1
00:00:12,680 --> 00:00:14,098
まったく

2
00:00:17,685 --> 00:00:19,353
ボッシュ刑事

3
00:00:19,478 --> 00:00:20,396
お話を

4
00:00:21,313 --> 00:00:25,568
売春婦が殺され
ゴミ容器で発見されたとか

5
00:00:25,860 --> 00:00:28,654
ネイト･タイラーが詳しい

6
00:00:34,118 --> 00:00:39,623
被害者が利用してた
モーテルの経営者によると

7
00:00:39,749 --> 00:00:42,835
ウェイツの姿は
見なかったそうよ

8
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
捜索中のワゴンは ―

9
00:00:44,628 --> 00:00:49,592
午後７時42分に貯蔵施設の
防犯カメラに映ってた

10
00:00:49,800 --> 00:00:51,635
滞在時間は６分

11
00:00:51,886 --> 00:00:52,928
ナンバーは？

12
00:00:53,053 --> 00:00:54,096
読めない

13
00:00:54,221 --> 00:00:58,392
現場向かいの駐車場にも
カメラがある

14
00:00:59,101 --> 00:01:00,478
何か出るさ

15
00:01:00,811 --> 00:01:03,981
お母さんの事件を再現してた

16
00:01:04,106 --> 00:01:06,984
なぜ あなたに執着するの？

17
00:01:07,109 --> 00:01:09,111
似たような過去がある

18
00:01:09,653 --> 00:01:11,447
まるで恋人だ

19
00:01:11,572 --> 00:01:13,616
気を引きたいのさ

20
00:01:13,741 --> 00:01:15,826
防犯カメラの解析を

21
00:01:15,951 --> 00:01:19,038
こいつが飛ばされる前にな

22
00:01:19,580 --> 00:01:23,459
警部のリーダーシップを
拝めなくなる

23
00:01:23,667 --> 00:01:27,296
お前を嫌ってるのは
俺だけじゃない

24
00:01:27,630 --> 00:01:29,381
パトロールの連中もだ

25
00:01:29,757 --> 00:01:34,804
次はジョーンズが
刑法についてレクチャーする

26
00:01:34,929 --> 00:01:39,350
逮捕に関する研修用資料を
受け取ってるな？

27
00:01:40,142 --> 00:01:42,311
イヤな顔をするな

28
00:01:42,436 --> 00:01:47,525
頭に入ってるだろうが
決まりだから仕方ない

29
00:01:48,400 --> 00:01:49,777
何か用かな？

30
00:01:49,902 --> 00:01:51,487
少し時間をくれ

31
00:01:51,612 --> 00:01:53,364
こっちで話せ

32
00:01:54,323 --> 00:01:57,034
承知のとおり
ストークスは―

33
00:01:57,201 --> 00:02:01,664
アーサー･ドラクロワ殺害の
第一被疑者だ

34
00:02:01,789 --> 00:02:03,457
あら そうなの？

35
00:02:03,582 --> 00:02:06,585
おい 黙れ
言葉に気をつけろ

36
00:02:06,710 --> 00:02:10,673
保護観察官との面談にも
職場にも現れず―

37
00:02:10,798 --> 00:02:13,008
行方がつかめない

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,385
誰のせい？

39
00:02:14,635 --> 00:02:18,347
ボッシュ刑事が
捜査したからこそ

40
00:02:18,472 --> 00:02:21,559
ストークスに たどり着いた

41
00:02:22,226 --> 00:02:25,104
ぜひ捜査に協力してほしい

42
00:02:25,229 --> 00:02:28,399
犯行時に未成年でも
起訴できる？

43
00:02:28,899 --> 00:02:30,025
検事次第だ

44
00:02:30,401 --> 00:02:31,569
写真を配る

45
00:02:31,777 --> 00:02:35,531
聞き込みして
タレコミ屋にも当たれ

46
00:02:35,656 --> 00:02:37,700
目撃情報を拾うんだ

47
00:03:44,725 --> 00:03:48,103
パトロールの警官たちに
協力を仰いだ

48
00:03:48,228 --> 00:03:49,104
反応は？

49
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
エッジは文句を

50
00:03:50,940 --> 00:03:53,275
警察の本分は事件解決だ

51
00:03:53,442 --> 00:03:57,446
ウェイツが参考にした
タイラーの記事か？

52
00:03:58,781 --> 00:04:00,074
なぜ 彼女が？

53
00:04:01,116 --> 00:04:03,118
刑事部に異動になった

54
00:04:03,410 --> 00:04:04,453
めでたい

55
00:04:07,581 --> 00:04:09,875
経歴書を更新しろと

56
00:04:10,084 --> 00:04:11,126
そこに置け

57
00:04:13,253 --> 00:04:14,380
よろしく

58
00:04:18,425 --> 00:04:20,135
“母親を殺害された恨みか？”

