1
00:00:12,763 --> 00:00:13,848
Διάολε.

2
00:00:17,893 --> 00:00:20,563
Ντετέκτιβ Μπος, είχαμε νεότερα
για τον Ρέιναρντ Γουέιτς;

3
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
Ντετέκτιβ Μπος!

4
00:00:21,731 --> 00:00:23,524
Αληθεύει ότι το θύμα ήταν πόρνη

5
00:00:23,566 --> 00:00:25,693
και βρέθηκε σε κάδο απορριμμάτων;

6
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
Ρώτα τον Νέιτ Τάιλερ.
Ξέρει κάθε λεπτομέρεια.

7
00:00:34,118 --> 00:00:35,244
Δούλευε στη γειτονιά.

8
00:00:35,327 --> 00:00:36,620
ΘΥΜΑ: ΜΟΝΙΚΑ ΡΕΪΝΟΛΝΤΣ, 33

9
00:00:36,704 --> 00:00:38,414
Μιλήσαμε στον διευθυντή του μοτέλ

10
00:00:38,497 --> 00:00:39,665
όπου ήταν η έδρα της.

11
00:00:39,707 --> 00:00:42,877
Δεν είδε τον Γουέιτς να την ψωνίζει.
Ούτε κι οι φίλες της.

12
00:00:42,960 --> 00:00:44,545
Και το μίνι βαν που ψάχνουμε

13
00:00:44,587 --> 00:00:47,214
καταγράφηκε από την κάμερα ασφαλείας
μιας αποθήκης

14
00:00:47,298 --> 00:00:51,635
να μπαίνει στο στενό στις 7:42 μ.μ.
και να βγαίνει έξι λεπτά αργότερα.

15
00:00:51,719 --> 00:00:52,845
Πινακίδες;

16
00:00:52,928 --> 00:00:56,015
Δεν φαίνονταν.
Αλλά υπάρχει μια αποθήκη απέναντι.

17
00:00:56,098 --> 00:00:58,476
Έχουν κάμερα ασφαλείας στο πάρκινγκ τους.

18
00:00:59,143 --> 00:01:00,561
Μακάρι να σταθούμε τυχεροί.

19
00:01:00,728 --> 00:01:03,981
Ο Γουέιτς έστησε τους φόνους
ώστε να θυμίζουν της μητέρας σου.

20
00:01:04,064 --> 00:01:06,984
Γιατί; Για ποιον λόγο
το κάνει τόσο προσωπικό;

21
00:01:07,067 --> 00:01:09,653
Είμαστε παιδιά της Πρόνοιας,
με παρόμοιο παρελθόν.

22
00:01:09,737 --> 00:01:13,407
Θέλει να γίνετε κολλητοί.
Αντί να στείλει σοκολατάκια, έκανε αυτό.

23
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
Ενημέρωσέ με αν βρεις κάτι στα βίντεο.

24
00:01:15,910 --> 00:01:19,330
Βιάσου. Ο κολλητός σου
ίσως δεν είναι εδώ για πολύ ακόμα.

25
00:01:19,371 --> 00:01:23,334
Θα μου λείψει η ηγετική σου ικανότητα,
αστυνόμε. Έμαθα πολλά από σένα.

26
00:01:23,417 --> 00:01:26,295
Δεν τα λέω μόνο εγώ πλέον, Μπος.

27
00:01:26,378 --> 00:01:28,964
Πολλοί σε πήραν χαμπάρι.
Μίλησες με περιπόλους;

28
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Στη συνέχεια,
ο αστυνομικός Τζόουνς θα αναλύσει

29
00:01:33,385 --> 00:01:36,514
τα εδάφια ποινικού κώδικα
σχετικά με τους νόμους σύλληψης

30
00:01:36,597 --> 00:01:39,016
που λάβατε στα εκπαιδευτικά σας φυλλάδια.

31
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Καλά, εντάξει.

32
00:01:42,269 --> 00:01:45,439
Ξέρω ότι το γνωρίζετε. Είναι απαιτούμενο,

33
00:01:45,523 --> 00:01:47,441
οπότε ας ξεμπερδεύουμε.

34
00:01:48,359 --> 00:01:49,777
Θέλεις κάτι, ντετέκτιβ;

35
00:01:49,860 --> 00:01:51,529
Αν μπορώ. Θα είμαι σύντομος.

36
00:01:51,612 --> 00:01:54,198
Εντάξει, έλα μέσα. Έχεις τον λόγο.

37
00:01:54,281 --> 00:01:58,160
Όπως γνωρίζετε όλοι,
ο Τζον Στόουκς είναι τώρα ο κύριος ύποπτος

38
00:01:58,244 --> 00:02:01,622
για τον φόνο του Άρθουρ Ντελακρουά,
τα οστά στο Λόρελ Κάνιον.

39
00:02:01,705 --> 00:02:03,415
Σώπα, ρε. Εκπλαγήκαμε.

40
00:02:03,499 --> 00:02:06,418
Άσ' τον άνθρωπο να μιλήσει.
Και μίλα καλύτερα.

41
00:02:06,502 --> 00:02:08,754
Υποθέτουμε ότι ξέρει πως τον κυνηγάμε.

42
00:02:08,838 --> 00:02:12,216
Δεν παρουσιάστηκε στον επιβλέποντα,
ούτε πήγε στη δουλειά.

43
00:02:12,299 --> 00:02:14,468
-Εξαφανίστηκε.
-Και ποιος ευθύνεται;

44
00:02:14,552 --> 00:02:15,845
Σας καταλαβαίνω,

45
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
όμως ο Μπος έδεσε την υπόθεση Ντελακρουά.

46
00:02:18,430 --> 00:02:22,017
Δεν θα μιλούσαμε καν για τον Στόουκς
αν δεν ήταν εκείνος.

47
00:02:22,142 --> 00:02:25,312
Πρέπει να τον βρούμε.
Βγείτε έξω, ψάξτε βαθύτερα.

48
00:02:25,396 --> 00:02:28,649
Μπορεί καν να κατηγορηθεί;
Πάνε 20 χρόνια, ήταν έφηβος.

49
00:02:28,732 --> 00:02:30,276
Αυτό άσ' το στον εισαγγελέα.

50
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
Μοιράστε αυτές, βάλτε τις στα σκιάδιά σας.

51
00:02:32,987 --> 00:02:35,614
Ελέγξτε βαποράκια, πληροφοριοδότες,

52
00:02:35,656 --> 00:02:37,408
όποιον μπορεί να τον έχει δει.

53
00:03:27,917 --> 00:03:30,920
ΜΠΟΣ

54
00:03:44,725 --> 00:03:45,809
Μίλησα σε περιπόλους.

55
00:03:45,893 --> 00:03:48,103
Ζήτησα έξτρα προσπάθεια για τον Στόουκς.

56
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
Πώς πήγε;

57
00:03:49,271 --> 00:03:50,814
Ο Έτζγουντ μού τα 'πρηξε.

58
00:03:50,898 --> 00:03:53,359
Τον συλλαμβάνουμε
και κλείνουμε την υπόθεση.

