan bir.
-Terima kasih.

101
00:06:44,613 --> 00:06:45,781
Untuk China.

102
00:06:52,037 --> 00:06:56,208
Kawan saya kata perkara yang berlaku
memang ditakdirkan.

103
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
Kerana ia berlaku.

104
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Mendalam.

105
00:07:01,672 --> 00:07:03,507
Kata kawan wiski awak atau lain?

106
00:07:03,590 --> 00:07:04,800
Kawan yang sama.

107
00:07:07,344 --> 00:07:08,554
Kawan rapat.

108
00:07:11,515 --> 00:07:14,351
Bukan awak seorang sahaja yang bodoh.

109
00:07:17,688 --> 00:07:22,985
Saya menjalinkan hubungan dengan
rakan sekerja.

110
00:07:26,530 --> 00:07:29,116
Mungkin sebab itu saya mengamuk.

111
00:07:29,533 --> 00:07:30,450
Marah kepada diri sendiri.

112
00:07:34,913 --> 00:07:36,165
Semoga kata dia betul.

113
00:07:36,248 --> 00:07:37,708
Ini ditakdirkan terjadi.

114
00:07:40,127 --> 00:07:41,253
Bosch.

115
00:07:41,545 --> 00:07:44,131
Malam tahun baru esok, ada rancangan?

116
00:07:45,132 --> 00:07:46,925
Selain memburu awak? Tiada.

117
00:07:48,051 --> 00:07:52,848
Saya suka sikap berusaha awak.

118
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Apa rancangan awak?

119
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Saya memang ada rancangan.

120
00:07:58,020 --> 00:08:01,064
Saya ingin bercakap lama...

121
00:08:01,440 --> 00:08:03,025
azam tahun baru.

122
00:08:04,026 --> 00:08:04,985
Ya?

123
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
Perbualan telefon ini,

124
00:08:08,280 --> 00:08:10,532
tidak sama dengan bersemuka.

125
00:08:12,117 --> 00:08:14,453
Saya suka melihat ke dalam mata.

126
00:08:15,913 --> 00:08:18,332
Tetapi saya tetap rindukan perbualan kita.

127
00:08:18,832 --> 00:08:20,000
Kenapa pula?

128
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Sampai masa untuk saya pergi.

129
00:08:23,086 --> 00:08:25,881
"Pergi"? Maksud awak ke istana awak?

130
00:08:27,758 --> 00:08:30,052
Awak tahu tentangnya?

131
00:08:30,135 --> 00:08:33,889
Tentu. Di situlah Reynard Si Musang
pergi menunggu.

132
00:08:34,306 --> 00:08:37,559
Adakah pam tangki istana awak berfungsi?

133
00:08:38,352 --> 00:08:42,814
Tahniah. Akhirnya awak tahu
penyamaran saya.

134
00:08:43,482 --> 00:08:46,109
Saya terfikir juga jika awak akan tahu.

135
00:08:46,610 --> 00:08:48,111
Saya mahu beredar.

136
00:08:48,695 --> 00:08:52,991
Kami sudah tahu pasal McClaren.
Sebab itu awak cari saya?

137
00:08:53,533 --> 00:08:55,077
Berasal dari tempat sama?

138
00:08:56,245 --> 00:09:00,749
Semasa awak dikurung, bagaimana awak
habiskan masa? Saya fikirkan bola lisut.

139
00:09:01,917 --> 00:09:03,877
Awak mahu saya terus di talian.

140
00:09:04,086 --> 00:09:07,130
Saya tahu bagaimana awak jumpa
pasal tapak sulaiman.

141
00:09:07,756 --> 00:09:12,177
Saya bangga dengannya. Selamat tinggal.

142
00:09:12,636 --> 00:09:14,179
Kami semakin hampir.

143
00:09:14,638 --> 00:09:16,223
Jumpa lagi, Harry.

144
00:09:32,489 --> 00:09:35,158
Kita ada gambar van mini lagi?

145
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
Kita dapat nombor plat juga.

146
00:09:37,494 --> 00:09:40,622
Malangnya ia dari kereta
Honda Accord 2001.

147
00:09:40,706 --> 00:09:43,166
Ia berada di parkir jangka panjang di LAX.

148
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
Wajah pemandu dilindungi oleh visor,

149
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
tetapi lihat pada cermin sisi.

150
00:09:49,965 --> 00:09:51,258
Ada teg orang cacat.

151
00:09:52,092 --> 00:09:53,760
Dia kata ibunya kurang upaya.

152
00:09:53,844 --> 00:09:55,595
Kami masih semak fail McClaren.