59
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
どうぞ

60
00:04:34,775 --> 00:04:35,859
ブレイシャーは？

61
00:04:36,986 --> 00:04:38,070
上の判断よ

62
00:04:38,195 --> 00:04:40,030
上ってパウンズ？

63
00:04:40,280 --> 00:04:41,323
彼が決定した

64
00:04:41,448 --> 00:04:45,077
他にいくらでも
部署はあります

65
00:04:45,202 --> 00:04:46,578
自業自得よ

66
00:04:46,704 --> 00:04:49,331
作り話だと証言したから？

67
00:04:49,456 --> 00:04:51,709
彼女と寝たからでしょ

68
00:04:52,876 --> 00:04:55,337
訴えられたら終わりよ

69
00:04:56,213 --> 00:04:57,506
ご忠告どうも

70
00:05:03,804 --> 00:05:05,180
見覚えは？

71
00:05:37,838 --> 00:05:38,672
グレイス

72
00:05:41,133 --> 00:05:42,384
悪いわね

73
00:05:43,969 --> 00:05:44,678
酔いたい

74
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
そう思った

75
00:05:46,305 --> 00:05:47,222
注文は？

76
00:05:47,514 --> 00:05:48,640
ビール

77
00:05:48,766 --> 00:05:50,893
ライ･ウイスキーに水を少し

78
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
はい

79
00:05:53,562 --> 00:05:55,147
ウォッカ派かと

80
00:05:55,355 --> 00:05:58,901
友人の影響で
好みが変わったの

81
00:06:00,736 --> 00:06:02,529
今朝は悪かったわ

82
00:06:03,280 --> 00:06:05,908
学習しない俺が悪い

83
00:06:06,033 --> 00:06:09,244
不運な日に追い打ちをかけた

84
00:06:14,750 --> 00:06:18,712
ウェイツにストークスに
ブレイシャー

85
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
これ以上ないくらい

86
00:06:21,423 --> 00:06:23,592
パウンズを忘れてる

87
00:06:23,717 --> 00:06:25,761
目の敵にされてる

88
00:06:25,886 --> 00:06:28,138
あんたの着任前からだ

89
00:06:29,389 --> 00:06:33,769
警部補の頃から
何もできない男だった

90
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
無能なヤツほど昇進する

91
00:06:37,106 --> 00:06:40,234
部下の尻拭いのおかげで

92
00:06:40,359 --> 00:06:41,944
ウイスキーとビールを

93
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
ありがとう

94
00:06:44,488 --> 00:06:45,614
乾杯

95
00:06:51,954 --> 00:06:56,583
友人いわく
物事は起こるべくして起こる

96
00:06:57,459 --> 00:06:58,877
偶然などない

97
00:07:00,546 --> 00:07:03,465
深いな
ライ･ウイスキーの友人？

98
00:07:03,632 --> 00:07:04,883
ええ　そうよ

99
00:07:07,219 --> 00:07:08,345
親密なの

100
00:07:11,557 --> 00:07:14,226
バカは あなただけじゃない

101
00:07:17,604 --> 00:07:18,856
私も同類よ

102
00:07:19,690 --> 00:07:23,110
仕事仲間と関係を持ってる

103
00:07:26,488 --> 00:07:30,450
あなたへの怒りは
自分への怒り

104
00:07:34,830 --> 00:07:37,583
きっと すべては運命だ

105
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
ボッシュだ

106
00:07:41,503 --> 00:07:44,298
明日は大みそかだな
予定は？

107
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
お前を見つけ出す

108
00:07:48,135 --> 00:07:53,098
自信たっぷりだな
また俺と共通点があった

109
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
予定は？

110
00:07:55,559 --> 00:07:57,352
考えてある

111
00:07:57,978 --> 00:08:01,023
予定と言うより むしろ ―

112
00:08:01,398 --> 00:08:03,233
新年の抱負だ

113
00:08:03,942 --> 00:08:04,735
そうか

114
00:08:05,527 --> 00:08:07,196
ハリー　電話じゃ ―

115
00:08:08,155 --> 00:08:10,908
あんたの顔が見えない

116
00:08:12,034 --> 00:08:14,244
目を見て話したい

117
00:08:15,704 --> 00:08:18,665
だが電話ですら話せなくなる

118
00:08:18,790 --> 00:08:19,708
なぜだ？

119
00:08:20,542 --> 00:08:22,586
もう旅立つ時間だ

120
00:08:23,128 --> 00:08:25,923
魔法の城に帰るのか？

121
00:08:27,758 --> 00:08:29,760
気づいたようだな

122
00:08:30,052 --> 00:08:34,056
キツネのレイナードが
待ち構えるウェイツ 場所だ

123
00:08:34,264 --> 00:08:37,559
排水ポンプで
城は乾かせたか？

124
00:08:38,185 --> 00:08:41,897
やっと名前の謎を
突き止めたか

125
00:08:42,022 --> 00:08:46,193
解明できないままかと
心配し始めてた

126
00:08:46,818 --> 00:08:48,237
もう行く

127
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
施設のことも承知だ

128
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
“同じ犬小屋育ち”と
言ってたな

129
00:08:56,245 --> 00:09:00,999
“トランク”で何をしてた？
俺は野球の分析だ

130
00:09:01,875 --> 00:09:03,669
時間稼ぎをする気か

131
00:09:04,044 --> 00:09:07,256
ヒトデの情報源も知ってる

132
00:09:07,631 --> 00:09:09,925
うまい手だっただろ

133
00:09:10,801 --> 00:09:12,511
もう切るよ

134
00:09:12,719 --> 00:09:14,179
逮捕は近い

135
00:09:14,554 --> 00:09:16,348
&lt;またな　ハリー&gt;