59
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
Το άρθρο του Τάιλερ; Τι μαλάκας.

60
00:03:55,527 --> 00:03:58,530
Έδωσε στον Γουέιτς εγχειρίδιο οδηγιών.

61
00:03:58,614 --> 00:03:59,907
Τι κάνει αυτή εδώ;

62
00:04:00,991 --> 00:04:03,410
Ανατέθηκε στους ντετέκτιβ.
Βοηθός της Μπίλετς.

63
00:04:03,494 --> 00:04:04,411
Θαυμάσια.

64
00:04:07,539 --> 00:04:10,125
Πρέπει να αναβαθμίσετε όλοι τα αρχεία σας.

65
00:04:10,209 --> 00:04:11,335
Άσ' το εκεί.

66
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
-Ντετέκτιβ Έντγκαρ.
-Ναι.

67
00:04:26,475 --> 00:04:27,601
Περάστε.

68
00:04:34,858 --> 00:04:35,985
Η Μπράσερ.

69
00:04:36,986 --> 00:04:38,070
Κάπου πρέπει να πάει.

70
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
"Να πάει"; Ο Πάουντς την έβαλε.

71
00:04:40,197 --> 00:04:41,490
Αυτός κάνει αναθέσεις.

72
00:04:41,573 --> 00:04:43,701
Ας την έστελνε Ηθών ή έλεγχο κλητεύσεων.

73
00:04:43,784 --> 00:04:45,244
Με παίζει. Δεν μ' αρέσει.

74
00:04:45,327 --> 00:04:46,578
Εσύ το προκάλεσες.

75
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Επειδή δεν επιβεβαίωσα
την ψεύτικη εκδοχή της;

76
00:04:49,373 --> 00:04:51,667
Όχι, επειδή κοιμήθηκες μαζί της.

77
00:04:52,918 --> 00:04:55,629
Αν σου κάνει αναφορά;
Ίσως μπλέξεις άσχημα.

78
00:04:56,213 --> 00:04:57,548
Ευχαριστώ που ενημέρωσες.

79
00:05:03,929 --> 00:05:05,681
Κύριε, έχετε δει αυτό το άτομο;

80
00:05:37,755 --> 00:05:38,922
Γκρέις.

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Ευχαριστώ που ήρθες.

82
00:05:43,552 --> 00:05:46,263
-Θα ήθελα κάτι να πιω.
-Ναι, το φαντάστηκα.

83
00:05:46,346 --> 00:05:49,016
-Τι θα πάρεις;
-Μια μπίρα, παρακαλώ.

84
00:05:49,099 --> 00:05:50,809
Κι ένα σκέτο ουίσκι με λίγο νερό.

85
00:05:50,893 --> 00:05:52,144
Ευχαρίστως.

86
00:05:53,520 --> 00:05:55,189
Νόμιζα ότι έπινες βότκα.

87
00:05:55,272 --> 00:05:57,357
Ένας φίλος μού έμαθε το ουίσκι.

88
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
Δεν είναι άσχημο.

89
00:06:00,819 --> 00:06:02,946
Χάρι, συγγνώμη για σήμερα το πρωί.

90
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
Είχες δίκιο. Αργώ να μάθω.

91
00:06:06,366 --> 00:06:09,703
Όχι, είχες μια δύσκολη μέρα
και δεν την έκανα καλύτερη.

92
00:06:14,666 --> 00:06:18,545
Έλα τώρα. Ο Γουέιτς, ο Στόουκς, η Μπράσερ.

93
00:06:18,629 --> 00:06:21,381
Χριστέ μου,
γίνεται να σκάψεις πιο βαθύ λάκκο;

94
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
Σε λίγο φτάνω Κίνα. Ξέχασες τον Πάουντς.

95
00:06:23,675 --> 00:06:26,053
Ναι, γιατί σ' έχει τόσο στην μπούκα;

96
00:06:26,136 --> 00:06:28,514
Είναι από παλιά, πριν έρθεις εσύ.

97
00:06:29,389 --> 00:06:32,142
Ήταν υπαστυνόμος,
εγώ διοικητής Τμήματος Ντετέκτιβ.

98
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Δεν ήξερε τι έκανε.

99
00:06:34,103 --> 00:06:36,980
Έπρεπε να περιμένω
ότι θα προήγαγαν έναν ανίκανο.

100
00:06:37,064 --> 00:06:40,234
Χάρη στη σκληρή δουλειά μας,
παρά την ανικανότητά του.

101
00:06:40,317 --> 00:06:43,070
-Ουίσκι σκέτο και μπίρα.
-Ευχαριστούμε.

102
00:06:44,613 --> 00:06:45,781
Στην Κίνα.

103
00:06:52,037 --> 00:06:56,208
Ο φίλος μου λέει πως ό,τι συμβαίνει
ήταν γραφτό να συμβεί...

104
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
επειδή συνέβη.

105
00:07:00,587 --> 00:07:01,588
Βαθυστόχαστο.

106
00:07:01,672 --> 00:07:03,507
Ο ουισκάκιας ή άλλος φίλος;

107
00:07:03,590 --> 00:07:04,800
Όχι, ο ίδιος φίλος.

108
00:07:07,344 --> 00:07:08,554
Στενός φίλος.

109
00:07:11,515 --> 00:07:14,351
Δεν είσαι ο μόνος κόπανος στο τμήμα.

110
00:07:17,688 --> 00:07:22,985
Έχω... Έχω σχέση με συνάδελφο.

111
00:07:26,530 --> 00:07:29,116
Ίσως γι' αυτό σου κολλούσα τόσο πολύ.

112
00:07:29,533 --> 00:07:30,450
Λόγω ενοχών.

113
00:07:34,913 --> 00:07:36,165
Μακάρι να έχει δίκιο.

114
00:07:36,248 --> 00:07:37,708
Όλα ήταν γραφτό να συμβούν.

115
00:07:40,127 --> 00:07:41,253
Μπος.

116
00:07:41,545 --> 00:07:44,131
Παραμονή Πρωτοχρονιάς αύριο.
Έχεις κανονίσει τίποτα;

117
00:07:45,132 --> 00:07:46,925
Εκτός απ' το να βρω εσένα; Όχι.

118
00:07:48,051 --> 00:07:52,848
Μ' αρέσει η αποφασιστικότητά σου, Χάρι.
Κάτι άλλο που έχουμε κοινό.

119
00:07:53,557 --> 00:07:55,142
Τα δικά σου σχέδια;

120
00:07:55,684 --> 00:07:57,019
Εγώ έχω, όντως.

121
00:07:58,020 --> 00:08:01,064
Μάλλον είναι περισσότερο...

122
00:08:01,440 --> 00:08:03,025
μια απόφαση για το νέο έτος.

123
00:08:04,026 --> 00:08:04,985
Ναι;

124
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
Χάρι, αυτά τα τηλεφωνήματα

125
00:08:08,280 --> 00:08:10,532
δεν είναι το ίδιο με ένα τετ-α-τετ.