153
00:09:55,679 --> 00:09:57,180
Kami sedang cuba sisihkan budak

154
00:09:57,264 --> 00:10:00,434
yang menepati jangka masa dan
dihukum berseorangan.

155
00:10:00,517 --> 00:10:02,769
Awak rasa ada rekod digital?

156
00:10:02,853 --> 00:10:04,813
Masih ada beratus-ratus fail.

157
00:10:04,896 --> 00:10:06,815
Awak ada rancangan cuti tahun baru?

158
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
Maaf. Ini awak punya?

159
00:10:26,418 --> 00:10:27,377
Bukan.

160
00:10:28,628 --> 00:10:32,007
Seseorang pasti mencarinya.
Ia jenama Persol.

161
00:10:32,090 --> 00:10:35,677
Adakah tempat untuk simpan barang hilang?

162
00:10:37,429 --> 00:10:38,555
Saya tak tahu.

163
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Comelnya bayi.

164
00:10:42,434 --> 00:10:44,227
-Hai. Berapa umurnya?
-Enam bulan.

165
00:10:45,062 --> 00:10:47,814
Kecilnya dia.

166
00:10:48,815 --> 00:10:50,650
Kami ada anak berusia lapan tahun.

167
00:10:50,734 --> 00:10:53,403
Mereka membesar dengan cepat.
Jadi ibu yang baik.

168
00:10:53,487 --> 00:10:55,614
Itu yang semua orang cakap.

169
00:10:56,365 --> 00:11:00,911
Pasti lega bila mereka tidur bukan?

170
00:11:01,745 --> 00:11:03,372
Awak boleh berehat sebentar.

171
00:11:03,455 --> 00:11:06,666
Ya. Mereka buat awak sibuk.

172
00:11:19,346 --> 00:11:20,680
Sudah dimuat turun.

173
00:11:22,933 --> 00:11:26,478
Saya tetapkan akaun.
Biar saya guna pembesar suara.

174
00:11:27,396 --> 00:11:28,605
Boleh dengar?

175
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Ya. Semak kontak ayah

176
00:11:32,150 --> 00:11:33,985
Ayah hanya ada satu kontak. Awak.

177
00:11:34,861 --> 00:11:37,906
Klik pada "Panggilan video."

178
00:11:41,201 --> 00:11:42,577
Hei, ayah nampak kamu.

179
00:11:42,869 --> 00:11:44,663
-Letakkan telefon.
-Okey.

180
00:11:46,581 --> 00:11:48,750
Ayah berjaya. Nampaknya mak salah.

181
00:11:48,834 --> 00:11:49,876
Apa maksud kamu?

182
00:11:49,960 --> 00:11:52,671
Mak kata ayah kekok dengan komputer.

183
00:11:52,754 --> 00:11:54,965
Awak lebam. Sudah jumpa doktor?

184
00:11:55,507 --> 00:11:59,219
Saya kata saya tak apa-apa. Boleh tak
kita tak bercakap pasalnya?

185
00:11:59,302 --> 00:12:01,054
Ayah nak pastikan tidak sakit tengkuk.

186
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Reaksi mak keterlaluan.

187
00:12:02,848 --> 00:12:06,226
Saya tidak dikurung, tetapi mak pantau
Facebook saya.

188
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
Harry, kemalangan itu bukan salah saya.

189
00:12:09,604 --> 00:12:11,731
Awak tak sepatutnya berada di dalamnya.

190
00:12:11,815 --> 00:12:15,485
Pemandunya bawah umur? Dia tak
sepatutnya ada penumpang.

191
00:12:16,319 --> 00:12:17,696
Ya. Saya buat silap.

192
00:12:18,155 --> 00:12:21,992
Saya sudah minta maaf.
Tetapi mak menyeksa saya.

193
00:12:23,994 --> 00:12:25,036
Maddie?

194
00:12:25,370 --> 00:12:26,705
Saya bersembang dengan Harry.

195
00:12:27,414 --> 00:12:29,458
Tengok? Mak tak percayakan saya.

196
00:12:29,541 --> 00:12:31,042
Bila saya boleh melawat ayah?

197
00:12:31,418 --> 00:12:32,919
Sebaik ayah selesai kes ini.

198
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
Makan malam sudah siap.

199
00:12:35,046 --> 00:12:36,381
Okey.

200
00:12:37,591 --> 00:12:40,969
Saya pergi dulu. Ayah jaga diri, saya
sayang ayah.

201
00:12:41,052 --> 00:12:42,429
-Selamat Tahun Baru.
-Ayah sayangkan kamu.

202
00:12:42,512 --> 00:12:43,680
Selamat Tahun Baru.