136
00:09:32,406 --> 00:09:35,325
ワゴンの映像が見つかった

137
00:09:36,076 --> 00:09:40,539
ナンバーの登録車両は
2001年式アコード

138
00:09:40,664 --> 00:09:43,041
所有者が長期駐車中だった

139
00:09:43,166 --> 00:09:48,297
顔は不鮮明だけど
車内にタグをぶら下げてる

140
00:09:49,881 --> 00:09:51,174
障害者用のね

141
00:09:52,009 --> 00:09:53,635
母親のものだ

142
00:09:53,885 --> 00:09:57,431
入所期間と
お仕置き部屋のコードで

143
00:09:57,556 --> 00:10:00,475
子供たちを絞り込んでる

144
00:10:00,600 --> 00:10:04,563
まだ数百冊もあるぞ
データ化しろよな

145
00:10:04,771 --> 00:10:06,690
どうせ暇だろ？

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,917
これ あなたの？

147
00:10:26,293 --> 00:10:27,252
いいえ

148
00:10:28,712 --> 00:10:31,798
ブランド物だ
持ち主が捜してる

149
00:10:32,132 --> 00:10:35,927
どこか届けられる場所は
ないかな

150
00:10:36,053 --> 00:10:38,388
さあ どうかしら

151
00:10:38,638 --> 00:10:41,558
おや かわいい子だ

152
00:10:42,434 --> 00:10:43,268
何ヵ月？

153
00:10:43,477 --> 00:10:44,269
６ヵ月よ

154
00:10:44,394 --> 00:10:48,065
まだ生まれたばかりの
坊やだな

155
00:10:48,774 --> 00:10:50,359
うちのは８歳

156
00:10:50,776 --> 00:10:53,403
あっという間に成長する

157
00:10:53,528 --> 00:10:55,655
みんな 言うわね

158
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
でも寝ついてくれると
ホッとするだろ？

159
00:11:01,578 --> 00:11:02,829
一息つける

160
00:11:02,954 --> 00:11:03,705
そうね

161
00:11:04,081 --> 00:11:05,582
ママは大忙し

162
00:11:19,346 --> 00:11:20,722
ダウンロードした

163
00:11:21,890 --> 00:11:24,267
アカウント登録も

164
00:11:24,393 --> 00:11:26,311
スピーカーにするよ

165
00:11:27,354 --> 00:11:28,605
聞こえるか

166
00:11:28,730 --> 00:11:30,440
私の名前を捜して

167
00:11:32,109 --> 00:11:34,403
お前しか出てこない

168
00:11:34,611 --> 00:11:37,697
“ビデオ通話”を
クリックして

169
00:11:41,118 --> 00:11:42,494
見えたぞ

170
00:11:42,786 --> 00:11:44,371
電話を切って

171
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
ママの評価は間違いだね

172
00:11:48,917 --> 00:11:49,876
評価？

173
00:11:50,001 --> 00:11:51,795
“ＰＣオンチ”だって

174
00:11:52,754 --> 00:11:54,756
アザがある　病院は？

175
00:11:55,507 --> 00:11:59,010
平気だってば
事故の話はやめて

176
00:11:59,302 --> 00:12:01,012
むち打ちじゃ？

177
00:12:01,138 --> 00:12:04,224
ママは大げさなの
外出禁止だし―

178
00:12:04,349 --> 00:12:06,518
ＳＮＳも監視してる

179
00:12:07,060 --> 00:12:09,438
私は悪くないのに

180
00:12:09,646 --> 00:12:10,397
でも ―

181
00:12:10,522 --> 00:12:13,483
運転してたのは
未成年者だろ？

182
00:12:13,692 --> 00:12:15,861
子供だけで乗るな

183
00:12:16,403 --> 00:12:17,779
反省してる

184
00:12:18,029 --> 00:12:22,617
でもお仕置きまで
する必要ないでしょ

185
00:12:23,869 --> 00:12:24,786
マディ？

186
00:12:25,287 --> 00:12:26,705
ハリーと話し中

187
00:12:27,414 --> 00:12:29,458
ほらね　監視してる

188
00:12:29,708 --> 00:12:31,001
いつ会える？

189
00:12:31,251 --> 00:12:32,961
事件を解決したら

190
00:12:33,170 --> 00:12:34,463
もう夕食よ

191
00:12:34,963 --> 00:12:36,089
分かった

192
00:12:37,424 --> 00:12:40,844
無理しないでね　愛してる

193
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
よいお年を

194
00:12:42,471 --> 00:12:43,221
お前も

195
00:12:59,779 --> 00:13:00,822
おい

196
00:13:06,953 --> 00:13:07,913