126
00:08:12,117 --> 00:08:14,453
Θέλω να κοιτάζω τον άλλον στα μάτια.

127
00:08:15,913 --> 00:08:18,332
Αλλά θα μου λείψουν αυτές οι συζητήσεις.

128
00:08:18,832 --> 00:08:20,000
Πώς έτσι;

129
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
Ήρθε η ώρα να φύγω.

130
00:08:23,086 --> 00:08:25,881
Να φύγεις; Θα πας στο μαγικό σου κάστρο;

131
00:08:27,758 --> 00:08:30,052
Ξέρεις γι' αυτό, έτσι;

132
00:08:30,135 --> 00:08:33,889
Φυσικά. Εκεί πηγαίνει
ο Ρέιναρντ η Αλεπού και περιμένει.

133
00:08:34,306 --> 00:08:37,559
Πώς πάει η αντλία φρεατίων;
Μειώθηκε η υγρασία στο κάστρο;

134
00:08:38,352 --> 00:08:42,814
Συγχαρητήρια.
Βρήκες το παρατσούκλι μου. Επιτέλους.

135
00:08:43,482 --> 00:08:46,109
Αναρωτιόμουν αν θα το ανακάλυπτες ποτέ.

136
00:08:46,610 --> 00:08:48,111
Κλείνω τώρα.

137
00:08:48,695 --> 00:08:52,991
Ξέρουμε και για το ΜακΚλάρεν.
Γι' αυτό ξεχώρισες εμένα;

138
00:08:53,533 --> 00:08:55,077
Σκυλιά της ίδιας ράτσας;

139
00:08:56,245 --> 00:09:00,749
Στο μπουντρούμι, Γουέιτς, πώς περνούσες
τον χρόνο; Εγώ, με στατιστικά μπέιζμπολ.

140
00:09:01,917 --> 00:09:03,877
Θες να με κρατήσεις στη γραμμή.

141
00:09:04,086 --> 00:09:07,130
Παρεμπιπτόντως,
ξέρω πώς έμαθες για τον αστερία.

142
00:09:07,756 --> 00:09:12,177
Ναι, ένιωσα περήφανος γι' αυτό.
Κλείνω τώρα.

143
00:09:12,636 --> 00:09:14,179
Είμαστε πολύ κοντά.

144
00:09:14,638 --> 00:09:16,223
Εις το επανιδείν, Χάρι.

145
00:09:32,489 --> 00:09:35,158
Βρήκαμε κι άλλη φωτό του βαν
απ' την αποθήκη;

146
00:09:36,118 --> 00:09:37,411
Και τις πινακίδες.

147
00:09:37,494 --> 00:09:40,622
Δυστυχώς, ανήκουν
σε ένα Honda Accord του 2001.

148
00:09:40,706 --> 00:09:43,166
Ήταν σε μακροχρόνια στάθμευση στο LAX.

149
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
Το σκιάδιο κρύβει το πρόσωπο του οδηγού,

150
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
μα δείτε στον εσωτερικό καθρέφτη.

151
00:09:49,965 --> 00:09:51,258
Ταμπελάκι ΑΜΕΑ.

152
00:09:52,092 --> 00:09:53,760
Η μητέρα του ήταν ανάπηρη.

153
00:09:53,844 --> 00:09:55,595
Ερευνούμε τα αρχεία του ΜακΚλάρεν.

154
00:09:55,679 --> 00:09:57,180
Περιοριζόμαστε σε παιδιά

155
00:09:57,264 --> 00:10:00,434
της συγκεκριμένης περιόδου
που πήγαν στην απομόνωση.

156
00:10:00,517 --> 00:10:02,769
Δεν μπορούσαν να τα ψηφιοποιήσουν;

157
00:10:02,853 --> 00:10:04,813
Μας μένουν αρκετές εκατοντάδες.

158
00:10:04,896 --> 00:10:06,815
Τι άλλο να κάνεις την Πρωτοχρονιά;

159
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
Συγγνώμη. Γεια, δικά σας είναι;

160
00:10:26,418 --> 00:10:27,377
Όχι.

161
00:10:28,628 --> 00:10:32,007
Είναι Persol. Τα βρήκα.
Κάποιος θα τα ψάχνει.

162
00:10:32,090 --> 00:10:35,677
Αναρωτιέμαι αν υπάρχει
γραφείο απολεσθέντων εδώ κοντά.

163
00:10:37,429 --> 00:10:38,555
Δεν ξέρω.

164
00:10:39,306 --> 00:10:41,350
Τι όμορφο μωρό.

165
00:10:42,434 --> 00:10:44,227
-Γεια. Ηλικία;
-Έξι μηνών.

166
00:10:45,062 --> 00:10:47,814
Μικρούλης είναι. Κοίταξέ τον.

167
00:10:48,815 --> 00:10:50,650
Γεια σου. Έχουμε ένα οχτάχρονο.

168
00:10:50,734 --> 00:10:53,403
Μεγαλώνουν γρήγορα. Να του φέρεστε καλά.

169
00:10:53,487 --> 00:10:55,614
Ναι, αυτό λένε όλοι.

170
00:10:56,365 --> 00:11:00,911
Μεγάλη ανακούφιση
όταν τελικά αποκοιμιούνται, έτσι;

171
00:11:01,745 --> 00:11:03,372
Έχεις λίγο προσωπικό χρόνο.

172
00:11:03,455 --> 00:11:06,666
Ναι. Όντως σε κρατάνε απασχολημένο.

173
00:11:19,346 --> 00:11:20,680
Κατέβηκε.

174
00:11:22,933 --> 00:11:26,478
Ναι, δημιούργησα λογαριασμό.
Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση.

175
00:11:27,396 --> 00:11:28,605
Μ' ακούς;

176
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
Ναι. Περιηγήσου στις επαφές σου.

177
00:11:32,150 --> 00:11:33,985
Μόνο μία επαφή έχω, εσένα.

178
00:11:34,861 --> 00:11:37,906
Κάνε κλικ πάνω μου
και μετά στο "Βιντεοκλήση".

179
00:11:41,201 --> 00:11:42,577
Σε βλέπω.

180
00:11:42,869 --> 00:11:44,663
-Κλείσε το τηλέφωνο.
-Εντάξει.

181
00:11:46,581 --> 00:11:48,750
Τα κατάφερες. Η μαμά δεν ξέρει τι λέει.

182
00:11:48,834 --> 00:11:49,876
Τι εννοείς;

183
00:11:49,960 --> 00:11:52,671
Λέει ότι είσαι άσχετος από υπολογιστές.

184
00:11:52,754 --> 00:11:54,965
Έχεις μελανιές. Σε είδε γιατρός;

185
00:11:55,507 --> 00:11:59,219
Σου είπα, καλά είμαι.
Μπορούμε να μη μιλάμε για το ατύχημα;

186
00:11:59,302 --> 00:12:01,054
Λέω μήπως έπαθες αυχενικό.

187
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
Η μαμά αντέδρασε υπερβολικά.

188
00:12:02,848 --> 00:12:06,226
Μ' έχει κλεισμένη μέσα
και παρακολουθεί το Facebook μου.