203
00:12:59,571 --> 00:13:00,655
Helo?

204
00:13:06,995 --> 00:13:08,079
Helo?

205
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
RAYNARD WAITS MENGUCAPKAN
SELAMAT TAHUN BARU!

206
00:13:23,803 --> 00:13:24,721
Mari minum.

207
00:13:26,723 --> 00:13:27,891
-Nah ambil.
-Ya.

208
00:13:27,974 --> 00:13:28,975
Tuan.

209
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
-Selamat Tahun Baru, Pierce.
-Sama kepada awak.

210
00:13:31,895 --> 00:13:33,647
Bagaimana rakan setugas baru?

211
00:13:33,939 --> 00:13:36,358
Bagus. Awak apa khabar?

212
00:13:36,942 --> 00:13:39,402
Saya menukar bidang. Masuk pejabat.

213
00:13:39,861 --> 00:13:44,324
Jika ada jawatan kosong saya akan mohon.
Kajian dan Perancangan.

214
00:13:44,741 --> 00:13:46,493
Kamu? Kerja pejabat?

215
00:13:47,077 --> 00:13:48,578
Bukankah awak suka meronda.

216
00:13:48,954 --> 00:13:49,913
Tiada perkembangan.

217
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
Kita perlu naik ke atas saudara.

218
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Kita sudah sampai.

219
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
Jika perlu bertulis, dalam Braille...

220
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Hei Barrel.

221
00:14:42,007 --> 00:14:44,593
-Selamat Tahun Baru.
-Hei Renee. Selamat Tahun Baru.

222
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
Apa khabar?

223
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
Ini Marissa.

224
00:14:46,970 --> 00:14:47,929
-Hei.
-Hai.

225
00:14:48,013 --> 00:14:50,223
Cantik baju awak. Itu burung merak?

226
00:14:50,473 --> 00:14:53,476
Saya suka burung merak. Saya berasal
dari Rolling Hills.

227
00:14:53,560 --> 00:14:55,812
Banyak burung merak liar di sana.

228
00:14:55,895 --> 00:14:59,524
Ia menyusahkan,
jadi orang mula menembaknya.

229
00:15:00,942 --> 00:15:02,068
Sungguh dahsyat.

230
00:15:02,485 --> 00:15:04,613
Itu faktanya. Orang tak suka.

231
00:15:06,364 --> 00:15:07,574
Apa khabar Crate?

232
00:15:07,741 --> 00:15:09,951
Bagus. Esok dia akan dibenarkan keluar.

233
00:15:10,493 --> 00:15:11,703
-Kepada Crate.

234
00:15:15,206 --> 00:15:17,000
Boleh saya dapatkan apa-apa?

235
00:15:17,083 --> 00:15:18,084
-Tak mengapa.
-Baik.

236
00:15:18,168 --> 00:15:19,336
-Okey.
-Terima kasih.

237
00:15:20,211 --> 00:15:23,089
-Esok dia akan keluar.

238
00:15:34,601 --> 00:15:35,727
Tunggu sekejap.

239
00:15:42,901 --> 00:15:44,402
Selamat Tahun Baru.

240
00:15:44,653 --> 00:15:45,987
Selamat Tahun Baru.

241
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
Duduk.

242
00:16:17,644 --> 00:16:19,020
Awak akan diam?

243
00:16:25,610 --> 00:16:26,653
Bayi saya.

244
00:16:27,362 --> 00:16:28,571
Dia baik sahaja.

245
00:16:32,784 --> 00:16:35,954
Minum sedikit air.

246
00:16:38,456 --> 00:16:39,499
Ayuh.

247
00:16:44,838 --> 00:16:46,214
-Hei!
-Harry!

248
00:16:46,464 --> 00:16:47,799
Tak sangka awak datang.

249
00:16:47,882 --> 00:16:50,218
Bagaimana dengan fail McClaren?

250
00:16:50,301 --> 00:16:54,180
-Alamak. Selamat Tahun Baru.
-Ya, Selamat Tahun Baru.

251
00:16:56,099 --> 00:16:57,684
-Hei, si cantik.
-Hai Harry.

252
00:16:57,767 --> 00:16:59,644
Harry. Ini Marissa.

253
00:16:59,978 --> 00:17:02,981
Gembira bertemu awak. Mana Grace?

254
00:17:03,064 --> 00:17:04,149
Ya.

255
00:17:04,691 --> 00:17:05,650
Grace.

256
00:17:06,776 --> 00:17:09,070
Wah, awak datang.

257
00:17:09,821 --> 00:17:11,614
Terima kasih. Ini bagus.

258
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Apa ini?

259
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
Di belakang saya ialah kereta mangsa.