誰か？

197
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
“レイナード･ウェイツより
よいお年を！”

198
00:13:23,803 --> 00:13:25,013
さあ 乾杯だ

199
00:13:26,973 --> 00:13:27,891
どうぞ

200
00:13:28,975 --> 00:13:30,310
よう ピアス

201
00:13:30,477 --> 00:13:31,686
やあ ジョージ

202
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
相棒とはどう？

203
00:13:33,897 --> 00:13:36,399
うまくやってる　お前は？

204
00:13:36,525 --> 00:13:38,360
出世の道が開けた

205
00:13:38,527 --> 00:13:42,155
次はダウンタウンで
内勤をする

206
00:13:42,781 --> 00:13:44,407
企画調査の部署だ

207
00:13:44,699 --> 00:13:48,703
お前がヤワな裏方に？
現場が好きかと

208
00:13:48,912 --> 00:13:49,579
俺は ―

209
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
命令する側がいい

210
00:14:32,539 --> 00:14:33,915
さあ 着いたぞ

211
00:14:37,752 --> 00:14:40,171
書面が必要な場合は…

212
00:14:40,880 --> 00:14:42,048
ジョンソン

213
00:14:42,215 --> 00:14:43,091
来たな

214
00:14:43,216 --> 00:14:44,926
やあ レネ

215
00:14:46,052 --> 00:14:47,012
マリッサだ

216
00:14:47,721 --> 00:14:50,432
ステキな服ね　クジャク？

217
00:14:50,557 --> 00:14:55,770
ローリングヒルズには
たくさん すみ着いてるの

218
00:14:55,979 --> 00:14:59,733
騒がしいもんだから
銃で始末してる

219
00:15:00,859 --> 00:15:02,027
ひどいわね

220
00:15:02,152 --> 00:15:04,779
髪と羽を逆立て合ってる

221
00:15:06,323 --> 00:15:07,115
ムーアは？

222
00:15:07,449 --> 00:15:10,118
快調さ　明日には退院する

223
00:15:10,243 --> 00:15:11,119
ムーアに

224
00:15:14,956 --> 00:15:16,791
みんな 飲み物は？

225
00:15:17,208 --> 00:15:18,251
あります

226
00:15:18,627 --> 00:15:19,502
どうも

227
00:15:20,420 --> 00:15:21,421
明日か

228
00:15:21,546 --> 00:15:23,089
よかったな

229
00:15:34,434 --> 00:15:35,560
入ってます

230
00:15:43,109 --> 00:15:44,235
よいお年を

231
00:15:44,653 --> 00:15:45,945
あなたも

232
00:16:08,468 --> 00:16:09,219
座れ

233
00:16:17,644 --> 00:16:18,853
騒がないか？

234
00:16:25,485 --> 00:16:26,736
子供は？

235
00:16:27,320 --> 00:16:28,446
心配ない

236
00:16:32,826 --> 00:16:35,078
水を飲んで　ほら

237
00:16:35,495 --> 00:16:36,371
飲め

238
00:16:38,331 --> 00:16:39,165
さあ

239
00:16:44,838 --> 00:16:45,547
よう

240
00:16:45,672 --> 00:16:47,841
来ないかと思ったぞ

241
00:16:47,966 --> 00:16:49,884
ファイルの山はどうだ？

242
00:16:50,343 --> 00:16:52,929
とんだ ごあいさつだな

243
00:16:53,054 --> 00:16:54,556
悪かったよ

244
00:16:56,015 --> 00:16:57,058
美人さん

245
00:16:57,851 --> 00:16:59,894
彼女はマリッサ

246
00:17:00,061 --> 00:17:01,229
よろしく

247
00:17:02,397 --> 00:17:03,356
グレイスは？

248
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
向こうだ

249
00:17:04,691 --> 00:17:05,608
グレイス

250
00:17:06,276 --> 00:17:09,237
あら マスコミの標的がいる

251
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
お気遣い ありがとう

252
00:17:13,324 --> 00:17:14,200
何なの？

253
00:17:29,340 --> 00:17:33,470
残されていた男の子は
無事ですが―

254
00:17:33,595 --> 00:17:37,348
念のため病院で
検査を受けています

255
00:17:37,599 --> 00:17:38,850
中継でした

256
00:17:38,975 --> 00:17:44,606
容疑者はベビーカーに
不気味なメモを残しています

257
00:17:44,731 --> 00:17:48,109
“レイナード･ウェイツより
よいお年を！”