189
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
Δεν έφταιγα εγώ για το ατύχημα.

190
00:12:09,604 --> 00:12:11,731
Δεν είχες δουλειά σ' εκείνο το αμάξι.

191
00:12:11,815 --> 00:12:15,485
Ο οδηγός ήταν ανήλικος.
Δεν μπορεί να μεταφέρει άλλα παιδιά.

192
00:12:16,319 --> 00:12:17,696
Ναι. Τα θαλάσσωσα.

193
00:12:18,155 --> 00:12:21,992
Ζήτησα συγγνώμη.
Δεν καταλαβαίνω γιατί με τυραννάει.

194
00:12:23,994 --> 00:12:25,036
Μάντι;

195
00:12:25,370 --> 00:12:26,705
Μιλάω με τον Χάρι.

196
00:12:27,414 --> 00:12:29,458
Βλέπεις; Δεν μ' αφήνει ήσυχη.

197
00:12:29,541 --> 00:12:31,042
Πότε να έρθω να σε δω;

198
00:12:31,418 --> 00:12:32,919
Μόλις κλείσω την υπόθεση.

199
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
Έτοιμο το φαγητό.

200
00:12:35,046 --> 00:12:36,381
Εντάξει.

201
00:12:37,591 --> 00:12:40,969
Πρέπει να κλείσω.
Μη δουλεύεις πολύ σκληρά. Σ' αγαπάω.

202
00:12:41,052 --> 00:12:42,429
-Καλή χρονιά.
-Σ' αγαπάω.

203
00:12:42,512 --> 00:12:43,680
Καλή χρονιά.

204
00:12:59,571 --> 00:13:00,655
Είναι κανείς εδώ;

205
00:13:06,995 --> 00:13:08,079
Είναι κανείς εδώ;

206
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
Ο ΡΕΪΝΑΡΝΤ ΓΟΥΕΪΤΣ
ΣΑΣ ΕΥΧΕΤΑΙ "ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ!"

207
00:13:23,803 --> 00:13:24,721
Άσπρο πάτο.

208
00:13:26,723 --> 00:13:27,891
-Ορίστε.
-Ναι.

209
00:13:27,974 --> 00:13:28,975
Κύριε.

210
00:13:29,059 --> 00:13:31,811
-Καλή χρονιά, Πιρς.
-Επίσης, Τζορτζ.

211
00:13:31,895 --> 00:13:33,647
Πώς είναι ο νέος συνεργάτης;

212
00:13:33,939 --> 00:13:36,358
Καλός, ευχαριστώ. Εσύ πώς τα πας;

213
00:13:36,942 --> 00:13:39,402
Αλλάζω κατεύθυνση. Μπαίνω μέσα.

214
00:13:39,861 --> 00:13:44,324
Επόμενη στάση, τα κεντρικά.
Τμήμα Σχεδιασμού και Έρευνας.

215
00:13:44,741 --> 00:13:46,493
Εσύ; Δουλειά γραφείου;

216
00:13:47,077 --> 00:13:48,578
Νόμιζα ότι σ' άρεσε ο δρόμος.

217
00:13:48,954 --> 00:13:49,913
Αδιέξοδο.

218
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
Η διοίκηση είναι όλα τα λεφτά.

219
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
Εδώ είμαστε.

220
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
Αν το χρειαστείτε γραπτώς,
θα είναι σε Μπράιγ...

221
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Γεια σου, Μπάρελ.

222
00:14:42,007 --> 00:14:44,593
-Γεια. Καλή χρονιά.
-Επίσης. Γεια σου, Ρενέ.

223
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
Πώς είσαι;

224
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
Αυτή είναι η Μαρίσα.

225
00:14:46,970 --> 00:14:47,929
-Γεια.
-Γεια.

226
00:14:48,013 --> 00:14:50,223
Λατρεύω το φόρεμά σας. Παγόνια είναι αυτά;

227
00:14:50,473 --> 00:14:53,476
Έχω αδυναμία στα παγόνια.
Μεγάλωσα στο Ρόλινγκ Χιλς.

228
00:14:53,560 --> 00:14:55,812
Υπήρχαν πολλά. Άγρια.

229
00:14:55,895 --> 00:14:59,524
Κάνουν πολύ σαματά.
Τα πυροβολούν τώρα. Τιμωροί παγονιών.

230
00:15:00,942 --> 00:15:02,068
Αυτό είναι φρικτό.

231
00:15:02,485 --> 00:15:04,613
Ισχύει. Γέμισε ο τόπος φτερά.

232
00:15:06,364 --> 00:15:07,574
Πώς είναι ο Κρέιτ;

233
00:15:07,741 --> 00:15:09,951
Έξοχα. Βγαίνει απ' το νοσοκομείο αύριο.

234
00:15:10,493 --> 00:15:11,703
-Στον Κρέιτ.
-Στον Κρέιτ.

235
00:15:15,206 --> 00:15:17,000
Παιδιά, να σας φέρω κάτι;

236
00:15:17,083 --> 00:15:18,084
-Καλά είμαι.
-Καλά.

237
00:15:18,168 --> 00:15:19,336
-Εντάξει.
-Ευχαριστούμε.

238
00:15:20,211 --> 00:15:23,089
-Ώστε βγαίνει αύριο.
-Βγαίνει αύριο.

239
00:15:34,601 --> 00:15:35,727
Μισό λεπτό.

240
00:15:42,901 --> 00:15:44,402
Ευτυχισμένο το νέο έτος.

241
00:15:44,653 --> 00:15:45,987
Ευτυχισμένο το νέο έτος.

242
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
Κάτσε κάτω.

243
00:16:17,644 --> 00:16:19,020
Θα πάψεις να φωνάζεις;

244
00:16:25,610 --> 00:16:26,653
Το μωρό μου.

245
00:16:27,362 --> 00:16:28,571
Μια χαρά θα 'ναι.

246
00:16:32,784 --> 00:16:35,954
Πιες λίγο νερό. Έλα.

247
00:16:38,456 --> 00:16:39,499
Έλα.

248
00:16:44,838 --> 00:16:46,214
-Γεια!
-Χάρι!

249
00:16:46,464 --> 00:16:47,799
Δεν περίμενα να έρθεις.

250
00:16:47,882 --> 00:16:50,218
Πώς τα πας με τα αρχεία του ΜακΚλάρεν;

251
00:16:50,301 --> 00:16:54,180
-Χριστέ μου. Καλή χρονιά και σ' εσένα.
-Ναι, καλή χρονιά.

252
00:16:56,099 --> 00:16:57,684
-Γεια σου, όμορφη.
-Χάρι.

253
00:16:57,767 --> 00:16:59,644
Χάρι. Αυτή είναι η Μαρίσα.

254
00:16:59,978 --> 00:17:02,981
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Πού είναι η Γκρέις;

255
00:17:03,064 --> 00:17:04,149
Ναι.

256
00:17:04,691 --> 00:17:05,650
Γκρέις.

257
00:17:06,776 --> 00:17:09,070
Ειδοποιήστε τον Τύπο. Ήρθες.