260
00:17:30,884 --> 00:17:34,721
Bayinya berusia enam bulan ditinggalkan
keseorangan, tidak cedera.

261
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
Dia dibawa ke Hospital Kanak-kanak
untuk pemerhatian.

262
00:17:37,682 --> 00:17:38,641
Terima kasih, Tina.

263
00:17:38,933 --> 00:17:41,186
KCDY juga difahamkan

264
00:17:41,269 --> 00:17:43,772
suspek meninggalkan nota bersamanya.

265
00:17:43,855 --> 00:17:44,898
BERITA 6 KCYD

266
00:17:44,981 --> 00:17:48,151
Berbunyi, "Raynard Waits mengucapkan
Selamat Tahun Baru."

267
00:17:49,027 --> 00:17:51,321
-Jahanam.
-Suami Pn. Lyndon melaporkan kehilangan

268
00:17:51,404 --> 00:17:55,074
bila dia gagal pulang ke rumah selepas
bersiar di Taman Echo.

269
00:17:55,158 --> 00:17:58,703
Pn. Lyndon dikatakan selalu ke taman itu
untuk berjumpa ibu-ibu lain

270
00:17:59,287 --> 00:18:01,080
tetapi bersendirian hari ini.

271
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Waits adalah pembunuh bersiri yang lari
daripada tahanan LAPD 2 minngu lalu.

272
00:18:06,169 --> 00:18:07,378
Di mana Bosch?

273
00:18:07,837 --> 00:18:09,881
Terus pergi bila berita tersiar.

274
00:18:09,964 --> 00:18:13,176
...dan membuatkan penduduk ketakutan
pada musim perayaan ini.

275
00:18:14,844 --> 00:18:16,930
Apa yang dia buat dengan wanita ini?

276
00:18:17,555 --> 00:18:18,848
Ia tentang awak, Harry.

277
00:18:19,516 --> 00:18:24,938
Pembunuhan terakhir meniru kes ibu awak.
Penculikan ini berkaitan.

278
00:18:25,605 --> 00:18:26,731
Bagaimana?

279
00:18:29,234 --> 00:18:33,154
Wanita di lorong ialah pandangan
masyarakat, iaitu ibu awak pelacur.

280
00:18:33,655 --> 00:18:37,826
Wanita muda ini, menunjukkan apa awak
nampak, iaitu penyayang dan suci.

281
00:18:38,743 --> 00:18:40,328
Dia mahu menyakitkan.

282
00:18:40,495 --> 00:18:43,873
Empat mangsa lain, mayat mereka
ditinggalkan untuk ditemui.

283
00:18:44,415 --> 00:18:49,087
Kali ini tiada mayat. Wanita itu mungkin
masih hidup.

284
00:18:49,170 --> 00:18:50,213
Saya rasa awak betul.

285
00:18:50,421 --> 00:18:51,881
Saya rasa ini penghabisannya.

286
00:18:52,006 --> 00:18:54,676
Dia umpan awak dengan wanita itu, Harry.

287
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Terima kasih, Eleanor.

288
00:19:00,723 --> 00:19:03,685
Mangsa: Monica Reynolds F/W, 33
Mangsa dijumpai dalam tong

289
00:19:06,563 --> 00:19:08,481
Kamu kena tidur bila mak balik.

290
00:19:11,818 --> 00:19:13,236
Selamat malam, Harry.

291
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Mak sayang kamu.

292
00:19:25,582 --> 00:19:27,834
Sekuriti dipertingkatkan pada
Perarakan Rose

293
00:19:27,917 --> 00:19:30,795
selepas kes penculikan
Heather Lyndon semalam.

294
00:19:31,421 --> 00:19:34,799
Ketua Polis LAPD telah mengerahkan pasukan

295
00:19:35,049 --> 00:19:39,721
untuk bertugas sehingga Waits ditahan.

296
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
Semua pegawai dikerahkan bertugas giliran
selama 12 jam mandatori,

297
00:19:44,517 --> 00:19:48,313
dan kesemua cuti dibekukan.

298
00:19:48,396 --> 00:19:53,276
Tindakan Waits akan dihakimi. Dia akan
dihadapkan ke mahkamah.

299
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
Awak mahu buang air? Saya bantu.

300
00:20:10,543 --> 00:20:13,838
Saya sudah letak ubat gegat,
tetapi tikus tetap datang.

301
00:20:15,006 --> 00:20:18,468
Tolong lepaskan saya.

302
00:20:20,720 --> 00:20:21,930
Saya tak boleh.

303
00:20:22,055 --> 00:20:24,641
Kenapa saya di sini?