258
00:17:49,194 --> 00:17:49,986
クソ野郎

259
00:17:50,111 --> 00:17:55,116
女性はエコー･パークで
消息を絶ちました

260
00:17:55,241 --> 00:17:58,995
普段は友人たちと
出かけるようですが

261
00:17:59,120 --> 00:18:01,414
今日は１人でした

262
00:18:01,998 --> 00:18:05,794
連続殺人犯のウェイツは
２週間前に逃走…

263
00:18:05,919 --> 00:18:07,086
ボッシュは？

264
00:18:08,004 --> 00:18:09,798
急いで外へ

265
00:18:09,923 --> 00:18:13,551
年末の街は
恐怖に包まれています

266
00:18:14,761 --> 00:18:17,138
なぜ女性を狙った？

267
00:18:17,263 --> 00:18:18,681
狙いは あなた

268
00:18:19,432 --> 00:18:22,477
殺した売春婦と
誘拐した母親を

269
00:18:22,769 --> 00:18:25,146
お母様に見立ててる

270
00:18:25,522 --> 00:18:26,397
つまり？

271
00:18:29,234 --> 00:18:33,530
前回は社会の目に映った
売春婦のお母様

272
00:18:33,696 --> 00:18:38,326
今回はあなたの目に映った
純粋なお母様よ

273
00:18:38,618 --> 00:18:40,119
それを傷つけたい

274
00:18:40,453 --> 00:18:43,498
他の４人は死体が出てるが

275
00:18:44,374 --> 00:18:46,793
今回は見つかってない

276
00:18:47,836 --> 00:18:49,212
望みはある

277
00:18:49,337 --> 00:18:50,129
そうね

278
00:18:50,255 --> 00:18:54,801
彼女を餌に
あなたを おびき寄せる気よ

279
00:18:55,802 --> 00:18:56,928
助かった

280
00:19:06,604 --> 00:19:08,857
先に寝ててね

281
00:19:11,651 --> 00:19:13,027
おやすみ　ハリー

282
00:19:15,029 --> 00:19:16,197
愛してる

283
00:19:25,373 --> 00:19:30,753
昨夜の誘拐事件を受け
パレードは厳戒態勢です

284
00:19:31,421 --> 00:19:34,841
ＬＡ市警のテンザー本部長は

285
00:19:34,966 --> 00:19:40,138
ウェイツ逮捕に向けて
警官を総動員しています

286
00:19:40,805 --> 00:19:44,100
警官は全員
12時間交代とし―

287
00:19:44,225 --> 00:19:48,187
非番の者も
休日返上で招集する

288
00:19:48,438 --> 00:19:53,902
必ずやウェイツを捕らえ
法の裁きを受けさせます

289
00:20:04,037 --> 00:20:06,414
必要だろ　手伝うよ

290
00:20:10,877 --> 00:20:14,088
ネズミだ
防虫剤を置いたのに

291
00:20:15,048 --> 00:20:16,007
お願い

292
00:20:17,717 --> 00:20:18,593
帰して

293
00:20:20,678 --> 00:20:21,638
できない

294
00:20:22,013 --> 00:20:24,807
どうして？ 何が目的なの？

295
00:20:25,892 --> 00:20:27,018
君が必要だ

296
00:20:33,066 --> 00:20:35,151
湿っぽくて悪いね

297
00:20:35,568 --> 00:20:39,614
電話してくるよ
ここは電波が悪い

298
00:20:39,739 --> 00:20:40,823
お願いよ

299
00:20:49,415 --> 00:20:50,458
タイラーです

300
00:20:50,917 --> 00:20:52,293
ウェイツだ

301
00:20:56,339 --> 00:20:59,592
本人だと示す証拠は
あるのか？

302
00:20:59,717 --> 00:21:00,843
女の首飾りは ―

303
00:21:00,969 --> 00:21:02,553
サンゴだった

304