258
00:17:09,821 --> 00:17:11,614
Σ' ευχαριστώ. Είναι υπέροχο.

259
00:17:13,616 --> 00:17:14,826
Τι τρέχει;

260
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
Πίσω, το αμάξι του θύματος.

261
00:17:30,884 --> 00:17:34,721
Το έξι μηνών μωρό της,
που έμεινε μόνο του, φαινόταν σώο.

262
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
Το πήγαν στο Παίδων για παρακολούθηση.

263
00:17:37,682 --> 00:17:38,641
Ευχαριστούμε, Τίνα.

264
00:17:38,933 --> 00:17:41,186
Επιπλέον, το KCYD έμαθε

265
00:17:41,269 --> 00:17:43,772
ότι ο δράστης άφησε ένα μακάβριο σημείωμα.

266
00:17:43,855 --> 00:17:44,898
ΕΙΔΗΣΕΙΣ KCYD 6

267
00:17:44,981 --> 00:17:48,151
"Ο Ρέιναρντ Γουέιτς
σας εύχεται 'Καλή χρονιά'".

268
00:17:49,027 --> 00:17:51,321
-Καθίκι.
-Ο σύζυγος ανέφερε την εξαφάνιση

269
00:17:51,404 --> 00:17:55,074
όταν δεν επέστρεψαν σπίτι
μετά από μια βόλτα στο Έκο Παρκ.

270
00:17:55,158 --> 00:17:58,703
Η κυρία Λάιντον συναντούσε συχνά
άλλες μητέρες στο πάρκο,

271
00:17:59,287 --> 00:18:01,080
αλλά σήμερα είχε πάει μόνη της.

272
00:18:02,081 --> 00:18:06,085
Ο μανιακός δολοφόνος Γουέιτς ξέφυγε
πρόσφατα απ' την επιτήρηση του ΑΤΛΑ.

273
00:18:06,169 --> 00:18:07,378
Πού είναι ο Μπος;

274
00:18:07,837 --> 00:18:09,881
Έφυγε μόλις έσκασε αυτό.

275
00:18:09,964 --> 00:18:13,176
...τρομοκρατώντας πολίτες
κατά τη γιορτινή περίοδο.

276
00:18:14,844 --> 00:18:16,930
Τι κάνει; Γιατί αυτήν τη γυναίκα;

277
00:18:17,555 --> 00:18:18,848
Για σένα πρόκειται, Χάρι.

278
00:18:19,516 --> 00:18:24,938
Ο τελευταίος φόνος ήταν σαν της
μητέρας σου. Αυτή η απαγωγή σχετίζεται.

279
00:18:25,605 --> 00:18:26,731
Πώς;

280
00:18:29,234 --> 00:18:33,154
Η γυναίκα αντιπροσώπευε
το πώς έβλεπε η κοινωνία τη μητέρα σου.

281
00:18:33,655 --> 00:18:37,826
Αυτή η νεαρή αντιπροσωπεύει
το πώς την έβλεπες εσύ, στοργική και αγνή.

282
00:18:38,743 --> 00:18:40,328
Θέλει να σε πονέσει.

283
00:18:40,495 --> 00:18:43,873
Στους άλλους τέσσερις φόνους
μας άφησε τα πτώματα.

284
00:18:44,415 --> 00:18:49,087
Τώρα δεν έχουμε πτώμα.
Mπορεί να είναι ακόμα ζωντανή.

285
00:18:49,170 --> 00:18:50,213
Μάλλον έχεις δίκιο.

286
00:18:50,421 --> 00:18:51,881
Το μεγάλο φινάλε του.

287
00:18:52,006 --> 00:18:54,676
Τη χρησιμοποιεί σαν δόλωμα για σένα, Χάρι.

288
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Σ' ευχαριστώ, Έλενορ.

289
00:19:00,723 --> 00:19:03,685
ΜΟΝΙΚΑ ΡΕΪΝΟΛΝΤΣ, 33
ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΚΑΔΟ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ

290
00:19:06,563 --> 00:19:08,481
Θα κοιμάσαι όταν επιστρέψω.

291
00:19:11,818 --> 00:19:13,236
Όνειρα γλυκά, Χάρι.

292
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
Σ' αγαπάω.

293
00:19:25,582 --> 00:19:27,834
Ενισχυμένη ασφάλεια
στην Παρέλαση των Ρόδων

294
00:19:27,917 --> 00:19:30,795
μετά την χθεσινοβραδινή απαγωγή
της Χέδερ Λάιντον.

295
00:19:31,421 --> 00:19:34,799
Ο αρχηγός του ΑΤΛΑ Τζον Τένζερ
κινητοποίησε το τμήμα,

296
00:19:35,049 --> 00:19:39,721
θέτοντάς το σε επιφυλακή μέχρι τη σύλληψη
του υπόπτου Ρέιναρντ Γουέιτς.

297
00:19:40,847 --> 00:19:43,850
Όλοι οι αστυνομικοί
κάνουν υποχρεωτικές 12ωρες βάρδιες,

298
00:19:44,517 --> 00:19:48,313
με ανάκληση ρεπό και αδειών.

299
00:19:48,396 --> 00:19:53,276
Οι πράξεις του Γουέιτς δεν θα μείνουν
ατιμώρητες. Θα οδηγηθεί στη δικαιοσύνη.

300
00:20:04,120 --> 00:20:06,331
Τα χρειάζεσαι αυτά; Θα σε βοηθήσω.

301
00:20:10,543 --> 00:20:13,838
Βλέπεις; Βάζω ναφθαλίνη,
αλλά συνεχίζουν να έρχονται.

302
00:20:15,006 --> 00:20:18,468
Σε παρακαλώ. Άσε με να φύγω.

303
00:20:20,720 --> 00:20:21,930
Δεν μπορώ.

304
00:20:22,055 --> 00:20:24,641
Γιατί; Γιατί είμαι εδώ;

305
00:20:26,017 --> 00:20:27,185
Σε χρειάζομαι.

306
00:20:33,107 --> 00:20:36,819
Συγγνώμη για την υγρασία εδώ κάτω.
Ο χειμώνας ήταν υγρός.

307
00:20:37,236 --> 00:20:39,697
Πάω να κάνω ένα τηλεφώνημα.
Δεν πιάνει εδώ.

308
00:20:39,781 --> 00:20:40,823
Σε παρακαλώ!

309
00:20:49,457 --> 00:20:50,583
Νέιτ Τάιλερ.

310
00:20:50,833 --> 00:20:52,251
Εδώ Ρέιναρντ Γουέιτς.

311
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
Εντάξει. Πώς ξέρω
ότι είσαι στ' αλήθεια εσύ;

312
00:20:59,842 --> 00:21:02,512
Η γυναίκα που απήγαγα
είχε ένα κοραλλένιο κολιέ.

313
00:21:04,222 --> 00:21:06,265
Θα το επαληθεύσει η αστυνομία.

314
00:21:08,643 --> 00:21:09,727
Είναι ζωντανή;

315
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Δεν σε πήρα να μιλήσουμε γι' αυτήν.