304
00:20:26,017 --> 00:20:27,185
Saya perlukan awak.

305
00:20:33,107 --> 00:20:36,819
Maaf lembab di bawah ini.
Musim salji kali ini becak.

306
00:20:37,236 --> 00:20:39,697
Saya mahu buat panggilan.
Isyarat tidak begitu baik.

307
00:20:39,781 --> 00:20:40,823
Tolong!

308
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
Nate Tyler.

309
00:20:50,833 --> 00:20:52,251
Ini Raymond Waits.

310
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
Bagaimana saya tahu ini benar?

311
00:20:59,842 --> 00:21:02,512
Kerana wanita yang saya culik memakai
rantai cengkerang.

312
00:21:04,222 --> 00:21:06,265
Cuba semak dengan polis.

313
00:21:08,643 --> 00:21:09,727
Dia masih hidup?

314
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Saya bukan mahu bercakap pasal dia.

315
00:21:12,480 --> 00:21:15,483
Bagus kerja awak tentang Bosch.

316
00:21:16,359 --> 00:21:19,320
Sangat sayu cara awak gambarkan
pembunuhan ibunya.

317
00:21:20,113 --> 00:21:22,156
Saya rasa ia memberi inspirasi.

318
00:21:23,116 --> 00:21:24,367
"Inspirasi"?

319
00:21:24,826 --> 00:21:26,786
Saya mahu awak menulis cerita saya.

320
00:21:32,792 --> 00:21:35,169
Saya boleh lakukan.

321
00:21:36,045 --> 00:21:39,215
Itu sahaja? Tiada ucapan terima kasih?

322
00:21:39,841 --> 00:21:42,468
Atau pun, "Saya rasa bertuah"?

323
00:21:43,386 --> 00:21:45,096
Baik, terima kasih.

324
00:21:45,847 --> 00:21:49,934
Pesan ibu saya, "Perbuatan baik
tidak ada kos."

325
00:21:50,768 --> 00:21:52,103
Boleh saya rekod?

326
00:21:52,395 --> 00:21:53,479
Apa-apalah.

327
00:21:54,772 --> 00:21:56,190
Ceritakan dengan betul.

328
00:22:11,581 --> 00:22:12,957
Terkejut dapat panggilan awak.

329
00:22:13,041 --> 00:22:16,461
Temubual eksklusif pembunuh bersiri,
ingatkan awak akan heboh.

330
00:22:16,544 --> 00:22:18,463
Saya tahu awak rasa saya tak berguna.

331
00:22:20,798 --> 00:22:23,009
Saya tak tahu yang Trent akan bunuh diri

332
00:22:23,468 --> 00:22:26,179
atau Waits akan bunuh wanita itu.

333
00:22:26,262 --> 00:22:27,847
Disebabkan apa awak tulis.

334
00:22:28,347 --> 00:22:31,726
Saya tak mahu sesiapa lagi mati.

335
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Dia telefon talian tetap atau bimbit?

336
00:22:35,855 --> 00:22:37,023
Telefon bimbit.

337
00:22:37,106 --> 00:22:39,859
Awak rakam perbualan? Beri pada saya.

338
00:22:40,693 --> 00:22:44,155
Tak boleh. Ia melanggar
peraturan kewartawanan.

339
00:22:44,238 --> 00:22:46,532
Awak tak boleh dapat semua.
Beri pada saya.

340
00:22:46,616 --> 00:22:48,743
Jika Times tahu, teruk saya nanti.

341
00:22:53,122 --> 00:22:56,959
Bagaimana kalau dia hubungi lagi?

342
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
Salin perbualan, saya akan pulang
dalam masa sejam.

343
00:22:59,962 --> 00:23:04,050
Kalau dia hubungi, katakan profil dia
lebih besar dari saya.

344
00:23:04,383 --> 00:23:06,427
Biar terus bercakap, dan mahu jumpa.

345
00:23:08,221 --> 00:23:09,138
Tunggu.

346
00:23:11,349 --> 00:23:12,517
Saya bantu awak.

347
00:23:13,476 --> 00:23:14,727
Jadi awak terhutang saya?

348
00:23:14,894 --> 00:23:16,062
Saya tak terhutang apa-apa.

349
00:23:27,615 --> 00:23:29,575
"Nama saya akan dikenali nanti,

350
00:23:29,659 --> 00:23:31,577
"dan tidak akan dilupakan.

351
00:23:31,661 --> 00:23:33,621
"Hanya saya yang tahu kebenaran.

352
00:23:33,704 --> 00:23:36,624
"Saya akan bongkar dan hukum
penindas dan pesalah.

353
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
"Saya telah bina monumen sebagai
peringatan keadilan saya."