00:21:04,180 --> 00:21:06,224
警察に聞いてみろ

305
00:21:08,726 --> 00:21:09,727
彼女は無事か？

306
00:21:09,852 --> 00:21:12,188
そんなことより ―

307
00:21:12,563 --> 00:21:15,692
ボッシュ刑事の記事
よかったよ

308
00:21:16,359 --> 00:21:19,320
母親の事件が
詳しく書かれてた

309
00:21:20,196 --> 00:21:22,073
ヒントを得たよ

310
00:21:22,907 --> 00:21:24,158
ヒント？

311
00:21:24,826 --> 00:21:26,577
俺のことも記事に

312
00:21:32,667 --> 00:21:33,710
分かった

313
00:21:34,460 --> 00:21:35,378
書こう

314
00:21:35,962 --> 00:21:37,505
それだけか？

315
00:21:37,964 --> 00:21:42,510
“感謝する”も
“光栄だ”も言えないのか？

316
00:21:43,261 --> 00:21:45,304
そうだな　感謝する

317
00:21:45,805 --> 00:21:46,764
お袋は ―

318
00:21:46,889 --> 00:21:50,018
“礼を言っても損はしない”と

319
00:21:50,727 --> 00:21:52,103
録音しても？

320
00:21:52,270 --> 00:21:52,937
お好きに

321
00:21:54,480 --> 00:21:55,815
ちゃんと書けよ

322
00:22:11,622 --> 00:22:15,835
お前がスクープ記事を
棒に振るとは

323
00:22:16,502 --> 00:22:18,546
軽蔑してるんだろ

324
00:22:20,840 --> 00:22:22,884
トレントの自殺も ―

325
00:22:23,384 --> 00:22:25,887
売春婦の殺害も想定外だ

326
00:22:26,179 --> 00:22:27,597
記事のせいだ

327
00:22:28,389 --> 00:22:32,060
俺だって
もう死人は出したくない

328
00:22:33,019 --> 00:22:34,937
連絡は携帯に？

329
00:22:36,147 --> 00:22:36,814
そうだ

330
00:22:36,981 --> 00:22:38,649
録音したよな

331
00:22:39,067 --> 00:22:40,068
よこせ

332
00:22:40,568 --> 00:22:44,197
渡せない
ジャーナリズムの 掟おきて 破りだ

333
00:22:44,322 --> 00:22:46,282
両立はできない

334
00:22:46,407 --> 00:22:48,618
バレたら終わりだ

335
00:22:53,081 --> 00:22:56,918
ウェイツは
また連絡すると言ってた

336
00:22:57,168 --> 00:22:59,879
会話を書き起こしたら返す

337
00:23:00,004 --> 00:23:01,255
連絡が来たら ―

338
00:23:01,380 --> 00:23:05,802
俺より注目が集まると言って
おびき出せ

339
00:23:08,137 --> 00:23:09,055
待てよ

340
00:23:11,224 --> 00:23:12,308
協力した

341
00:23:13,392 --> 00:23:14,435
貸しだろ？

342
00:23:14,811 --> 00:23:16,020
知ったことか

343
00:23:27,406 --> 00:23:31,494
“本名が明らかになり
記憶に刻まれる”

344
00:23:31,619 --> 00:23:33,287
“真実を知る俺が ―”

345
00:23:33,746 --> 00:23:36,374
“虐待する者を罰する”

346
00:23:37,083 --> 00:23:40,461
“俺は正義の記念碑を
作り上げたのだ”

347
00:23:40,586 --> 00:23:42,839
手掛かりはないのか？

348
00:23:42,964 --> 00:23:46,092
イカれた たわ言ばかりだ

349
00:23:46,217 --> 00:23:49,428
“お袋は俺に
湖の貴婦人を見せ―”

350
00:23:49,554 --> 00:23:53,307
“「私がいなくなっても
貴婦人がいる」と”