316
00:21:12,480 --> 00:21:15,483
Έκανες καλή δουλειά
γράφοντας για τον ντετέκτιβ Μπος.

317
00:21:16,359 --> 00:21:19,320
Περιέγραψες συγκινητικά
τη δολοφονία της μητέρας του.

318
00:21:20,113 --> 00:21:22,156
Με ενέπνευσε.

319
00:21:23,116 --> 00:21:24,367
Σε ενέπνευσε;

320
00:21:24,826 --> 00:21:26,786
Θέλω να γράψεις την ιστορία μου.

321
00:21:32,792 --> 00:21:35,169
Εντάξει. Μπορώ να το κάνω.

322
00:21:36,045 --> 00:21:39,215
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
Τι λες για "Ευχαριστώ";

323
00:21:39,841 --> 00:21:42,468
'Η "Θα ήταν τιμή μου";

324
00:21:43,386 --> 00:21:45,096
Εντάξει. Ευχαριστώ.

325
00:21:45,847 --> 00:21:49,934
Όπως έλεγε η μητέρα μου,
"Οι καλοί τρόποι δεν κοστίζουν τίποτα".

326
00:21:50,768 --> 00:21:52,103
Σε πειράζει να ηχογραφώ;

327
00:21:52,395 --> 00:21:53,479
Όπως θες.

328
00:21:54,772 --> 00:21:56,190
Μόνο γράψ' τα σωστά.

329
00:22:11,581 --> 00:22:12,957
Με εξέπληξες.

330
00:22:13,041 --> 00:22:16,461
Με τέτοιο αποκλειστικό,
περίμενα να πας κατευθείαν στο πιεστήριο.

331
00:22:16,544 --> 00:22:18,463
Ξέρω ότι με θεωρείς καθίκι.

332
00:22:20,798 --> 00:22:23,009
Πώς να ήξερα ότι ο Τρεντ θα αυτοκτονούσε

333
00:22:23,468 --> 00:22:26,179
ή ότι ο Γουέιτς
θα σκότωνε εκείνη τη γυναίκα;

334
00:22:26,262 --> 00:22:27,847
Εξαιτίας όσων έγραψες.

335
00:22:28,347 --> 00:22:31,726
Άκου. Δεν θέλω να πεθάνει
κανένας άλλος. Εντάξει;

336
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Στο κινητό σε πήρε ή στο σταθερό;

337
00:22:35,855 --> 00:22:37,023
Στο κινητό.

338
00:22:37,106 --> 00:22:39,859
Κατέγραψες τη συζήτηση;
Δώσ' μου το κινητό.

339
00:22:40,693 --> 00:22:44,155
Δεν μπορώ, το ξέρεις.
Υπάρχουν κανόνες δημοσιογραφίας.

340
00:22:44,238 --> 00:22:46,532
Δώσ' το. Δεν γίνεται να τα 'χεις όλα.

341
00:22:46,616 --> 00:22:48,743
Θα με σταυρώσουν στην Times.

342
00:22:53,122 --> 00:22:56,959
Αν ξαναπάρει να τσεκάρει πώς πάει;
Έτσι είπε.

343
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
Κάνω απομαγνητοφώνηση
και το παίρνεις σε μια ώρα.

344
00:22:59,962 --> 00:23:04,050
Όταν σε πάρει, πες ότι το αφιέρωμά του
είναι καλύτερο απ' το δικό μου.

345
00:23:04,383 --> 00:23:06,427
Κράτα τον στη γραμμή. Ζήτα συνάντηση.

346
00:23:08,221 --> 00:23:09,138
Στάσου.

347
00:23:11,349 --> 00:23:12,517
Σε βοήθησα.

348
00:23:13,476 --> 00:23:14,727
Μου χρωστάς, σωστά;

349
00:23:14,894 --> 00:23:16,062
Δεν σου χρωστώ τίποτα.

350
00:23:27,615 --> 00:23:29,575
"Το όνομά μου θα αποκαλυφθεί

351
00:23:29,659 --> 00:23:31,577
και κανείς δεν θα το ξεχάσει ποτέ.

352
00:23:31,661 --> 00:23:33,621
Είμαι ο μόνος που ξέρει την αλήθεια.

353
00:23:33,704 --> 00:23:36,624
Θα εκθέσω και θα τιμωρήσω
τους δυνάστες και τους τυράννους.

354
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
Έχτισα ένα μνημείο
ως υπενθύμιση της δικαιοσύνης μου".

355
00:23:40,503 --> 00:23:43,131
Και συνεχίζει έτσι; Τίποτα αξιοποιήσιμο;

356
00:23:43,214 --> 00:23:46,259
Μπλαζέ πεζολογίες, ψύχωση με την παρέλαση.

357
00:23:46,342 --> 00:23:49,428
Μετά, "Η μητέρα με πήγαινε
να δω την Κυρά της Λίμνης.

358
00:23:49,512 --> 00:23:51,472
Έλεγε 'Δεν θα με έχεις πάντα,

359
00:23:51,556 --> 00:23:53,516
όμως πάντα θα έχεις εκείνη'".

360
00:23:53,599 --> 00:23:56,227
"Κυρά της Λίμνης"; Τι είναι αυτό, ταινία;

361
00:23:56,769 --> 00:23:58,354
Ένα άγαλμα, στο Έκο Παρκ.

362
00:23:58,563 --> 00:23:59,689
Πάλι το Έκο Παρκ.

363
00:24:00,064 --> 00:24:01,149
Η Χέδερ Λάιντον.

364
00:24:01,649 --> 00:24:04,485
Εντοπίσαμε κι αυτό το νούμερο
σε άδειο οικόπεδο.

365
00:24:04,819 --> 00:24:05,903
Στο Έκο Παρκ.

366
00:24:05,987 --> 00:24:09,657
Στο κέντρο του κύκλου. Τη νύχτα
που συνελήφθη με το πτώμα στο βαν,

367
00:24:09,866 --> 00:24:11,701
δεν ήθελε να πετάξει το πτώμα.

368
00:24:11,951 --> 00:24:13,578
Νομίζω ότι το πήγαινε σπίτι.

369
00:24:13,703 --> 00:24:17,123
Έχουμε 22 αγόρια απ' το ΜακΚλάρεν
που ταιριάζουν στο προφίλ,

370
00:24:17,498 --> 00:24:21,544
έχουν τον χαρακτηρισμό AC-102
και συνδέονται κάπως με το Έκο Παρκ.

371
00:24:21,961 --> 00:24:24,922
Πέντε ο καθένας. Ας τα μοιράσουμε.

372
00:24:34,682 --> 00:24:37,518
Μαρκ Γκιλ. ΜακΚλάρεν, '80 ως '82.

373
00:24:38,019 --> 00:24:41,230
Οι Γκιλ έμεναν στη λεωφόρο Σκοτ.
Ας ξεκινήσουμε μ' αυτό.