354
00:23:40,503 --> 00:23:43,131
Dia merapu begitu? Ada apa-apa bukti?

355
00:23:43,214 --> 00:23:46,259
Membosankan, psikosis dalam lakonan.

356
00:23:46,342 --> 00:23:49,428
Kemudian, "Ibu akan membawa saya
melihat Lady of the Lake."

357
00:23:49,512 --> 00:23:51,472
"Kata ibu, "Ibu tak selamanya ada,

358
00:23:51,556 --> 00:23:53,516
"tetapi Lady of the Lake akan kekal."

359
00:23:53,599 --> 00:23:56,227
Filem "Lady of the Lake"?

360
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Ia patung di Taman Echo.

361
00:23:58,563 --> 00:23:59,689
Sekali lagi Taman Echo.

362
00:24:00,064 --> 00:24:01,149
Heather Lyndon.

363
00:24:01,649 --> 00:24:04,485
Decingan telefon mengarah ke lot kosong.

364
00:24:04,819 --> 00:24:05,903
Di Taman Echo.

365
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
Di bulatan. Ketika Waits ditahan bersama
mayat dalam van

366
00:24:09,866 --> 00:24:11,701
dia bukan mahu membuang mayat.

367
00:24:11,951 --> 00:24:13,578
Dia mahu bawa pulang.

368
00:24:13,703 --> 00:24:17,123
Kita ada 22 budak McClaren yang
menepati profil,

369
00:24:17,498 --> 00:24:21,544
kena hukuman dan ada kaitan dengan
Taman Echo.

370
00:24:21,961 --> 00:24:24,922
Itu lima syarat. Mari kumpul mereka.

371
00:24:34,682 --> 00:24:37,518
Mark Gill dari tahun 1980 ke 1982.

372
00:24:38,019 --> 00:24:41,230
Keluarga Gill tinggal di Jalan Scott.
Mula dengan yang ini.

373
00:24:41,314 --> 00:24:42,607
REKOD JUVANA DEWAN MCCLAREN
HARRIS, DAVID

374
00:24:46,068 --> 00:24:51,073
Yang ini. David Harris, masuk dan
keluar McClaren tahun 1979 ke 1988.

375
00:24:51,199 --> 00:24:56,704
Tiga tahun bersama keluarga angkat,
Irene dan Harlan Saxon. 4518 Lemoyne.

376
00:24:57,538 --> 00:24:58,956
Kami ambil yang ini.

377
00:25:01,417 --> 00:25:02,543
Selamat tinggal.

378
00:25:03,711 --> 00:25:05,046
Apa yang istimewa?

379
00:25:05,129 --> 00:25:08,466
Kaitan Perancis, Reynard si musang,
makam-makam.

380
00:25:08,799 --> 00:25:12,345
Ibu angkatnya guru bahasa Perancis.

381
00:25:15,264 --> 00:25:18,184
Baik, terima kasih.

382
00:25:20,603 --> 00:25:23,648
Bapa angkatnya telah meninggal dunia.

383
00:25:23,731 --> 00:25:27,360
Kiz semak sijil kematiannya. Dia mati
akibat kanser.

384
00:25:28,152 --> 00:25:30,238
Kata Waits "asbestos".

385
00:25:31,072 --> 00:25:32,907
Tapi ini yang pelik Harry.

386
00:25:32,990 --> 00:25:36,202
David Harris tiada rekod pada tahun 1993.

387
00:25:36,285 --> 00:25:38,704
Tiada sebarang rekod awam tentangnya.

388
00:25:39,372 --> 00:25:41,624
Beberapa bulan kemudian, pada 1994...

389
00:25:42,458 --> 00:25:44,710
Raynard Waits pun muncul.

390
00:26:44,812 --> 00:26:46,272
Puan Saxon, LAPD.

391
00:26:52,111 --> 00:26:53,362
Mari kita tinjau.

392
00:26:58,784 --> 00:26:59,994
Ada mayat.

393
00:27:00,911 --> 00:27:01,787
Celaka.

394
00:27:02,079 --> 00:27:03,497
Kata Waits ibunya meninggal.

395
00:27:37,198 --> 00:27:38,407
Pintu kanan.

396
00:27:40,368 --> 00:27:41,452
Tiada halangan.

397
00:27:49,794 --> 00:27:51,295
Mesin kopi masih panas.

398
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Bebas.

399
00:28:07,770 --> 00:28:09,146
Pintu kiri bertutup.

400
00:28:15,611 --> 00:28:16,612
Alamak!

401
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Garaj.