351
00:23:53,516 --> 00:23:56,602
“湖の貴婦人”って映画か？

352
00:23:56,727 --> 00:23:58,646
エコー･パークの石像だ

353
00:23:58,771 --> 00:23:59,647
またか

354
00:24:00,064 --> 00:24:01,149
誘拐場所だ

355
00:24:01,607 --> 00:24:04,485
電話の発信地もそうだった

356
00:24:04,735 --> 00:24:05,736
エコー･パークね

357
00:24:05,862 --> 00:24:08,823
逮捕された場所でもある

358
00:24:09,907 --> 00:24:13,452
車内の遺体を
持ち帰ろうとしてた

359
00:24:13,578 --> 00:24:17,165
条件に該当するのは
22人の少年

360
00:24:17,415 --> 00:24:21,919
“Ａ-Ｃ 102”と
エコー･パークで絞り込んだ

361
00:24:22,044 --> 00:24:25,006
１人あたり約５件だな

362
00:24:34,640 --> 00:24:37,351
マーク･ギル
入所は80～82年

363
00:24:38,603 --> 00:24:41,564
自宅に行ってみるか

364
00:24:45,985 --> 00:24:46,903
これは？

365
00:24:47,987 --> 00:24:51,032
デヴィッド･ハリス
入所は79～88年

366
00:24:51,157 --> 00:24:54,535
サクソン夫妻に引き取られた

367
00:24:55,119 --> 00:24:56,871
家はルモイン4518

368
00:24:57,788 --> 00:24:58,789
行くぞ

369
00:25:01,459 --> 00:25:02,293
じゃあな

370
00:25:03,753 --> 00:25:05,046
なぜ気になる？

371
00:25:05,171 --> 00:25:08,549
フランスさ
キツネの民話と地下墓地

372
00:25:08,758 --> 00:25:12,637
養母のアイリーンは
フランス語の教師だ

373
00:25:15,306 --> 00:25:16,140
了解

374
00:25:17,767 --> 00:25:18,476
どうも

375
00:25:20,478 --> 00:25:23,522
養父のサクソン氏は
亡くなってる

376
00:25:23,648 --> 00:25:27,276
死亡診断書によると
中皮腫だった

377
00:25:28,194 --> 00:25:30,613
ウェイツの言ってた石綿だ

378
00:25:30,988 --> 00:25:34,325
しかも
デヴィッド･ハリスは―

379
00:25:35,034 --> 00:25:38,788
93年以降は
公的な記録が一切ない

380
00:25:39,247 --> 00:25:41,832
数ヵ月後の翌94年 ―

381
00:25:42,333 --> 00:25:45,002
レイナード･ウェイツが現れた

382
00:26:44,770 --> 00:26:46,605
サクソンさん　警察です

383
00:26:52,361 --> 00:26:53,321
裏に回ろう

384
00:26:58,784 --> 00:26:59,869
死体がある

385
00:27:00,661 --> 00:27:01,787
最悪だ

386
00:27:01,912 --> 00:27:03,748
ウェイツの母親かも

387
00:27:37,156 --> 00:27:38,032
右のドア

388
00:27:40,326 --> 00:27:41,160
異状なし

389
00:27:49,835 --> 00:27:51,253
コーヒーが温かい

390
00:28:01,389 --> 00:28:02,390
異状なし

391
00:28:07,686 --> 00:28:08,896
部屋がある

392
00:28:15,611 --> 00:28:16,529
クソッ！

393
00:28:32,878 --> 00:28:33,921
ガレージだ

394
00:29:02,324 --> 00:29:03,159
いない

395
00:29:22,094 --> 00:29:22,928
いない

396
00:29:33,898 --> 00:29:37,485
応援を呼んで
徹底的に調べよう

397
00:29:39,653 --> 00:29:42,865
こちら６Ｗ22　応援を…

398
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
ダメだ　車に戻る

399
00:29:45,951 --> 00:29:46,911
頼む

400
00:31:41,567 --> 00:31:42,568
デヴィッド？

401
00:31:46,447 --> 00:31:49,283
１人で来い　彼女のためだ

402
00:31:49,575 --> 00:31:50,576
１人だ

403
00:31:51,118 --> 00:31:52,286
助けて！

404
00:31:52,411 --> 00:31:55,497
彼女は関係ない　放してやれ

405
00:32:01,295 --> 00:32:04,131
目を見て話したいんだろ

406
00:32:05,174 --> 00:32:07,217
俺の目を見に来いよ

407
00:32:08,093 --> 00:32:10,012
あんたが来てくれ

408
00:32:25,361 --> 00:32:26,487
突き止めたな

409
00:32:27,279 --> 00:32:29,323
そうだ　彼女を放せ

410
00:32:30,115 --> 00:32:33,994
できるわけないだろ
言うだけムダだ

411
00:32:34,620 --> 00:32:36,580
お願い　やめて

412
00:32:37,581 --> 00:32:38,666
黙ってろ

413
00:32:39,875 --> 00:32:41,627
気に入ったか？

414
00:32:42,628 --> 00:32:43,712
記念碑を？

415
00:32:44,463 --> 00:32:46,757
20年がかりの大作だ

416
00:32:46,882 --> 00:32:48,801
褒めてほしいのか

417
00:32:48,926 --> 00:32:52,680
そんな言い方はよせ
分析医みたいだ

418
00:32:53,389 --> 00:32:57,059
一度くらい
普通に話せないのか？

419
00:32:58,560 --> 00:32:59,311
分かった

420
00:32:59,687 --> 00:33:04,566
世間は知るべきだ
俺の物語には意味がある

421
00:33:05,859 --> 00:33:10,280
“預言者は
自分の故郷では敬われない”