374
00:24:41,314 --> 00:24:42,607
ΜΑΚΚΛΑΡΕΝ
ΧΑΡΙΣ, ΝΤΕΪΒΙΣ

375
00:24:46,068 --> 00:24:51,073
Για στάσου. Ντέιβιντ Χάρις,
μπαινόβγαινε στο ΜακΚλάρεν, '79 ως '88.

376
00:24:51,199 --> 00:24:56,704
Τρία χρόνια σε ανάδοχη οικογένεια,
Αϊρίν και Χάρλαν Σάξον. Λεμόιν 4518.

377
00:24:57,538 --> 00:24:58,956
Αυτό θα πάρουμε.

378
00:25:01,417 --> 00:25:02,543
Αντίο.

379
00:25:03,711 --> 00:25:05,046
Τι ιδιαίτερο έχει ο Χάρις;

380
00:25:05,129 --> 00:25:08,466
Σύνδεση με τη Γαλλία.
Ρέιναρντ η Αλεπού, οι κατακόμβες.

381
00:25:08,799 --> 00:25:12,345
Η ανάδοχη μητέρα Αϊρίν Σάξον
ήταν καθηγήτρια Γαλλικών.

382
00:25:15,264 --> 00:25:18,184
Εντάξει. Ευχαριστώ.

383
00:25:20,603 --> 00:25:23,648
Ο ανάδοχος πατέρας,
Χάρλαν Σάξον, έχει πεθάνει.

384
00:25:23,731 --> 00:25:27,360
Η Κιζ βρήκε το πιστοποιητικό θανάτου του.
Πέθανε από μεσοθηλίωμα.

385
00:25:28,152 --> 00:25:30,238
"Αμίαντος". Αυτό που είπε ο Γουέιτς.

386
00:25:31,072 --> 00:25:32,907
Άκου και το καλύτερο, Χάρι.

387
00:25:32,990 --> 00:25:36,202
Ο Ντέιβιντ Χάρις εξαφανίστηκε το '93.

388
00:25:36,285 --> 00:25:38,704
Καμία καταγραφή του από τότε.

389
00:25:39,372 --> 00:25:41,624
Λίγους μήνες αργότερα, το '94...

390
00:25:42,458 --> 00:25:44,710
Μάντεψε. Εμφανίζεται ο Ρέιναρντ Γουέιτς.

391
00:26:44,812 --> 00:26:46,272
Κυρία Σάξον, ΑΤΛΑ.

392
00:26:52,111 --> 00:26:53,362
Ας ρίξουμε μια ματιά.

393
00:26:58,784 --> 00:26:59,994
Πτώμα.

394
00:27:00,911 --> 00:27:01,787
Να πάρει.

395
00:27:02,079 --> 00:27:03,497
Είπε ότι πέθανε η μάνα του.

396
00:27:37,198 --> 00:27:38,407
Πόρτα στα δεξιά.

397
00:27:40,368 --> 00:27:41,452
Ασφαλές.

398
00:27:49,794 --> 00:27:51,295
Η καφετιέρα είναι ζεστή.

399
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Ασφαλές.

400
00:28:07,770 --> 00:28:09,146
Κλειστή πόρτα στ' αριστερά.

401
00:28:15,611 --> 00:28:16,612
Χριστέ μου!

402
00:28:32,545 --> 00:28:33,629
Γκαράζ.

403
00:28:36,549 --> 00:28:38,634
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
ΜΗΝ ΜΠΛΟΚΑΡΕΤΕ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ

404
00:29:02,366 --> 00:29:03,451
Ασφαλές.

405
00:29:22,178 --> 00:29:23,137
Ασφαλές.

406
00:29:33,981 --> 00:29:36,817
Ενισχύσεις, ομάδα κρούσης.
Να χτενίσουμε τα πάντα.

407
00:29:39,778 --> 00:29:43,115
6-Γουίλιαμ-22. Έχω κωδικό 6 στο 45...

408
00:29:43,991 --> 00:29:45,993
Δεν έχω καλό σήμα. Πάω στο αμάξι.

409
00:29:46,076 --> 00:29:46,952
Πήγαινε.

410
00:31:41,609 --> 00:31:42,610
Ντέιβιντ;

411
00:31:46,405 --> 00:31:49,158
Ελπίζω να είσαι μόνος. Για το καλό της.

412
00:31:49,658 --> 00:31:50,701
Μόνος είμαι.

413
00:31:51,035 --> 00:31:52,411
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με!

414
00:31:52,786 --> 00:31:55,247
Αυτό είναι μεταξύ μας. Άσ' τη να φύγει.

415
00:32:01,045 --> 00:32:04,381
Είπες ότι θες να κοιτάς τον άλλον
στα μάτια όταν του μιλάς.

416
00:32:05,257 --> 00:32:07,843
Δεν βγαίνεις έξω
να κοιτάξεις στα δικά μου;

417
00:32:07,926 --> 00:32:09,762
Όχι, έλα εσύ εδώ.

418
00:32:25,194 --> 00:32:26,570
Ήρθες.

419
00:32:27,446 --> 00:32:29,448
Ήρθα. Άσ' τη να φύγει.

420
00:32:30,240 --> 00:32:33,744
Ξέρεις ότι δεν πρόκειται να συμβεί.
Γιατί το αναφέρεις καν;

421
00:32:34,536 --> 00:32:36,747
Σας παρακαλώ.

422
00:32:37,790 --> 00:32:41,293
Μιλάμε. Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;

423
00:32:42,711 --> 00:32:43,921
Το μνημείο σου;

424
00:32:44,380 --> 00:32:46,799
Μου πήρε 20 χρόνια.
Θα πρέπει να εκτιμηθεί.

425
00:32:46,882 --> 00:32:48,884
Αυτό θες, Ντέιβιντ; Να σε εκτιμούν;

426
00:32:48,967 --> 00:32:52,429
Μη μου μιλάς εμένα
σαν τρελογιατρός, γαμώτο.

427
00:32:53,555 --> 00:32:57,142
Δεν μπορούμε να κάνουμε
μια αληθινή συζήτηση μία φορά;

428
00:32:58,310 --> 00:32:59,228
Βεβαίως.

429
00:32:59,687 --> 00:33:01,647
Η ιστορία μου πρέπει να μαθευτεί.

430
00:33:02,815 --> 00:33:04,650
Έχω σημασία. Καταλαβαίνεις;

431
00:33:05,776 --> 00:33:09,988
Ξέρεις τη ρήση
"Ουδείς προφήτης στον τόπο του";

432
00:33:10,489 --> 00:33:11,573
Την έχω ακούσει.

433
00:33:16,745 --> 00:33:19,164
Πώς ήταν οι ανάδοχοι γονείς σου, Χάρι;

434
00:33:19,748 --> 00:33:21,750
Είχα αρκετούς. Δεν δέθηκα με κανέναν.

435
00:33:23,085 --> 00:33:25,295
Οι Σάξον ήταν υπέροχοι άνθρωποι.

436
00:33:25,796 --> 00:33:28,340
Όταν με πήραν, είπα "Τέλος το ΜακΚλάρεν".

437
00:33:29,174 --> 00:33:30,801
Περάσαμε μερικά καλά χρόνια.