402
00:28:36,549 --> 00:28:38,634
DILARANG PARKIR.
JANGAN HALANG LALUAN

403
00:29:02,366 --> 00:29:03,451
Bebas.

404
00:29:22,178 --> 00:29:23,137
Bebas.

405
00:29:33,981 --> 00:29:36,817
Mari minta pasukan bantuan.
Kita periksa tempat ini.

406
00:29:39,778 --> 00:29:43,115
6-Williams-22. Saya kod 6 di 45...

407
00:29:43,991 --> 00:29:45,993
Tiada isyarat. Saya perlu ke kereta.

408
00:29:46,076 --> 00:29:46,952
Lakukannya.

409
00:31:41,609 --> 00:31:42,610
David?

410
00:31:46,405 --> 00:31:49,158
Lebih baik awak seorang, demi dia.

411
00:31:49,658 --> 00:31:50,701
Saya seorang.

412
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Tolong saya!

413
00:31:52,786 --> 00:31:55,247
Ini di antara awak dan saya. Lepaskan dia.

414
00:32:01,045 --> 00:32:04,381
Awak kata mahu melihat mata bila berbual.

415
00:32:05,257 --> 00:32:07,843
Mari keluar dan lihat ke dalam mata saya.

416
00:32:07,926 --> 00:32:09,762
Tidak, awak ke sini.

417
00:32:25,194 --> 00:32:26,570
Itu pun awak.

418
00:32:27,446 --> 00:32:29,448
Ya saya datang. Lepaskan dia.

419
00:32:30,240 --> 00:32:33,744
Kenapa awak kata begitu Harry?
Saya tak akan lepaskan dia.

420
00:32:34,536 --> 00:32:36,747
Tolong.

421
00:32:37,790 --> 00:32:41,293
Kita berbual. Jadi awak suka tak?

422
00:32:42,711 --> 00:32:43,921
Monumen awak?

423
00:32:44,380 --> 00:32:46,799
Orang patut hargainya.
Saya habiskan 20 tahun.

424
00:32:46,882 --> 00:32:48,884
Awak mahu dihargai David?

425
00:32:48,967 --> 00:32:52,429
Jangan cakap seperti pakar sakit jiwa.

426
00:32:53,555 --> 00:32:57,142
Boleh tak kita berbual macam biasa?

427
00:32:58,310 --> 00:32:59,228
Baiklah.

428
00:32:59,687 --> 00:33:01,647
Orang perlu tahu kisah saya.

429
00:33:02,815 --> 00:33:04,650
Saya memberi kesan. Awak faham?

430
00:33:05,776 --> 00:33:09,988
Seperti kata, "Nabi tidak akan disanjung
di tempat sendiri"?

431
00:33:10,489 --> 00:33:11,573
Ya, saya tahu.

432
00:33:16,745 --> 00:33:19,164
Keluarga angkat awak bagaimana Harry?

433
00:33:19,748 --> 00:33:21,750
Saya tidak rapat dengan mereka.

434
00:33:23,085 --> 00:33:25,295
Saxons ialah keluarga yang baik.

435
00:33:25,796 --> 00:33:28,340
Ketika mereka terima saya, rasa lega
tinggalkan McClaren.

436
00:33:29,174 --> 00:33:30,801
Ada beberapa tahun yang baik.

437
00:33:31,969 --> 00:33:35,305
Bila ayah sakit dan mati,
saya di hantar pulang.

438
00:33:36,473 --> 00:33:38,475
Awak tahu kisahnya Harry.

439
00:33:38,851 --> 00:33:42,187
Awak tahu semua tentang kejahatan bukan?

440
00:33:43,147 --> 00:33:46,275
Ya, saya memahaminya.

441
00:33:55,534 --> 00:33:58,203
Saya kagum dengan awak di McClaren.

442
00:33:58,412 --> 00:34:01,457
Awak kuat dan boleh pertahankan diri.

443
00:34:01,707 --> 00:34:03,459
Awak tak boleh dibuli.

444
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Tiada siapa berani dengan awak.

445
00:34:09,256 --> 00:34:10,549
Mereka akan tiba.

446
00:34:12,009 --> 00:34:13,010
Bagus.

447
00:34:14,595 --> 00:34:15,971
Mari kita sudahkan.

448
00:34:16,054 --> 00:34:18,640
Tolong, jangan!

449
00:34:19,475 --> 00:34:22,060
Menyakiti dia tak akan ubah apa-apa.

450
00:34:22,144 --> 00:34:24,605
Kenapa awak buta Harry?

451
00:34:25,647 --> 00:34:29,151
Saya cuba sedaya-upaya dekati awak.

452
00:34:34,239 --> 00:34:35,699
Kenapa awak tidak nampak saya?