422
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
聖書か

423
00:33:16,995 --> 00:33:19,248
里親たちはどうだった？

424
00:33:19,707 --> 00:33:21,792
誰もが他人だった

425
00:33:23,043 --> 00:33:28,424
俺はサクソン家に引き取られ
施設から逃れられた

426
00:33:29,258 --> 00:33:30,884
幸せな数年だった

427
00:33:32,010 --> 00:33:35,597
でもパパが病死して
送り返された

428
00:33:36,432 --> 00:33:37,808
あんたなら ―

429
00:33:38,809 --> 00:33:42,438
闇にのまれる気持ちが
分かるだろ

430
00:33:43,188 --> 00:33:46,275
ああ　俺も闇の中にいた

431
00:33:55,617 --> 00:33:58,203
施設で あんたに憧れた

432
00:33:58,370 --> 00:34:01,331
強くて 自分を守れる男だ

433
00:34:01,832 --> 00:34:05,252
誰にも つけ入る隙を
与えない

434
00:34:09,381 --> 00:34:10,340
警察か

435
00:34:12,217 --> 00:34:12,926
いいさ

436
00:34:14,720 --> 00:34:15,804
終わらせよう

437
00:34:15,929 --> 00:34:18,807
やめて！ お願いよ

438
00:34:19,558 --> 00:34:21,643
殺人など無意味だ

439
00:34:22,019 --> 00:34:24,772
分からないのか　ハリー

440
00:34:25,522 --> 00:34:29,276
あんたに伝えようと
必死だったのに

441
00:34:34,198 --> 00:34:35,699
なぜ理解しない？

442
00:34:37,409 --> 00:34:38,285
してる

443
00:34:38,577 --> 00:34:41,205
いいや　何も見えてない

444
00:34:41,330 --> 00:34:45,125
ヤツらが俺を
こんなふうにしたんだ

445
00:34:45,417 --> 00:34:48,212
いいか　俺は記念碑になる

446
00:34:48,337 --> 00:34:50,839
俺も あんたも

447
00:35:00,432 --> 00:35:01,350
大丈夫だ

448
00:35:14,404 --> 00:35:15,906
ＦＩＤがお呼びよ

449
00:35:16,031 --> 00:35:16,824
ええ

450
00:35:17,366 --> 00:35:18,659
ムチャして

451
00:35:19,660 --> 00:35:23,121
地下でウェイツと対決なんて

452
00:35:23,288 --> 00:35:25,332
だが ヤツは死んだ

453
00:35:25,457 --> 00:35:28,669
あなたは正しいことをしたの

454
00:35:33,423 --> 00:35:34,299
ボッシュ

455
00:35:43,684 --> 00:35:44,560
チーフ

456
00:35:44,810 --> 00:35:45,978
コメントを

457
00:35:46,103 --> 00:35:47,688
意気揚々だ

458
00:35:48,230 --> 00:35:50,357
２期目を確信してるな

459
00:35:51,233 --> 00:35:52,317
見てろ

460
00:35:54,778 --> 00:35:57,656
本部長　我々の勝利です

461
00:35:57,781 --> 00:36:00,242
よくやった　アーヴィング

462
00:36:00,367 --> 00:36:01,201
感謝します

463
00:36:01,326 --> 00:36:02,369
入るぞ

464
00:36:05,455 --> 00:36:09,793
マスコミには
特別捜索班が先導したと言え

465
00:36:09,918 --> 00:36:12,212
ボッシュに花を持たせるな

466
00:36:12,337 --> 00:36:13,130
はい

467
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
見事でしたね

468
00:36:17,926 --> 00:36:18,927
白々しい

469
00:36:19,636 --> 00:36:22,931
ボッシュの
危機的状況は変わらん

470
00:36:28,520 --> 00:36:31,773
とにかく現場を見ておきたい

471
00:36:31,899 --> 00:36:33,567
君の代理人は？

472
00:36:34,192 --> 00:36:34,902
まだです

473
00:36:35,027 --> 00:36:37,237
では到着を待とう

474
00:36:37,362 --> 00:36:38,280
はい

475
00:36:50,709 --> 00:36:51,919
終わったよ

476
00:36:52,336 --> 00:36:53,670
犯人は死んだ？

477
00:36:54,838 --> 00:36:57,382
ああ　俺が撃った

478
00:36:58,258 --> 00:36:58,967
女性は？

479
00:36:59,468 --> 00:37:00,302
無事だ

480
00:37:01,053 --> 00:37:02,095
よかった

481
00:37:06,391 --> 00:37:09,436
マディに“愛してる”と

482
00:37:09,561 --> 00:37:10,437
伝えるわ

483
00:37:10,938 --> 00:37:12,105
おやすみ

484
00:37:26,662 --> 00:37:27,955
よくやった

485
00:37:29,915 --> 00:37:31,083
あれは？

486
00:37:33,752 --> 00:37:34,753
犯人の銃だ

487
00:37:36,922 --> 00:37:37,673
それで？

488
00:37:39,299 --> 00:37:40,968
弾は入ってなかった

489
00:37:46,765 --> 00:37:48,392
俺は利用された

490
00:37:50,560 --> 00:37:51,645
自殺に

491
00:37:52,604 --> 00:37:53,730
構わんさ

492
00:37:54,189 --> 00:37:55,357
ヤツは死んだ

493
00:37:58,151 --> 00:38:00,028
長い夜になる