438
00:33:31,969 --> 00:33:35,305
Μετά ο μπαμπάς αρρώστησε,
πέθανε, και μ' έστειλαν πίσω.

439
00:33:36,473 --> 00:33:38,475
Τα ξέρεις όλα αυτά, Χάρι.

440
00:33:38,851 --> 00:33:42,187
Ξέρεις τα πάντα για το σκοτάδι,
έτσι δεν είναι;

441
00:33:43,147 --> 00:33:46,275
Ναι. Ξέρω τα πάντα για το σκοτάδι.

442
00:33:55,534 --> 00:33:58,203
Ξέρεις, Χάρι, σε ζήλευα στο ΜακΚλάρεν.

443
00:33:58,412 --> 00:34:01,457
Ήσουν δυνατός.
Μπορούσες να υπερασπιστείς τον εαυτό σου.

444
00:34:01,707 --> 00:34:03,459
Δεν ανεχόσουν τίποτα από κανέναν.

445
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Δεν άφηνες να σ' εκμεταλλευτούν.

446
00:34:09,256 --> 00:34:10,549
Έρχονται.

447
00:34:12,009 --> 00:34:13,010
Ωραία.

448
00:34:14,595 --> 00:34:15,971
Ας τελειώνουμε.

449
00:34:16,054 --> 00:34:18,640
Όχι! Μη, σε παρακαλώ!

450
00:34:19,475 --> 00:34:22,060
Δεν αλλάζει κάτι με το να τη βλάψεις.

451
00:34:22,144 --> 00:34:24,605
Γιατί είσαι τόσο τυφλός, Χάρι;

452
00:34:25,647 --> 00:34:29,151
Προσπάθησα τόσο σκληρά
να σε κάνω να καταλάβεις.

453
00:34:34,239 --> 00:34:35,699
Γιατί δεν με βλέπεις;

454
00:34:37,242 --> 00:34:38,410
Σε βλέπω.

455
00:34:38,702 --> 00:34:41,121
Όχι. Δεν μπορείς.

456
00:34:41,371 --> 00:34:46,043
Εκείνοι μ' έκαναν αυτό που είμαι.
Καταλαβαίνεις; Το 'πιασες;

457
00:34:46,710 --> 00:34:49,922
Εγώ είμαι το μνημείο. Εγώ.

458
00:34:50,506 --> 00:34:51,507
Κι εσύ.

459
00:35:00,557 --> 00:35:01,642
Μη φοβάσαι.

460
00:35:14,279 --> 00:35:17,157
-Σε θέλει η ΔΕΕ.
-Μάλιστα.

461
00:35:17,449 --> 00:35:22,913
Χριστέ μου. Δεν μπορώ να φανταστώ
πώς ήταν να είναι εκεί, μαζί του.

462
00:35:23,288 --> 00:35:25,207
Ναι. Αλλά παραμένει νεκρός.

463
00:35:25,415 --> 00:35:28,168
Χάρι, τα πήγες καλά.

464
00:35:33,465 --> 00:35:34,508
Μπος.

465
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Κύριε.

466
00:35:44,643 --> 00:35:45,769
Ένα σχόλιο;

467
00:35:46,144 --> 00:35:47,521
Να ένας ευτυχής άνθρωπος.

468
00:35:48,146 --> 00:35:50,899
Σίγουρα, πιστεύει
ότι εξασφάλισε μια δεύτερη θητεία.

469
00:35:50,983 --> 00:35:52,484
Θα το δούμε αυτό.

470
00:35:54,820 --> 00:35:57,656
Καλησπέρα, αρχηγέ.
Περήφανη μέρα για το τμήμα.

471
00:35:57,739 --> 00:36:00,325
Πράγματι. Συγχαρητήρια, Ιρβ. Καλή δουλειά.

472
00:36:00,409 --> 00:36:02,202
-Ευχαριστώ.
-Ας ρίξουμε μια ματιά.

473
00:36:05,372 --> 00:36:06,665
Ανάλαβε τα ΜΜΕ.

474
00:36:06,748 --> 00:36:09,668
Να μάθουν ότι η πληροφορία
ήταν της ομάδας κρούσης.

475
00:36:09,751 --> 00:36:12,004
Ο Μπος είναι ήρωας, αλλά εμείς το λύσαμε.

476
00:36:12,087 --> 00:36:13,672
-Μάλιστα.
-Εντάξει.

477
00:36:16,091 --> 00:36:17,843
Συγχαρητήρια. Τον πιάσατε.

478
00:36:18,051 --> 00:36:19,303
Άντε στον διάολο, Γκρέις.

479
00:36:19,511 --> 00:36:22,723
Νομίζεις ότι ο φίλος σου, ο Μπος,
τη γλίτωσε; Κάνεις λάθος.

480
00:36:28,437 --> 00:36:30,147
Θέλω να ελέγξω τη σκηνή

481
00:36:30,230 --> 00:36:31,773
πριν γυρίσουμε στο τμήμα.

482
00:36:31,857 --> 00:36:33,692
Ήρθε ο εκπρόσωπός σου;

483
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
Δεν τον έχω δει.

484
00:36:35,027 --> 00:36:37,529
Μόλις εμφανιστεί, ξεκινάμε.

485
00:36:37,613 --> 00:36:38,822
Ναι, ωραία.

486
00:36:50,751 --> 00:36:51,960
Βρήκαμε τον Γουέιτς.

487
00:36:52,210 --> 00:36:53,545
Είναι νεκρός, έτσι;

488
00:36:54,838 --> 00:36:57,090
Ναι. Εγώ τον πυροβόλησα.

489
00:36:57,966 --> 00:36:59,051
Κι η γυναίκα;

490
00:36:59,551 --> 00:37:00,719
Ασφαλής.

491
00:37:00,969 --> 00:37:02,220
Δόξα τω Θεώ.

492
00:37:06,308 --> 00:37:09,394
Έλενορ, φίλησέ μου τη Μάντι.
Πες της ότι την αγαπάω, εντάξει;

493
00:37:09,478 --> 00:37:11,813
Έγινε. Καληνύχτα, Χάρι.

494
00:37:26,662 --> 00:37:27,955
Καλή δουλειά, ντετέκτιβ.

495
00:37:29,873 --> 00:37:31,208
Τι ήταν αυτό;

496
00:37:33,710 --> 00:37:34,962
Το όπλο του Γουέιτς.

497
00:37:36,880 --> 00:37:37,798
Ναι;

498
00:37:39,591 --> 00:37:41,468
Δεν υπήρχαν σφαίρες στο όπλο.

499
00:37:46,848 --> 00:37:51,269
Αυτοκτονία μέσω μπάτσου. Εμένα.

500
00:37:52,646 --> 00:37:55,065
Τι σημασία έχει; Πάει.

501
00:37:58,068 --> 00:38:01,279
Έχεις μεγάλη νύχτα μπροστά σου.
Θα σ' αφήσω να φύγεις.

502
00:39:35,290 --> 00:39:37,292
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης

503
00:39:37,375 --> 00:39:39,377
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
άκης