453
00:34:37,242 --> 00:34:38,410
Saya nampak awak.

454
00:34:38,702 --> 00:34:41,121
Tidak, awak tak nampak.

455
00:34:41,371 --> 00:34:46,043
Mereka jadikan saya begini. Awak faham?

456
00:34:46,710 --> 00:34:49,922
Sayalah monumen itu.

457
00:34:50,506 --> 00:34:51,507
Dan awak.

458
00:35:00,557 --> 00:35:01,642
Tak mengapa.

459
00:35:14,279 --> 00:35:17,157
-F.I.D mahu bercakap dengan awak.
-Baik.

460
00:35:17,449 --> 00:35:22,913
Tak boleh bayangkan bersama dia
di dalam sana.

461
00:35:23,288 --> 00:35:25,207
Ya. Tetapi dia tetap mati.

462
00:35:25,415 --> 00:35:28,168
Harry, awak lakukan yang terbaik.

463
00:35:33,465 --> 00:35:34,508
Bosch.

464
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Tuan.

465
00:35:44,643 --> 00:35:45,769
Boleh beri komen?

466
00:35:46,144 --> 00:35:47,521
Ada orang gembira.

467
00:35:48,146 --> 00:35:50,899
Saya percaya dia fikir dia akan
terpilih lagi.

468
00:35:50,983 --> 00:35:52,484
Kita akan lihat nanti.

469
00:35:54,820 --> 00:35:57,656
Selamat malam Ketua.
Hari yang membanggakan.

470
00:35:57,739 --> 00:36:00,325
Ya benar. Tahniah, kerja yang bagus, Irv.

471
00:36:00,409 --> 00:36:02,202
-Terima kasih, tuan.
-Mari kita lihat.

472
00:36:05,372 --> 00:36:06,665
Awak mulakan dengan media.

473
00:36:06,748 --> 00:36:09,668
Pastikan mereka tahu petunjuk kes
datang dari pasukan.

474
00:36:09,751 --> 00:36:12,004
Bosch mungkin hero,
tetapi kita bongkarkan kes.

475
00:36:12,087 --> 00:36:13,672
-Baik, tuan.
-Bagus.

476
00:36:16,091 --> 00:36:17,843
Tahniah. Awak dapat yang dicari.

477
00:36:18,051 --> 00:36:19,303
Pergi jalan lah Grace.

478
00:36:19,511 --> 00:36:22,723
Awak ingat Bosch sudah selamat?
Belum lagi.

479
00:36:28,437 --> 00:36:30,147
Saya mahu melihat tempat kejadian

480
00:36:30,230 --> 00:36:31,773
sebelum balik ke stesen.

481
00:36:31,857 --> 00:36:33,692
Wakil kesatuan awak sudah ada?

482
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
Saya belum nampak dia.

483
00:36:35,027 --> 00:36:37,529
Bila dia sampai, kita mulakan.

484
00:36:37,613 --> 00:36:38,822
Ya, baik.

485
00:36:50,751 --> 00:36:51,960
Kami jumpa Waits.

486
00:36:52,210 --> 00:36:53,545
Dia sudah mati?

487
00:36:54,838 --> 00:36:57,090
Ya, saya menembaknya.

488
00:36:57,966 --> 00:36:59,051
Dan wanita itu?

489
00:36:59,551 --> 00:37:00,719
Selamat.

490
00:37:00,969 --> 00:37:02,220
Syukurlah.

491
00:37:06,308 --> 00:37:09,394
Eleanor, ciumkan Maddie untuk saya,
kata saya sayangkan dia?

492
00:37:09,478 --> 00:37:11,813
Sudah tentu. Selamat malam, Harry.

493
00:37:26,662 --> 00:37:27,955
Kerja yang bagus, Detektif.

494
00:37:29,873 --> 00:37:31,208
Kenapa tadi?

495
00:37:33,710 --> 00:37:34,962
Pistol Waits.

496
00:37:36,880 --> 00:37:37,798
Ya?

497
00:37:39,591 --> 00:37:41,468
Tiada peluru di dalamnya.

498
00:37:46,848 --> 00:37:51,269
Di bunuh oleh saya, polis.

499
00:37:52,646 --> 00:37:55,065
Kenapa penting? Dia sudah mati.

500
00:37:58,068 --> 00:38:01,279
Malam awak masih panjang Detektif.
Saya bebaskan awak.

501
00:39:35,290 --> 00:39:37,292
Terjemahan sari kata oleh
A.Jaaffar

502
00:39:37,375 --> 00:39:39,377
Penyelia Kreatif
ata oleh
A.Jaaffar

